1
00:00:06,590 --> 00:00:07,716
SLUK
TÆND

2
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
Hvad?

3
00:00:18,477 --> 00:00:21,355
- Jeg spurgte, om du var okay.
- Ja, jeg har det fint.

4
00:00:22,272 --> 00:00:26,235
Måske skulle du tale med din søster.
Det er en vigtig beslutning.

5
00:00:26,318 --> 00:00:28,153
- Min søster?
- Ja.

6
00:00:30,322 --> 00:00:31,448
- Mark?
- Ja.

7
00:00:31,949 --> 00:00:33,450
Er du sikker på, at du er okay?

8
00:00:34,243 --> 00:00:37,704
Ja. Undskyld, jeg er bare... øh...
Jeg blev lidt svimmel, og... øh...

9
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
Jeg skal lige på toilettet.

10
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
Øh... Jeg tror, det er den anden vej.

11
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
Nå ja.

12
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
Jeg ved ikke, om jeg hader
senatorer eller kongresmedlemmer mest.

13
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
Hmm?

14
00:01:41,310 --> 00:01:42,978
Hvor meget har du drukket?

15
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
Kun den her.

16
00:01:44,688 --> 00:01:48,025
Godt. Du skal være skarp.
Vi må derned. Du skal på om 20 minutter.

17
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
Jeg talte med Bestyrelsen tidligere.
De er meget taknemlige.

18
00:01:52,821 --> 00:01:55,157
- Gabby.
- Natalie, hej.

19
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
Hej.

20
00:01:57,951 --> 00:02:00,746
Nå, Gabby, det er Helena Eagan.

21
00:02:01,914 --> 00:02:06,001
Hold da op. Helena,
hvor er det dejligt endelig at møde dig.

22
00:02:08,544 --> 00:02:09,545
I lige måde.

23
00:04:13,128 --> 00:04:15,130
Det har bare at virke, narrøve.

24
00:04:34,233 --> 00:04:35,651
Hvor er jeg?

25
00:04:36,818 --> 00:04:39,321
Hvor er jeg?

26
00:04:46,286 --> 00:04:47,788
Mark. Er du okay, min frue?

27
00:04:50,791 --> 00:04:52,000
Rebeck lugter mærkeligt.

28
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
Lugter Rebeck mærkeligt.

29
00:04:54,336 --> 00:04:57,297
Ja, og hun lavede tyggelyde,
men hun tyggede ikke.

30
00:04:57,381 --> 00:05:00,384
Bare så du er forberedt,
for måske skal du dele bog med hende.

31
00:05:00,467 --> 00:05:01,927
- En bog, ja.
- Mm-hmm.

32
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
Den, du glemte,
selvom jeg mindede dig om det.

33
00:05:04,096 --> 00:05:06,557
- Nå ja. Øh... Undskyld.
- Mm-hmm.

34
00:05:06,640 --> 00:05:08,433
- Det er okay.

35
00:05:08,517 --> 00:05:09,518
Okay.

36
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Okay.

37
00:05:12,813 --> 00:05:14,022
- Hvordan har vores baby det?
- Mm-hmm.

38
00:05:15,691 --> 00:05:16,692
Øh... Vores...

39
00:05:16,775 --> 00:05:20,571
Fordi vi alle hjælpes ad med hende, mener
du vel. Hun har det godt og er sulten.

40
00:05:21,446 --> 00:05:25,158
Nå ja. Øh... Vi må have den snak,
men jeg må og skal pumpe ud nu.

41
00:05:25,242 --> 00:05:27,369
- Det går hurtigt.
- Øh... Okay.

42
00:06:12,789 --> 00:06:14,958
Hejsa, Hej.

43
00:06:26,637 --> 00:06:27,721
"Radar."

44
00:06:28,263 --> 00:06:30,307
- Hvad er tesen?

45
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Enig. Det er meget uklart.

46
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Mark, hej.

47
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Nå, hej med jer. Hvad så?

48
00:06:37,814 --> 00:06:38,941
- Patton, nej.
- Øh, Mark,

49
00:06:39,024 --> 00:06:41,610
vi diskuterede lige,
om det havde været smartere

50
00:06:41,693 --> 00:06:45,322
af din søster at udskyde præsentationen
af barnet til efter aftenens event.

51
00:06:45,405 --> 00:06:47,199
Mark, det behøver du ikke kommentere.

52
00:06:47,282 --> 00:06:51,161
- Barnet er jo en lille engel.
- Vent... Er det min søster? Med barnet?

