1
00:00:06,590 --> 00:00:07,716
VYPNUTO – ZAPNUTO

2
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
Cože?

3
00:00:18,477 --> 00:00:21,355
- Jestli jsi v pořádku.
- Jo, dobrý.

4
00:00:22,272 --> 00:00:26,235
Možná bys to měl se svou sestrou probrat.
Je to velké rozhodnutí.

5
00:00:26,318 --> 00:00:28,153
- S mou sestrou?
- Ano.

6
00:00:30,322 --> 00:00:31,448
- Marku?
- Jo.

7
00:00:31,949 --> 00:00:33,450
Vážně jsi v pořádku?

8
00:00:34,243 --> 00:00:37,704
Ano, promiňte. Jen, ehm…
Nějak se mi zamotala hlava a…

9
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
Odskočím si na záchod.

10
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
Mhm. Myslím, že je to tudy.

11
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
Jasně.

12
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
Nevím, které politiky nesnáším víc.

13
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
Hm?

14
00:01:41,310 --> 00:01:42,978
Kolik už jsi jich měla?

15
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
Jen tuhle.

16
00:01:44,688 --> 00:01:48,025
Fajn, potřebujeme tě bystrou.
Pojď, nastupuješ za 20 minut.

17
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
Před chvílí jsem mluvila s radou.
Jsou ti moc vděční.

18
00:01:52,821 --> 00:01:55,157
- Gabby.
- Natalie, ahoj.

19
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
Zdravím.

20
00:01:57,951 --> 00:02:00,746
Jé, Gabby,
to je Helena Eaganová.

21
00:02:01,914 --> 00:02:06,001
Božínku, Heleno,
moc ráda vás konečně poznávám.

22
00:02:08,544 --> 00:02:09,545
Nápodobně.

23
00:03:41,597 --> 00:03:46,435
Odloučení

24
00:04:13,128 --> 00:04:15,130
Snad to funguje, pitomci.

25
00:04:34,233 --> 00:04:35,651
Kde to jsem?

26
00:04:36,818 --> 00:04:39,321
Kde jsem?

27
00:04:46,286 --> 00:04:47,788
Marku? Dobrý, madam?

28
00:04:50,791 --> 00:04:52,000
Rebeck je divně cítit.

29
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
Rebeck je divně cítit?

30
00:04:54,336 --> 00:04:57,297
Jo, dělala zvuky žvýkání, ale nežvýkala.

31
00:04:57,381 --> 00:05:00,384
Připrav se na to,
když se možná budete dělit o knihu.

32
00:05:00,467 --> 00:05:01,927
- O knihu. Jasně.
- Mhm.

33
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
O tu, co přes moje připomínání nemáš.

34
00:05:04,096 --> 00:05:06,557
- Jasně. Jo, jasný… Ehm, promiň.
- Mhm.

35
00:05:06,640 --> 00:05:09,518
- To nic. Dobrý.

36
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Dobrý.

37
00:05:12,813 --> 00:05:14,022
- Co naše dítě?
- Mhm.

38
00:05:15,691 --> 00:05:18,986
Ehm, naše…
Takže hádám, že nám s ní budeš pomáhat.

39
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
A má se fajn. Je hladová.

40
00:05:21,446 --> 00:05:25,158
Jo, ehm, hodíme řeč o té životní změně,
ale prvně musím odsávat.

41
00:05:25,242 --> 00:05:27,369
- Za vteřinku budu. Jo.
- Ehm, dobře.

42
00:06:12,789 --> 00:06:14,958
Ahoj. Čau.

43
00:06:26,637 --> 00:06:27,721
„Radar.“

44
00:06:28,263 --> 00:06:30,307
- O co mu jde?

45
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Souhlasím. Je to zmatené.

46
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Marku, ahoj.

47
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Jé, ahoj. Jak se máte?

48
00:06:37,814 --> 00:06:38,941
- Pattone, ne.
- Marku.

49
00:06:39,024 --> 00:06:41,610
Zrovna tu řešíme,
jestli by nebylo moudřejší,

50
00:06:41,693 --> 00:06:45,322
kdyby tvá sestra dceru představila
až někdy po dnešním večeru.

51
00:06:45,405 --> 00:06:47,199
Marku, nemusíš to komentovat.

52
00:06:47,282 --> 00:06:51,161
- To dítě je samozřejmě andílek.
- Co… To je má sestra? A její dítě?

53
00:06:51,245 --> 00:06:53,205
Přesně, je to jeho sestra.

54
00:06:53,288 --> 00:06:54,873
- Omluvte mě.
- Jasně.

55
00:06:57,543 --> 00:06:59,002
- To byl trapas.
- Mm.

56
00:07:00,254 --> 00:07:05,133
Tak jo, dítě má moje sestra.
A je tady i Cobelová.

57
00:07:08,262 --> 00:07:10,264
Požádali mě, ať se podělím o knihu.