53
00:06:51,245 --> 00:06:53,205
Ja, det er nemlig hans søster.

54
00:06:53,288 --> 00:06:54,873
- Undskyld mig.
- Ja.

55
00:06:57,543 --> 00:06:59,002
- Det var akavet.
- Mmm.

56
00:07:00,254 --> 00:07:05,133
Okay, så det er min søsters barn.
Og Cobel er her?

57
00:07:08,262 --> 00:07:10,264
Jeg blev bedt om at dele min bog med dig.

58
00:07:11,348 --> 00:07:13,100
Det hører jeg. Rebecca?

59
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
Rebeck. Jeg har små øjne,
så jeg skal have bogen ret tæt på.

60
00:07:16,770 --> 00:07:19,857
Okay. Jeg... Det går nok.
Vil du have mig undskyldt?

61
00:07:19,940 --> 00:07:22,401
Min fugl har givet mig sår i baghovedet.

62
00:07:22,484 --> 00:07:23,735
- Det kan du måske se.
- Okay.

63
00:07:25,153 --> 00:07:26,154
Hej.

64
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
Hej, Mark.

65
00:07:29,408 --> 00:07:33,579
Jeg har pumpet ud, så nu er det klaret.
Livsændring. Hvad er der gang i?

66
00:07:36,206 --> 00:07:39,209
Vi er... øh... Det her vil lyde underligt.

67
00:07:41,670 --> 00:07:43,088
Er vi to tæt knyttede?

68
00:07:44,006 --> 00:07:46,425
Hvad er du... Hvad sker der?

69
00:07:47,593 --> 00:07:48,677
Kan vi tale i enrum?

70
00:07:48,760 --> 00:07:51,597
- Jeg... Jeg må bare...
- Okay, kære venner... øh...

71
00:07:51,680 --> 00:07:55,350
Det er ved at være tid,
så træk i god ro og orden ind i stuen...

72
00:07:55,434 --> 00:07:58,312
- Lad os snakke i den første tænkepause.
- Okay.

73
00:08:31,595 --> 00:08:34,222
<i>Man ved ikke,
hvor meget børn ændrer ens liv.</i>

74
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
Men det gør de.

75
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
- Øh... Hvor mange børn har du?
- Jeg har lige født mit tredje.

76
00:08:39,937 --> 00:08:41,270
Jeg skulle være stoppet ved to.

77
00:08:41,355 --> 00:08:43,398
- Hej. Der var du.
- Hej.

78
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
- Angelo, dejligt at se dig.
- I lige måde.

79
00:08:45,817 --> 00:08:49,238
Helena, det er min mand, Angelo Arteta.

80
00:08:49,321 --> 00:08:51,490
Helena, hyggeligt at møde dig.

81
00:08:51,573 --> 00:08:53,951
- Nu skal jeg om backstage. Vi ses om lidt.
- Okay.

82
00:08:54,034 --> 00:08:55,536
Dejligt at se dig, Natalie.

83
00:08:57,246 --> 00:08:59,498
- Er du okay?
- Hun kunne ikke finde flasken.

84
00:08:59,581 --> 00:09:00,624
Nå.

85
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
Wow. Tre børn.

86
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
Jeg havde ikke klaret det uden lidt hjælp.

87
00:09:05,754 --> 00:09:08,966
Tænk, at folk vil forbyde adskillelse.

88
00:09:09,967 --> 00:09:12,344
Mm-hmm. Ja.

89
00:09:31,572 --> 00:09:34,116
Billederne er meget rørende.

90
00:09:34,199 --> 00:09:38,161
Jeg vidste allerede,
hvad jeg ville stemme, men jeg tror...

91
00:09:38,245 --> 00:09:42,124
At se det og at se dig
og at høre, hvad du har at sige,

92
00:09:42,666 --> 00:09:44,459
kan gøre en forskel.

93
00:09:44,543 --> 00:09:47,462
Mmm. Det håber jeg.

94
00:09:48,255 --> 00:09:49,882
Lad os overbevise folk.

95
00:09:51,341 --> 00:09:52,801
Jeg vil i hvert fald prøve.

96
00:09:53,802 --> 00:09:54,803
Tak.

97
00:09:55,679 --> 00:09:58,682
Og vær sød at sige tak til din far,
hvis du ser ham.

98
00:10:02,269 --> 00:10:03,270
Det skal jeg nok.

99
00:10:15,490 --> 00:10:17,117
Mark. Kom her.

100
00:10:18,994 --> 00:10:20,996
- Jeg har en plads til os.
- Okay.

101
00:10:24,499 --> 00:10:27,127
Jeg skal bare lige finde mine briller.

102
00:10:28,712 --> 00:10:31,465
- Mark, vil du lige holde den et øjeblik?
- Ja.

103
00:10:31,548 --> 00:10:35,302
DET DIG, DU ER
EN SPIRITUEL BIOGRAFI OM DIG

104
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Hold da op.

105
00:10:43,936 --> 00:10:46,396
Beklager. Når først klokken ringer,

106
00:10:46,480 --> 00:10:50,651
- stopper klokkeappen åbenbart ikke igen.

107
00:10:52,110 --> 00:10:55,280
Okay. Tak, fordi I er kommet, alle sammen.

108
00:10:56,031 --> 00:10:58,200
Øh...
Inden vi går i gang, er der én person,

109
00:10:58,283 --> 00:11:00,994
jeg først og fremmest gerne
vil sige tak til.

110
00:11:01,078 --> 00:11:05,958
Øh... Familien er både mit fundament
og min inspiration.

111
00:11:06,041 --> 00:11:11,713
Så jeg dedikerer oplæsningen til min
førstefødte datter, som er her i aften.

112
00:11:11,797 --> 00:11:14,091
Eleanor, jeg elsker dig.

113
00:11:20,848 --> 00:11:22,724
Min svoger.

114
00:11:22,808 --> 00:11:26,144
Og dermed... begynder jeg.

115
00:11:30,148 --> 00:11:31,859
"Det siges, at som barn

116
00:11:31,942 --> 00:11:36,864
dræbte Wolfgang Mozart en anden dreng
ved at banke hans hoved ned i et klaver.

117
00:11:38,323 --> 00:11:39,575
Bare rolig.

118
00:11:39,658 --> 00:11:42,619
Min research til bogen har vist,
at det ikke passer.

119
00:11:43,662 --> 00:11:45,622
Mens jeres puls falder til ro,

120
00:11:45,706 --> 00:11:48,125
- kan I overveje forfatterens magt..."
- Mark.

121
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
- Må jeg kigge med i hendes bog?
- Mm-hmm.

122
00:11:50,919 --> 00:11:51,962
Jeg kan strække hals.

123
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
- "...over læseren..."
- Ja.

124
00:11:54,131 --> 00:11:57,301
"...som fra nu af omtales som 'du.'

125
00:11:58,594 --> 00:12:02,806
Men hvad er det så, 'du' er?"

126
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
<i>Held og lykke.</i>

127
00:12:03,974 --> 00:12:05,601
Dejligt at møde dig, Helena.

128
00:12:07,227 --> 00:12:09,021
<i>"Hvordan kan 'du'
betyde noget forskelligt</i>

129
00:12:09,104 --> 00:12:12,024
<i>for millioner af læsere rundtom på Jorden?</i>

130
00:12:13,525 --> 00:12:18,488
<i>Hvem er du?"</i>

131
00:12:18,572 --> 00:12:24,453
HELLY
EN ADSKILT HISTORIE

132
00:13:14,336 --> 00:13:18,173
DEN AMERIKANSKE FLÅDE

133
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
FAR

134
00:13:50,747 --> 00:13:54,543
<i>"Alle levende væsner, fra den
sprælske kat til den skræmte spidsmus,</i>

135
00:13:54,626 --> 00:14:00,382
opfatter sig selv som 'du,'
universets logiske centrum.

136
00:14:00,465 --> 00:14:04,845
Men katten æder spidsmusen,
mens vi som Schrödinger

137
00:14:04,928 --> 00:14:07,890
lever i undren over, hvad det betyder."

138
00:14:08,891 --> 00:14:09,933
Slut på kapitlet.

139
00:14:14,313 --> 00:14:16,064
Lad os holde... øh...

140
00:14:16,148 --> 00:14:19,359
...syv minutters tænkepause,
inden vi genoptager.

141
00:14:20,527 --> 00:14:23,197
Øh... Balf. Klargør næseskylleren.

142
00:14:23,280 --> 00:14:27,326
Det vendte op og ned på alting.
Jeg må ændre mit navn igen.

143
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
Sikke en ordsmed.
Han havde vist en tudse i halsen.

144
00:14:31,496 --> 00:14:33,123
- Nå ja.
- Hej.

145
00:14:33,207 --> 00:14:36,627
Jeg ser lige, om hun vil have mere flaske.
Mødes vi i børneværelset om lidt?