58
00:07:11,348 --> 00:07:13,100
Slyšel jsem. Ehm, Rebecca?

59
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
Rebeck. Mám malé oči,
tak musím číst zblízka.

60
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
Dobře, no, já…

61
00:07:17,855 --> 00:07:19,857
To vůbec nevadí. Omluvíš mě?

62
00:07:19,940 --> 00:07:22,401
A mám na temeni pár škrábanců od papouška.

63
00:07:22,484 --> 00:07:23,735
- Možná je uvidíš.
- Dobře.

64
00:07:25,153 --> 00:07:26,154
Ahoj.

65
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
Ahoj, Marku.

66
00:07:29,408 --> 00:07:33,579
Mám odsáto, takže čas na pivo.
Fajn, životní změna. Co se děje?

67
00:07:36,206 --> 00:07:39,209
Jsme, ehm… Tohle bude znít divně.

68
00:07:41,670 --> 00:07:43,088
My dva jsme si blízcí?

69
00:07:44,006 --> 00:07:46,425
Co tím… Co se děje?

70
00:07:47,593 --> 00:07:48,677
Můžeme do soukromí?

71
00:07:48,760 --> 00:07:51,597
- Já… Musím ti…
- Tak, mí drazí, ehm…

72
00:07:51,680 --> 00:07:52,848
Hodina H se blíží.

73
00:07:52,931 --> 00:07:57,227
- Prosím, pomalu se přesuňte do obýváku.
- Dobře. Tak o první pauze.

74
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
- Dobře?
- Dobře.

75
00:08:31,595 --> 00:08:34,222
<i>Děti člověku změní život.</i>

76
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
Hrozně moc.

77
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
- Ehm, kolik jich máte?
- Zrovna se narodilo třetí.

78
00:08:39,937 --> 00:08:41,270
Měly mi stačit dvě.

79
00:08:41,355 --> 00:08:43,398
- Ahoj, tak tady jsi.
- Ahoj.

80
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
- Ráda tě vidím.
- Nápodobně.

81
00:08:45,817 --> 00:08:49,238
Heleno, to je můj manžel, Angelo Arteta.

82
00:08:49,321 --> 00:08:52,741
- Těší mě, Heleno.
- Musím skočit do zákulisí.

83
00:08:52,824 --> 00:08:53,951
- Vteřinku.
- Dobře.

84
00:08:54,034 --> 00:08:55,536
Zatím, Natalie.

85
00:08:57,246 --> 00:08:59,498
- Dobrý?
- Nemohla najít lahev.

86
00:08:59,581 --> 00:09:00,624
Aha.

87
00:09:00,707 --> 00:09:04,545
- S… No páni. Tři děti.
- Bez drobné pomoci bych to nezvládla.

88
00:09:05,754 --> 00:09:08,966
Nechápu, že někdo chce odloučení zakázat.

89
00:09:09,967 --> 00:09:12,344
Mhm. No… No přesně.

90
00:09:31,572 --> 00:09:34,116
Ty fotky jsou vážně dojemné.

91
00:09:34,199 --> 00:09:38,161
Já už měl jasno,
jak budu hlasovat, ale myslím,

92
00:09:38,245 --> 00:09:42,124
že zhlédnutí té výstavy,
setkání s vámi a váš projev,

93
00:09:42,666 --> 00:09:44,459
to snad vážně povede ke změně.

94
00:09:44,543 --> 00:09:47,462
Mhm. Doufám. To doufám.

95
00:09:48,255 --> 00:09:49,882
Pojďme pár lidí přesvědčit.

96
00:09:51,341 --> 00:09:52,801
No, rozhodně se pokusím.

97
00:09:52,885 --> 00:09:54,803
- Díky.

98
00:09:55,679 --> 00:09:58,682
A prosím,
vyřiďte pak můj dík i svému otci.

99
00:10:02,269 --> 00:10:03,270
Vyřídím.

100
00:10:15,490 --> 00:10:17,117
Marku, tady.

101
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
Zabrala jsem místa.

102
00:10:24,499 --> 00:10:27,127
Jen si musím najít brýle.

103
00:10:28,712 --> 00:10:31,465
- Marku, podržíš mi to?
- Jo.

104
00:10:31,548 --> 00:10:35,302
VAŠE PRAVÉ JÁ
VÁŠ SPIRITUÁLNÍ ŽIVOTOPIS

105
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Panebože.

106
00:10:43,936 --> 00:10:46,396
Pardon, jak jednou něco vyzvoníte,

107
00:10:46,480 --> 00:10:50,651
- už to zjevně nejde vzít zpátky.

108
00:10:52,110 --> 00:10:55,280
Tak jo.
Díky, že jste se tu všichni sešli.

109
00:10:56,031 --> 00:10:58,200
Ehm, než začneme, je tu jedna osoba,

110
00:10:58,283 --> 00:11:00,994
které bych nejdřív
rád přede všemi poděkoval.