146
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
- Okay.
- Okay.

147
00:14:42,299 --> 00:14:43,300
Undskyld mig.

148
00:14:53,227 --> 00:14:55,646
Øh... mr. Hale... Ricken?

149
00:14:56,980 --> 00:14:59,233
Jeg ved ikke, hvorfor min stemme dirrer.

150
00:14:59,900 --> 00:15:02,486
Jeg lyder som en sølle gammel tjener
på en burgerbar...

151
00:15:02,569 --> 00:15:05,239
...der plaprer løs om saucer.

152
00:15:05,739 --> 00:15:10,327
"Tjener på en burgerbar." Hvad fanden?
Hvorfor åbner jeg min store kæft?

153
00:15:10,410 --> 00:15:11,328
Det går rigtig godt.

154
00:15:11,411 --> 00:15:14,498
- Bogen er jo fremragende, og...
- Okay, Mark.

155
00:15:14,581 --> 00:15:18,001
Tak, men det behøver du ikke at sige.
Jeg ved godt, hvad du synes om mig.

156
00:15:18,085 --> 00:15:20,295
- Hvad? Nej, jeg mener det.

157
00:15:20,379 --> 00:15:23,423
Din bog... Den åbnede verden for mig.

158
00:15:25,509 --> 00:15:26,844
Mark, er du okay?

159
00:15:26,927 --> 00:15:30,931
Ja. Bogen ændrede hele mit liv.

160
00:15:31,890 --> 00:15:33,475
Har du læst den?

161
00:15:33,559 --> 00:15:35,978
Ricken, er vi venner?

162
00:15:38,272 --> 00:15:42,901
Jeg ved godt, jeg kan være nedladende,
fordi du har fået foretaget indgrebet.

163
00:15:42,985 --> 00:15:47,865
Det fortryder jeg. Du måtte håndtere
Gemmas død, som du kunne bedst.

164
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
Jeg sad og kiggede på gamle billeder
i morges

165
00:15:52,870 --> 00:15:56,707
og fandt et af os fire fra vandreturen.

166
00:15:56,790 --> 00:16:00,586
- Kan du huske de sjove bier?
- Har du det på dig? Billedet?

167
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
Ja, det burde jeg da have.
Øh...

168
00:16:04,089 --> 00:16:07,593
- Øh... Ricken. Næseskylleren er varm nu.
- Nå, tak, Balf.

169
00:16:07,676 --> 00:16:09,761
Mark, jeg må skylle mine bihuler.

170
00:16:09,845 --> 00:16:12,973
Men tak. Du aner ikke,
hvor meget det betyder for mig.

171
00:16:24,234 --> 00:16:27,613
- Mark, jeg var bekymret for dig.
- Nå, jeg har det fint, tak.

172
00:16:27,696 --> 00:16:29,865
Jeg ser lige til min søster.

173
00:16:29,948 --> 00:16:32,910
Nå. Øh... Da du gav mig et kram før,

174
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
blev du pludselig anspændt. Hvorfor?

175
00:16:35,996 --> 00:16:38,248
Nå, det lagde jeg ikke mærke til.

176
00:16:38,916 --> 00:16:41,043
Det gjorde du. Du er også anspændt nu.

177
00:16:41,126 --> 00:16:44,254
Ja, øh... Undskyld. Det er bare fester.

178
00:16:44,338 --> 00:16:46,840
Mente du det, du sagde før?

179
00:16:47,799 --> 00:16:49,051
Om dine planer.

180
00:16:51,303 --> 00:16:52,304
Selvfølgelig.

181
00:16:53,931 --> 00:16:55,057
Lad mig høre mere.

182
00:16:59,269 --> 00:17:04,066
Beklager, men jeg lovede min søster at
have onkeltjansen. Jeg er tilbage om lidt.

183
00:17:04,148 --> 00:17:05,651
- Okay?
- Okay.

184
00:17:06,818 --> 00:17:08,028
Okay. Tak, miss Cobel.

185
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
- Så, så...

186
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
- Der var du.
- Jeg må tale med dig.

187
00:18:00,455 --> 00:18:04,084
Ja, men hun har lige en nedsmeltning.
Bare mød mig derinde, ikke?

188
00:18:04,168 --> 00:18:07,171
- Okay. Så... venter jeg bare. Øh... Okay.
- Jeg skal nok komme.

189
00:18:14,386 --> 00:18:18,098
Åh, gudskelov, mrs. Selvig. Vil du
tage hende, mens jeg taler med Mark?

190
00:18:18,182 --> 00:18:20,225
- Naturligvis, søde.
- Tak.

191
00:18:20,309 --> 00:18:23,395
- Er Mark okay?
- Han har det fint. Tak. Du er en engel.

192
00:18:35,199 --> 00:18:38,368
Okay. Nu er jeg klar til at lytte.

193
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
<i>Jeg hedder Helena, og jeg er en Eagan.</i>

194
00:18:55,177 --> 00:18:57,221
<i>En af de ting,
man lærer i Eagan-familien, er,</i>

195
00:18:57,304 --> 00:18:59,348
<i>at arbejderne er vores familie.</i>

196
00:18:59,431 --> 00:19:02,434
<i>Det forvirrede mig som barn,
fordi jeg troede,</i>

197
00:19:02,518 --> 00:19:07,356
<i>at jeg havde hundredtusindvis af
brødre og søstre rundtom i verden. </i>

198
00:19:07,439 --> 00:19:08,565
<i>Hold da op.</i>

199
00:19:09,233 --> 00:19:12,402
<i>Da jeg blev ældre, lærte jeg,
at det handler om fælles idealer.</i>

200
00:19:12,486 --> 00:19:13,737
<i>Øh... </i>

201
00:19:13,820 --> 00:19:17,824
<i>Min far satte mig til at fremsige de
ni kerneprincipper, inden jeg skulle sove.</i>

202
00:19:17,908 --> 00:19:20,744
<i>Det skete ikke altid med glæde.
Undskyld, far.</i>

203
00:19:20,827 --> 00:19:24,957
<i>Men det er nu de værdier, jeg deler
med alle, der arbejder hos Lumon,</i>

204
00:19:25,040 --> 00:19:27,292
<i>og det er det,
der gør dem til min familie.</i>

205
00:19:27,918 --> 00:19:30,379
<i>Og jeg ville aldrig bede dem om
at gøre noget,</i>

206
00:19:30,462 --> 00:19:33,382
<i>som jeg ikke er villig til
eller begejstret for selv at gøre.</i>

207
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
<i>Min far ville elske,
at jeg sad her og sagde,</i>

208
00:19:36,760 --> 00:19:39,263
<i>at jeg tog jobbet
af loyalitet over for ham,</i>

209
00:19:39,346 --> 00:19:44,017
<i>og at det var den rene Eagan-ånd,
der kaldte mig til tjeneste.</i>

210
00:19:44,726 --> 00:19:49,690
<i>Men jeg tog et adskilt job,
fordi det lyder pissefedt.</i>

211
00:19:50,482 --> 00:19:52,860
<i>Så nej, jeg mener ikke,
at adskillelsen splitter os.</i>

212
00:19:53,694 --> 00:19:55,195
<i>Jeg mener, den forener os.</i>

213
00:19:56,530 --> 00:19:59,992
LUMON
FORENET I ADSKILLELSE

214
00:20:14,464 --> 00:20:15,465
<i>Goddag.</i>

215
00:20:15,549 --> 00:20:17,926
<i>-Jeg er her ikke lige nu.</i>
- For helvede, Milchick!

216
00:20:23,015 --> 00:20:25,142
ADSKILT ANSAT SAGSØGER
FOR AT FÅ OPLYSNINGER EFTER SKADE

217
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
"LUMON SKAL STILLES TIL ANSVAR"

218
00:20:36,361 --> 00:20:38,572
LISTE OVER ADSKILTE ANSATTE

219
00:20:41,742 --> 00:20:42,868
BOR I NÆRHEDEN AF LUMON

220
00:20:45,579 --> 00:20:47,289
FORSØGTE AT FÅ KONTAKT

221
00:20:58,717 --> 00:21:00,719
OMRÅDEKORT

222
00:22:11,039 --> 00:22:12,040
Helena.

223
00:22:12,708 --> 00:22:13,917
Hun er her.

224
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
Helena.

225
00:22:28,140 --> 00:22:29,725
Hvor er du fin.

226
00:22:32,603 --> 00:22:33,645
Som en film.

227
00:22:36,565 --> 00:22:37,566
Tak.

228
00:22:41,445 --> 00:22:42,446
Har du...

229
00:22:44,323 --> 00:22:46,325
Har du stadig ondt?

230
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
Nej.

231
00:22:50,954 --> 00:22:51,955
Ikke længere.