111
00:11:01,078 --> 00:11:05,958
Ehm, má rodina je mým zázemím a inspirací.

112
00:11:06,041 --> 00:11:10,546
Proto chci tohle autorské čtení
věnovat své prvorozené dcerce,

113
00:11:10,629 --> 00:11:11,713
která tu je s námi.

114
00:11:11,797 --> 00:11:14,091
Eleanor, mám tě rád.

115
00:11:19,763 --> 00:11:22,724
- Můj švagr.

116
00:11:22,808 --> 00:11:26,144
A teď… začneme.

117
00:11:30,148 --> 00:11:36,864
„Říká se, že Mozart v dětství zabil
jednoho chlapce ranou do hlavy o piano.

118
00:11:38,323 --> 00:11:39,575
Ale žádné obavy.

119
00:11:39,658 --> 00:11:42,619
Můj výzkum k této knize ukázal,
že to je lež.

120
00:11:43,662 --> 00:11:45,622
Zatímco se tvé srdce zklidňuje,

121
00:11:45,706 --> 00:11:48,125
- zvaž, jakou moc má spisovatel…“
- Marku.

122
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
- Můžu taky číst s vámi?
- Mhm.

123
00:11:50,919 --> 00:11:51,962
Nakloním se.

124
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
- „…nad čtenářem…“
- Jasně.

125
00:11:54,131 --> 00:11:57,301
„…tedy nad tebou.

126
00:11:58,594 --> 00:12:02,806
Ale co tím ‚ty‘ vlastně myslíme?“

127
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
<i>Hodně štěstí.</i>

128
00:12:03,974 --> 00:12:05,601
Moc mě těšilo, Heleno.

129
00:12:07,227 --> 00:12:12,024
<i>„Jak může ‚ty‘ znamenat
pro každého na světě něco jiného?</i>

130
00:12:13,525 --> 00:12:18,488
<i>A možná důležitější otázka. Kdo jsi ty?“</i>

131
00:12:18,572 --> 00:12:24,453
HELLY. PŘÍBĚH ODLOUČENÍ

132
00:13:14,336 --> 00:13:18,173
AMERICKÉ NÁMOŘNICTVO

133
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
TÁTA

134
00:13:50,747 --> 00:13:54,543
<i> „Všechna stvoření
od skákající kočky po přikrčeného rejska</i>

135
00:13:54,626 --> 00:14:00,382
vidí za obsahem slova ‚ty‘ sama sebe
a sebe považují za logický střed vesmíru.

136
00:14:00,465 --> 00:14:04,845
Přesto ta kočka rejska sežere
a my, tak jako Schrödinger,

137
00:14:04,928 --> 00:14:07,890
žijeme dál v údivu nad tím,
co to vše znamená.“

138
00:14:08,891 --> 00:14:09,933
Konec kapitoly.

139
00:14:14,313 --> 00:14:16,064
Dáme si, ehm,

140
00:14:16,148 --> 00:14:19,359
sedmiminutovou pauzičku
a pak se tu zase sejdeme.

141
00:14:20,527 --> 00:14:23,197
Ehm, Balfe, připrav mi konvičku néti.

142
00:14:23,280 --> 00:14:24,698
To bylo podnětné.

143
00:14:25,282 --> 00:14:27,326
Musím si znovu změnit jméno.

144
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
Ten to se slovy umí.
Ale jako by měl cosi v krku.

145
00:14:31,496 --> 00:14:33,123
- To jo.
- Poslyš.

146
00:14:33,207 --> 00:14:34,791
Zkusím jí dát zase z lahve.

147
00:14:34,875 --> 00:14:36,627
Za pár minut u ní v pokojíku?

148
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
- Dobře.
- Fajn.

149
00:14:42,299 --> 00:14:43,300
Omluvte mě.

150
00:14:53,227 --> 00:14:55,646
Ehm, pane Hale… Rickene?

151
00:14:56,980 --> 00:14:59,233
Nechápu, proč se mi tak třepe hlas.

152
00:14:59,900 --> 00:15:02,486
Zním jako starej číšník v hamburgrárně,

153
00:15:02,569 --> 00:15:05,239
co nadává na omáčky.

154
00:15:05,739 --> 00:15:10,327
„Číšník v hamburgrárně.“ Co blábolím?
Ježíši. Proč vůbec kdy otevírám pusu?

155
00:15:10,410 --> 00:15:11,328
Jde to bezvadně.

156
00:15:11,411 --> 00:15:14,498
- Ta kniha je úžasná a…
- Jasně, Marku.

157
00:15:14,581 --> 00:15:16,083
Díky, ale tohle nemusíš.

158
00:15:16,166 --> 00:15:18,001
Dobře vím, jak se na mě díváš.

159
00:15:18,085 --> 00:15:20,295
- Co? Ne, mluvím vážně.