232
00:22:58,712 --> 00:23:02,132
Jeg græd, da jeg hørte,
hvad hun forsøgte at gøre mod dig.

233
00:23:03,258 --> 00:23:05,844
Det, inderen forsøgte at gøre. Jeg...

234
00:23:09,723 --> 00:23:11,558
Tak, fordi du gennemfører det.

235
00:23:13,143 --> 00:23:15,479
Bedstefaren ville have sat pris på det,
du har gjort.

236
00:23:17,397 --> 00:23:21,443
Og en dag skal du sidde ved min side
til min rotation.

237
00:23:25,113 --> 00:23:26,323
Har du det godt?

238
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
Ja.

239
00:23:29,326 --> 00:23:33,747
Jeg tror... øh...
Jeg tror, jeg er lidt påvirket af drinken.

240
00:23:35,499 --> 00:23:37,334
Kan du klare talen?

241
00:23:39,378 --> 00:23:41,505
Min tale. Ja. Selvfølgelig.

242
00:23:44,925 --> 00:23:48,095
Kan du huske, da jeg kom hjem
og viste dig den første chip?

243
00:23:50,556 --> 00:23:51,640
Prototypen.

244
00:23:53,851 --> 00:23:56,186
Dengang lyste den blåt og grønt.

245
00:23:58,063 --> 00:23:59,064
Ja.

246
00:24:00,816 --> 00:24:04,903
"Hvor er den flot, far.

247
00:24:06,655 --> 00:24:09,199
Alle i hele verden skulle have sådan en."

248
00:24:11,660 --> 00:24:12,703
Det får de.

249
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
Takket være dig.

250
00:24:20,210 --> 00:24:22,004
De bliver alle Kiers børn.

251
00:24:25,507 --> 00:24:29,011
Mr. Eagan. Helena.
Det er tid til at gå på scenen.

252
00:24:54,036 --> 00:24:58,415
Tilgiv mig for den skade,
jeg har påført verden.

253
00:25:00,375 --> 00:25:05,756
Ingen andre kan bøde
for mine ugerninger...

254
00:25:09,176 --> 00:25:13,305
...og kun i mig
skal skændslen leve videre.

255
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
Jeg kan kun angre...

256
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
...og det er det, jeg gør.

257
00:27:06,502 --> 00:27:08,253
<i>Sværger du, at du ikke tager pis på mig?</i>

258
00:27:09,004 --> 00:27:10,005
Jeg sværger.

259
00:27:11,131 --> 00:27:13,008
Hvor er det langt ude.

260
00:27:13,091 --> 00:27:15,928
Der må sendes nogen ned
for at endevende stedet.

261
00:27:16,011 --> 00:27:19,515
Kontrollanter eller sådan noget.
Findes de? Kontrollanter?

262
00:27:19,598 --> 00:27:21,141
Ja, der findes kontrollanter.

263
00:27:22,142 --> 00:27:27,523
Mark har... Herude har du prøvet at finde
ud af, hvad Lumon laver. Hvad du laver.

264
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
Okay.

265
00:27:31,568 --> 00:27:32,569
Jeg vil bare...

266
00:27:34,613 --> 00:27:36,698
Jeg vil bare vide hvorfor.

267
00:27:38,325 --> 00:27:40,327
Hvorfor han anbragte mig der.

268
00:27:45,082 --> 00:27:47,084
Han mistede sin kone.

269
00:27:47,751 --> 00:27:51,171
Du mistede din kone.
Kort tid før din ansættelse hos Lumon.

270
00:27:52,297 --> 00:27:53,966
- Gemma.
- Mm-hmm.

271
00:27:55,467 --> 00:28:00,305
Det var en bilulykke, og først prøvede du
at fortsætte som underviser.

272
00:28:01,682 --> 00:28:02,975
Var jeg lærer?

273
00:28:03,058 --> 00:28:05,477
Du underviste i historie på universitetet.

274
00:28:05,561 --> 00:28:09,398
Du vendte tilbage til
undervisningen tre uger efter hendes død,

275
00:28:09,898 --> 00:28:12,568
og det gik helt galt.

276
00:28:14,027 --> 00:28:18,532
Hun var stadig i dine tanker konstant,
ikke? Det gjorde for ondt.

277
00:28:20,617 --> 00:28:24,162
Det var nok derfor,
du tænkte, at det adskilte job ville...

278
00:28:26,957 --> 00:28:28,959
Han håbede, at du blev skånet for smerten.

279
00:28:38,218 --> 00:28:39,636
Det er et pænt navn, Gemma.