160
00:15:20,379 --> 00:15:23,423
Ta… Tvoje kniha mi úplně otevřela oči.

161
00:15:25,509 --> 00:15:26,844
Marku, není ti nic?

162
00:15:26,927 --> 00:15:30,931
Jo. Ta kniha mi změnila celej život.

163
00:15:31,890 --> 00:15:33,475
Ty jsi ji fakt četl?

164
00:15:33,559 --> 00:15:35,978
Rickene, jsme přátelé?

165
00:15:38,272 --> 00:15:42,901
Vím, že se k tobě někdy chovám povýšeně
kvůli tomu tvýmu odloučení.

166
00:15:42,985 --> 00:15:44,111
A mrzí mě to.

167
00:15:44,945 --> 00:15:47,865
Musel ses přes ztrátu Gemmy
dostat po svým.

168
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
Víš, ráno jsem procházel starý fotky

169
00:15:52,870 --> 00:15:56,707
a našel jsem tu,
jak jsme všichni čtyři byli na té túře.

170
00:15:56,790 --> 00:16:00,586
- Vzpomínáš si na ty včely?
- Máš ji u sebe? Tu fotku.

171
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
Jo, jasně. Měl bych mít. Ehm…

172
00:16:04,089 --> 00:16:07,593
- Ehm, Rickene. Konvička už je nahřátá.
- Jo, dík, Balfe.

173
00:16:07,676 --> 00:16:09,761
Marku, musím si vypláchnout nos.

174
00:16:09,845 --> 00:16:12,973
Ale díky. Netušíš,
jak moc tohle pro mě znamená.

175
00:16:24,234 --> 00:16:26,028
Marku, už jsem měla starost.

176
00:16:26,111 --> 00:16:29,865
Aha, jsem v pohodě.
Díky, ehm… Jen skočím za sestrou.

177
00:16:29,948 --> 00:16:32,910
No. Ehm. Když jsi mě objímal,

178
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
najednou jsi úplně ztuhnul. Proč?

179
00:16:35,996 --> 00:16:38,248
Aha, ani o tom nevím.

180
00:16:38,916 --> 00:16:41,043
Ale ztuhnul jsi. I teď jsi napjatý.

181
00:16:41,126 --> 00:16:44,254
Jo, ehm… Promiňte, to ta párty.

182
00:16:44,338 --> 00:16:46,840
Myslel jsi to vážně?

183
00:16:47,799 --> 00:16:49,051
To o těch plánech.

184
00:16:51,303 --> 00:16:52,304
Jistě.

185
00:16:53,931 --> 00:16:55,057
Pověz mi o tom víc.

186
00:16:59,269 --> 00:17:02,439
Víte, já… moc se omlouvám, jen…
Sestra potřebuje pomoct.

187
00:17:02,523 --> 00:17:04,066
Ale hned se vrátím.

188
00:17:04,148 --> 00:17:05,651
- Dobře?
- Dobře.

189
00:17:06,818 --> 00:17:08,028
Jo. Díky, slečno Cobelová.

190
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
- Já vím.

191
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
- Tady jsi.
- Fakt si musíme promluvit.

192
00:18:00,455 --> 00:18:02,708
Já vím. Ale nejdřív ji musím uklidnit.

193
00:18:02,791 --> 00:18:04,084
Počkej tam na mě, jo?

194
00:18:04,168 --> 00:18:07,171
- Jo, tak… počkám. Ehm, tak jo.
- Přijdu, slibuju.

195
00:18:14,386 --> 00:18:18,098
Díkybohu, paní Selvigová.
Pohlídáte ji, než promluvím s Markem?

196
00:18:18,182 --> 00:18:20,225
- No jistě.
- Děkuju.

197
00:18:20,309 --> 00:18:22,060
- Je Mark v pořádku?
- Jo, jo.

198
00:18:22,144 --> 00:18:23,395
Díky, jste anděl.

199
00:18:23,478 --> 00:18:27,107
- Pšt.

200
00:18:28,025 --> 00:18:29,318
Pšt.

201
00:18:35,199 --> 00:18:38,368
Tak jo. Jsem jedno ucho.

202
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
<i>Jmenuji se Helena. Z klanu Eaganů.</i>

203
00:18:55,177 --> 00:18:57,221
<i>A v téhle rodině vyrůstáte v tom,</i>

204
00:18:57,304 --> 00:18:59,348
<i>že zaměstnanci jsou vaše rodina.</i>

205
00:18:59,431 --> 00:19:01,350
<i>A jako malou mě to mátlo.</i>

206
00:19:01,433 --> 00:19:04,937
<i>Chápala jsem to tak,
že vážně mám statisíce sourozenců</i>

207
00:19:05,020 --> 00:19:07,356
<i>všude možně po světě.</i>

208
00:19:07,439 --> 00:19:08,565
<i>Panebože.</i>

209
00:19:09,233 --> 00:19:12,402
<i>Ale pak jsem začala chápat,
že jde o sdílené ideály.</i>

210
00:19:12,486 --> 00:19:13,737
<i>Ehm… </i>

211
00:19:13,820 --> 00:19:17,824
<i>Táta mě každý večer nutil
odříkávat devět základních principů,</i>

212
00:19:17,908 --> 00:19:20,744
<i>což jsem nedělala vždycky ráda.
Promiň, tati.</i>

213
00:19:20,827 --> 00:19:24,957
<i>Ale teď se mnou ty hodnoty
sdílí všichni zaměstnanci Lumonu,</i>

214
00:19:25,040 --> 00:19:27,292
<i>a díky tomu jsou součástí mé rodiny.</i>

215
00:19:27,918 --> 00:19:30,379
<i>A nechtěla bych po nich něco,</i>

216
00:19:30,462 --> 00:19:33,382
<i>co nejsem ochotná
nebo zapálená dělat sama.</i>

217
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
<i>Hele, tátu bych teď nadchla,</i>

218
00:19:36,760 --> 00:19:39,263
<i>kdybych řekla,
že tu práci beru z loajality</i>

219
00:19:39,346 --> 00:19:44,017
<i>a že za to může čistě eaganovský étos,
co mě povolal do služby.</i>

220
00:19:44,726 --> 00:19:49,690
<i>Ale já tu odloučenou práci vzala,
protože to prostě zní fakt úžasně.</i>

221
00:19:50,482 --> 00:19:52,860
<i>Vážně nevěřím, že nás odloučení rozděluje.</i>

222
00:19:53,694 --> 00:19:55,195
<i>Podle mě nás spojuje.</i>

223
00:19:56,530 --> 00:19:59,992
LUMON
SJEDNOCENÍ V ODLOUČENÍ

224
00:20:14,464 --> 00:20:15,465
<i>Zdravím.</i>

225
00:20:15,549 --> 00:20:17,926
- <i>Zrovna to nemůžu vzít.</i>
- Zatraceně!

226
00:20:23,015 --> 00:20:25,142
ODLOUČENÝ SE PO ÚRAZU
SOUDÍ O INFORMACE

227
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
„LUMON MUSÍ NÉST ODPOVĚDNOST“

228
00:20:36,361 --> 00:20:38,572
Seznam odloučených zaměstnanců

229
00:20:40,574 --> 00:20:42,868
BAKEROVÁ
BYDLÍ U LUMONU

230
00:20:45,579 --> 00:20:47,289
BURLEY, IAN
POKUS O KONTAKT

231
00:20:58,717 --> 00:21:00,719
KIER
AUTOMAPA REGIONU

232
00:22:11,039 --> 00:22:12,040
Heleno.

233
00:22:12,708 --> 00:22:13,917
Je tady, pane.

234
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
Heleno.

235
00:22:28,140 --> 00:22:29,725
Moc ti to sluší.

236
00:22:32,603 --> 00:22:33,645
Jsi jako z filmu.

237
00:22:36,565 --> 00:22:37,566
Díky.

238
00:22:41,445 --> 00:22:42,446
Pořád…

239
00:22:44,323 --> 00:22:46,325
Pořád ještě to bolí?

240
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
Ne.

241
00:22:50,954 --> 00:22:51,955
Už ne.

242
00:22:58,712 --> 00:23:02,132
Rozplakalo mě, když mi řekli,
co se ti pokusila udělat.

243
00:23:03,258 --> 00:23:05,844
Co ta vnitřkařka zkusila udělat. Jsem…

244
00:23:09,723 --> 00:23:11,558
Děkuju ti, že tohle děláš.

245
00:23:13,143 --> 00:23:15,479
Pro dědečka by to moc znamenalo.

246
00:23:17,397 --> 00:23:21,443
A jednoho dne
budeš po mém boku při mém obrácení.

247
00:23:25,113 --> 00:23:26,323
Cítíš se dobře?

248
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
Jo.

249
00:23:29,326 --> 00:23:33,747
Možná, ehm… Možná na mě ten drink
zapůsobil trochu silněji.

250
00:23:35,499 --> 00:23:37,334
Zvládneš ten proslov?

251
00:23:39,378 --> 00:23:41,505
Proslov. Jo, jasně.

252
00:23:44,925 --> 00:23:48,095
Vzpomínáš si,
jak jsem ti přivezl ukázat první čip?

253
00:23:50,556 --> 00:23:51,640
Ten prototyp.

254
00:23:53,851 --> 00:23:56,186
To ještě měly modré a zelené světélko.

255
00:23:58,063 --> 00:23:59,064
Jo.

256
00:24:00,816 --> 00:24:04,903
„To je ale krása, tati.

257
00:24:06,655 --> 00:24:09,199
To by měl mít každý na světě.“

258
00:24:11,660 --> 00:24:12,703
A to se stane.

259
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
Díky tobě.