280
00:28:41,889 --> 00:28:44,016
Ja.

281
00:28:46,059 --> 00:28:48,770
Vi var meget tætte. Det var skønt.

282
00:28:50,564 --> 00:28:51,857
Hun var pragtfuld.

283
00:28:53,358 --> 00:28:54,568
Hun gjorde dig pragtfuld.

284
00:29:39,988 --> 00:29:41,114
INDGÅENDE OPKALD
COBEL

285
00:29:43,033 --> 00:29:44,660
De har sagt, jeg ikke må tale med dig.

286
00:29:44,743 --> 00:29:49,331
OTN'erne er sgu blevet udløst!
Mark S. er fandeme sin inder!

287
00:29:49,414 --> 00:29:50,541
Hvad? Det kan ikke passe.

288
00:29:52,501 --> 00:29:55,003
Det er Dylan. De har planlagt det længe.

289
00:29:55,087 --> 00:29:56,296
Helly er til festen.

290
00:29:56,380 --> 00:30:00,217
Jeg tager mig af Helly.
Jeg klarer det, som jeg klarer alt andet.

291
00:30:01,009 --> 00:30:04,638
Skynd dig hen til sikkerhedskontoret
og få det slået fra!

292
00:30:04,721 --> 00:30:06,139
Pis!

293
00:30:25,367 --> 00:30:27,244
For helvede! Dylan!

294
00:30:27,744 --> 00:30:28,620
Dylan!

295
00:30:29,663 --> 00:30:31,665
Jeg ved, du er derinde, Dylan. Luk op!

296
00:30:31,748 --> 00:30:33,834
Fuck dig, mr. Milchick!

297
00:30:34,543 --> 00:30:37,004
Dylan!

298
00:30:38,964 --> 00:30:43,051
- Ricken kender journalister i New York.
- Er det bedre end at gå til politiet?

299
00:30:43,135 --> 00:30:45,679
Lumon har en finger med i spillet overalt.

300
00:30:45,762 --> 00:30:49,183
- Undskyld. Forstår du metaforer?
- Ja, en finger i spillet. Jeg er med.

301
00:30:49,266 --> 00:30:51,560
Vi skal passe på, hvem vi taler med.

302
00:30:51,643 --> 00:30:53,437
- Okay.
- Hvor megen tid har du?

303
00:30:53,520 --> 00:30:55,189
Det ved jeg ikke. Måske en time.

304
00:30:55,272 --> 00:30:57,441
For når dine chefer finder ud af...

305
00:30:57,524 --> 00:31:01,361
Det havde jeg helt glemt.
Cobel! Hvorfor er Cobel her?

306
00:31:01,445 --> 00:31:02,654
Hvad?

307
00:31:02,738 --> 00:31:05,490
Min chef fra Lumon, miss Cobel.
Hun er her til festen.

308
00:31:05,574 --> 00:31:08,744
- Hvad snakker du om?
- Hun er ikke klædt som normalt.

309
00:31:08,827 --> 00:31:11,830
En slags løs, lilla dragt. Sølvfarvet hår.

310
00:31:13,207 --> 00:31:15,042
Mark, taler du om mrs. Selvig?

311
00:31:15,542 --> 00:31:17,878
Måske, men hun hedder Harmony Cobel.

312
00:31:18,378 --> 00:31:21,256
- Og hun arbejder for Lumon?
- Ja, hun er min chef.

313
00:31:21,340 --> 00:31:22,508
Kors i røven.

314
00:31:50,619 --> 00:31:51,787
Dylan.

315
00:31:51,870 --> 00:31:53,163
Hvorfor gør du det her?

316
00:31:53,997 --> 00:31:54,998
Hold nu op.

317
00:31:56,250 --> 00:31:58,794
Du er kvartalets forfiner!

318
00:31:58,877 --> 00:32:01,630
"De fleste kulturer opfatter sex
som grimt eller ulækkert,

319
00:32:01,713 --> 00:32:03,215
- men jeg..."
- Mrs. Selvig?

320
00:32:03,298 --> 00:32:04,925
- Hvad?
- Er mrs. Selvig her?

321
00:32:05,008 --> 00:32:06,969
Har du... Mrs. Selvig?

322
00:32:07,052 --> 00:32:08,971
- Hvad foregår der?
- Hun har Eleanor!

323
00:32:09,054 --> 00:32:12,224
Hvad? Øh... I må have mig undskyldt. Øh...

324
00:32:12,307 --> 00:32:14,726
Skat? Hvad sagde du lige?