260
00:24:20,210 --> 00:24:22,004
Všichni budou Kierovými dětmi.

261
00:24:25,507 --> 00:24:29,011
Pane Eagane, Heleno. Je čas vystoupit.

262
00:24:54,036 --> 00:24:58,415
Odpusťte mi,
jak jsem tomuto světu ublížila.

263
00:25:00,375 --> 00:25:05,756
Za mé činy nemůže pykat nikdo jiný než já.

264
00:25:09,176 --> 00:25:13,305
Jen mé jméno by měly poskvrňovat.

265
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
Můžu cítit jedině lítost.

266
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
A tu cítím.

267
00:27:06,502 --> 00:27:08,253
<i> Fakt si neděláš prdel?</i>

268
00:27:09,004 --> 00:27:10,005
Fakt ne.

269
00:27:11,131 --> 00:27:13,008
To je úplně šílený.

270
00:27:13,091 --> 00:27:15,928
Musejí tam někoho poslat
a všechno to prohledat.

271
00:27:16,011 --> 00:27:19,515
Nějakou inspekci nebo něco.
Existuje to? Inspektoři?

272
00:27:19,598 --> 00:27:21,141
Jo, inspektory máme.

273
00:27:22,142 --> 00:27:27,523
Mark se… Snažil ses tady venku zjistit,
co Lumon dělá. Co ty děláš.

274
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
Aha.

275
00:27:31,568 --> 00:27:32,569
Jenom…

276
00:27:34,613 --> 00:27:36,698
Jenom chci vědět proč.

277
00:27:38,325 --> 00:27:40,327
Proč mě tam strčil.

278
00:27:45,082 --> 00:27:47,084
Přišel o manželku.

279
00:27:47,751 --> 00:27:51,171
Přišel jsi o manželku.
Krátce před nástupem do Lumonu.

280
00:27:52,297 --> 00:27:53,966
- Gemma.
- Mhm.

281
00:27:55,467 --> 00:28:00,305
Byla to autonehoda.
A nejdřív ses snažil zase vyučovat.

282
00:28:01,682 --> 00:28:02,975
Byl jsem učitel?

283
00:28:03,058 --> 00:28:05,477
Profesor. Dějin.

284
00:28:05,561 --> 00:28:09,398
Snažil ses k tomu vrátit
tři týdny po nehodě

285
00:28:09,898 --> 00:28:12,568
a byla to katastrofa.

286
00:28:14,027 --> 00:28:18,532
Ještě pořád jsi ji měl pod kůží, víš?
Všechno kvůli tomu bolelo.

287
00:28:20,617 --> 00:28:24,162
Proto sis asi myslel,
že odloučená práce bude…

288
00:28:26,957 --> 00:28:28,959
Doufal, že ty budeš žít bezbolestně.

289
00:28:38,218 --> 00:28:40,721
- Hezké jméno, Gemma.

290
00:28:41,889 --> 00:28:44,016
Jo.

291
00:28:46,059 --> 00:28:48,770
Všichni jsme si byli blízcí.
Bylo to super.

292
00:28:50,564 --> 00:28:51,857
Byla báječná.

293
00:28:53,358 --> 00:28:54,568
A ty vedle ní taky.

294
00:29:39,988 --> 00:29:41,114
PŘÍCHOZÍ HOVOR
COBELOVÁ

295
00:29:43,033 --> 00:29:44,660
Prý se s tebou nemám bavit.

296
00:29:44,743 --> 00:29:49,331
Spustili podělanej NP!
Mark S. je zasranej vnitřkař!

297
00:29:49,414 --> 00:29:50,541
Cože? Nemožné.

298
00:29:52,501 --> 00:29:56,296
- To Dylan. Plánovali to celou dobu.
- Helly je na tom večírku.

299
00:29:56,380 --> 00:30:00,217
O Helly se postarám.
Tak jako vždycky o všechno.

300
00:30:01,009 --> 00:30:04,638
Ty běž do kanceláře bezpečnosti
a okamžitě to vypni!

301
00:30:04,721 --> 00:30:06,139
Sakra!

302
00:30:25,367 --> 00:30:27,244
Zatraceně! Dylane!

303
00:30:27,744 --> 00:30:28,620
Dylane!

304
00:30:29,663 --> 00:30:31,665
Vím, že tam jsi, Dylane! Otevři!

305
00:30:31,748 --> 00:30:33,834
Naserte si, pane Milchicku!

306
00:30:34,543 --> 00:30:37,004
Dylane! Dylane!

307
00:30:38,964 --> 00:30:40,883
Ricken zná vlivný novináře v NY.

308
00:30:40,966 --> 00:30:43,051
A to je lepší než policie?

309
00:30:43,135 --> 00:30:47,347
No, Lumon má prsty v kdečem.
Promiň, rozumíš takovým obratům?

310
00:30:47,431 --> 00:30:49,183
Jo, mít v něčem prsty, chápu.

311
00:30:49,266 --> 00:30:51,560
Musíme si vybírat, s kým o tom mluvit.

312
00:30:51,643 --> 00:30:53,437
- Dobře.
- Kolik máš času?

313
00:30:53,520 --> 00:30:55,189
Nevím. Možná hodinu?

314
00:30:55,272 --> 00:30:57,441
Jasně, až to tví šéfové zjistí…

315
00:30:57,524 --> 00:31:01,361
Ježíši, já zapomněl. Cobelová.
Co tady dělá Cobelová?

316
00:31:01,445 --> 00:31:02,654
Cože?

317
00:31:02,738 --> 00:31:05,490
Má šéfová z Lumonu.
Slečna Cobelová. Je tady.

318
00:31:05,574 --> 00:31:06,700
O kom to mluvíš?

319
00:31:06,783 --> 00:31:08,744
No, je jinak oblečená.

320
00:31:08,827 --> 00:31:11,830
Má na sobě takový volný fialový šaty
a má šedý vlasy.

321
00:31:13,207 --> 00:31:15,042
To mluvíš o paní Selvigové?

322
00:31:15,542 --> 00:31:17,878
Možná, ale jmenuje se Harmony Cobelová.

323
00:31:18,378 --> 00:31:20,047
A dělá v Lumonu?

324
00:31:20,130 --> 00:31:21,256
Jo, je moje šéfka.

325
00:31:21,340 --> 00:31:22,508
Kristepane.

326
00:31:50,619 --> 00:31:51,787
Dylane.

327
00:31:51,870 --> 00:31:53,163
Proč tohle děláš?

328
00:31:53,997 --> 00:31:54,998
No tak.

329
00:31:56,250 --> 00:31:58,794
Jsi přece kultivátor čtvrtletí!

330
00:31:58,877 --> 00:32:01,630
„V mnoha kulturách je sex cosi nečistého,

331
00:32:01,713 --> 00:32:03,215
- ale pro mě…“
- Paní Selvigová?

332
00:32:03,298 --> 00:32:04,925
- Co?
- Je tam? Paní Selvigová?

333
00:32:05,008 --> 00:32:05,843
- Víte…
- Co?

334
00:32:05,926 --> 00:32:06,969
Paní Selvigová?

335
00:32:07,052 --> 00:32:08,971
- Co se děje?
- Má Eleanor!

336
00:32:09,054 --> 00:32:12,224
Cože? Ehm… Omluvte mě na moment, jo? Ehm…

337
00:32:12,307 --> 00:32:14,726
Lásko? Co jsi říkala?

338
00:32:14,810 --> 00:32:17,729
Paní Selvigová má Eleanor. Viděls ji?

339
00:32:20,691 --> 00:32:22,067
- Panebože.
- Co se děje?

340
00:32:22,150 --> 00:32:23,902
Panebože. Její auto je pryč.

341
00:32:23,986 --> 00:32:26,321
Dala jsem jí naše dítě a ona odjela!

342
00:32:26,905 --> 00:32:30,242
- Odjela? S Eleanor?
- Vzala si ji ode mě a odjela!

343
00:32:30,325 --> 00:32:32,244
- Prošli jsme dům?
- Ne!

344
00:32:32,327 --> 00:32:34,705
- Tak jo, mrkneme se.
- Panebože!

345
00:32:58,812 --> 00:33:02,232
Vsadím se, že nálady byly zklamané.

346
00:33:02,316 --> 00:33:06,278
Můžu tě za nimi ještě odvést.
Zařídím ti jakýkoli benefit chceš.

347
00:33:06,361 --> 00:33:09,198
Poslyš, o některých ještě ani nevíš.

348
00:33:09,281 --> 00:33:12,910
Máme… Máme i paintball
a obaly na hrnky s kávou.

349
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
No tak, Dylane!

350
00:33:15,412 --> 00:33:18,498
Stačí jen říct
a pro jeden ti hned dojdu, Dylane.

351
00:33:18,582 --> 00:33:19,625
No tak, kamaráde!

352
00:33:19,708 --> 00:33:23,378
Chci si kurva vybavovat
narození vlastního syna!

353
00:33:25,547 --> 00:33:27,216
Máš další dvě děti.

354
00:33:28,425 --> 00:33:29,635
Povím ti o nich.

355
00:33:30,928 --> 00:33:32,554
Otevři a řeknu ti jména.

356
00:33:32,638 --> 00:33:33,514
No tak, Dylane.

357
00:33:34,765 --> 00:33:36,725
- Dylane!

358
00:34:07,422 --> 00:34:08,674
VÍTEJTE, PŘÁTELÉ LUMONU

359
00:34:08,757 --> 00:34:10,509
Jejda, nezabrzdila jste!

360
00:34:12,427 --> 00:34:15,848
<i>Jmenuji se Helena.
Z klanu Eaganů.</i>

361
00:34:16,431 --> 00:34:20,101
<i>A v téhle rodině vyrůstáte v tom,
že zaměstnanci…</i>

362
00:34:21,018 --> 00:34:23,105
- Za dvě minuty jedeme.
- Díky.

363
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
Hodně štěstí.

364
00:34:25,899 --> 00:34:28,652
Uvedu tě. Stačí se držet těch bodů.

365
00:34:28,735 --> 00:34:31,655
Řekni, jak svou vnitřkařku
bereš za svou sestru.

366
00:34:31,737 --> 00:34:33,574
- To se bude líbit.
- Jasně.

367
00:34:34,199 --> 00:34:35,617
Budeš skvělá.

368
00:35:20,954 --> 00:35:22,581
Ve svém pokojíčku není.

369
00:35:23,165 --> 00:35:24,875
Byli jste ve všech pokojích?

370
00:35:27,669 --> 00:35:29,046
No díkybohu.

371
00:35:29,129 --> 00:35:30,631
Devon! Mám ji!

372
00:35:31,131 --> 00:35:34,259
Devon, tady je! Našel jsem ji.

373
00:35:34,343 --> 00:35:35,761
Našel jsem vaše dítě.

374
00:35:36,929 --> 00:35:39,139
- To já ji našel!

375
00:35:51,735 --> 00:35:52,861
Dylane!

376
00:35:55,030 --> 00:35:56,323
Dylane!

377
00:35:56,406 --> 00:35:59,535
- <i>…pracovitější a šťastnější.</i>

378
00:36:00,577 --> 00:36:04,414
Jako u každé přelomové technologie
i tady došlo na pár potíží.

379
00:36:04,498 --> 00:36:05,624
Drobných překážek.

380
00:36:05,707 --> 00:36:10,003
Ale dnes jsem vás sem přišla ujistit,
že stojíme na prahu revoluce.

381
00:36:10,087 --> 00:36:13,924
Jistého druhu empatické revoluce,
která staví lidskou bytost…

382
00:36:14,007 --> 00:36:17,553
- Bože!
- Jsi to ty?

383
00:36:18,220 --> 00:36:20,722
O čem to mluvíte?

384
00:36:21,223 --> 00:36:24,643
Jsi to ty, že?

385
00:36:24,726 --> 00:36:29,022
- Teď tu vaši společnost zničím.

386
00:36:30,190 --> 00:36:31,608
Svou společnost!

387
00:36:32,526 --> 00:36:35,112
Kdo si sakra myslíš, že jsi?

388
00:36:35,195 --> 00:36:38,156
Ne. Tvoji přátelé budou trpět.

389
00:36:39,157 --> 00:36:41,368
Mark bude trpět.

390
00:36:41,451 --> 00:36:43,537
Ty už dávno nebudeš existovat,

391
00:36:43,620 --> 00:36:49,042
ale je necháme žít, v bolestech.

392
00:36:49,626 --> 00:36:50,794
Jste na řadě.

393
00:36:50,878 --> 00:36:53,213
…že to jde i lépe.

394
00:36:53,297 --> 00:36:56,508
Přestože za svého života
čip odloučení neviděl,

395
00:36:56,592 --> 00:37:01,305
jde o zhmotnění
jeho dobrotivých a noblesních myšlenek.

396
00:37:01,388 --> 00:37:04,641
<i>Ale o tom už nám poví
někdo s osobní zkušeností.</i>

397
00:37:06,852 --> 00:37:09,313
<i>Dámy a pánové, náš čestný host,</i>

398
00:37:09,396 --> 00:37:11,607
Helena Eaganová.

399
00:37:18,405 --> 00:37:19,615
Díky, Natalie.

400
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Devon!

401
00:37:56,068 --> 00:37:57,236
<i>Jsem Helly R.</i>

402
00:37:58,779 --> 00:38:00,030
Jsem vnitřkařka.

403
00:38:01,698 --> 00:38:04,618
<i>A všechno,
co vám o odloučení řekli, je lež!</i>

404
00:38:04,701 --> 00:38:05,702
Devon!

405
00:38:08,205 --> 00:38:09,873
Burte!

406
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
Burte!

407
00:38:12,417 --> 00:38:15,712
Ne, ne, ne. Poslouchejte.
My nejsme šťastní. Jsme zoufalí.

408
00:38:17,130 --> 00:38:18,590
Burte!

409
00:38:19,716 --> 00:38:23,387
- Oni nás tam dole mučí!

410
00:38:23,971 --> 00:38:25,305
<i>Burte!</i>

411
00:38:25,389 --> 00:38:27,850
Devon! Prosím!

412
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
Jsme vězni!

413
00:38:31,436 --> 00:38:33,230
Ona žije!

414
00:38:35,399 --> 00:38:36,483
Burte!

415
00:40:07,366 --> 00:40:09,368
Růžena Svobodová