325
00:32:14,810 --> 00:32:17,729
Mrs. Selvig har Eleanor.
Så du hende?

326
00:32:20,607 --> 00:32:22,067
- Åh nej.
- Hvad sker der?

327
00:32:22,150 --> 00:32:23,902
Åh nej. Hendes bil er væk.

328
00:32:23,986 --> 00:32:26,321
Jeg gav hende babyen, og nu er hun kørt!

329
00:32:26,905 --> 00:32:30,242
- Er hun kørt? Med Eleanor?
- Hun er kørt!

330
00:32:30,325 --> 00:32:32,244
- Har vi kigget overalt?
- Ikke endnu.

331
00:32:32,327 --> 00:32:34,705
- Lad os gå ind og lede.
- Åh nej.

332
00:32:58,812 --> 00:33:02,232
Sindelagene blev sikkert skuffede.

333
00:33:02,316 --> 00:33:04,067
Jeg kan stadig få dig derind igen.

334
00:33:04,568 --> 00:33:06,278
Du kan få alle frynsegoder, Dylan.

335
00:33:06,361 --> 00:33:09,198
Der er ting, du end ikke har hørt om.

336
00:33:09,281 --> 00:33:12,910
Der er paintball. Der er kaffekopærmer.

337
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
Dylan, kom nu!

338
00:33:15,412 --> 00:33:18,498
Bare sig til,
så skaffer jeg dig et kopærme her og nu.

339
00:33:18,582 --> 00:33:19,625
Kom nu, mand!

340
00:33:19,708 --> 00:33:23,378
Jeg vil kraftedeme kunne huske
mit barns fødsel!

341
00:33:25,547 --> 00:33:27,216
Du har to til.

342
00:33:28,425 --> 00:33:29,635
Jeg kan fortælle dig om dem.

343
00:33:30,928 --> 00:33:33,514
Luk op, så siger jeg deres navne.
Kom nu, Dylan.

344
00:33:34,765 --> 00:33:36,725
- Dylan!

345
00:34:07,422 --> 00:34:08,674
VELKOMMEN LUMONS VENNER

346
00:34:08,757 --> 00:34:10,509
Hov. Den triller.

347
00:34:12,427 --> 00:34:15,848
<i>Jeg hedder Helena,
og jeg er en Eagan.</i>

348
00:34:16,431 --> 00:34:20,101
<i>En af de ting, man lærer i Eagan-familien,
er, at arbejderne...</i>

349
00:34:21,018 --> 00:34:23,105
- Vi starter om to minutter.
- Tak.

350
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
Held og lykke.

351
00:34:25,899 --> 00:34:28,652
Jeg præsenterer dig.
Bare hold dig til emnerne.

352
00:34:28,735 --> 00:34:31,655
Brug den med,
at du ser din inder som en søster.

353
00:34:31,737 --> 00:34:33,574
- Den vil gå rent ind.
- Modtaget.

354
00:34:34,199 --> 00:34:35,617
Det skal nok gå fint.

355
00:35:20,954 --> 00:35:22,581
Hun er ikke i børneværelset.

356
00:35:23,165 --> 00:35:24,875
Er der set efter i alle rum?

357
00:35:27,669 --> 00:35:29,046
Åh, gudskelov.

358
00:35:29,129 --> 00:35:30,631
Devon! Jeg har fundet hende!

359
00:35:31,131 --> 00:35:34,259
Devon, hun er her! Jeg har fundet hende.

360
00:35:34,343 --> 00:35:35,761
Jeg har fundet jeres barn.

361
00:35:36,929 --> 00:35:39,139
- Det var mig, der fandt hende!

362
00:35:51,735 --> 00:35:52,861
Dylan!

363
00:35:55,030 --> 00:35:56,323
Dylan!

364
00:35:56,406 --> 00:35:57,574
<i> ...højnet moral</i>

365
00:35:57,658 --> 00:35:59,535
<i>-og en gladere arbejdsplads.</i>

366
00:36:00,577 --> 00:36:04,414
Som med al anden banebrydende teknologi
har der været modgang.

367
00:36:04,498 --> 00:36:05,624
Bump på vejen.

368
00:36:05,707 --> 00:36:10,003
Men i aften kan jeg fortælle jer,
at vi står på tærsklen til en revolution.

369
00:36:10,087 --> 00:36:13,924
En god og empatisk revolution,
der sætter mennesket...

370
00:36:14,007 --> 00:36:17,553
- Åh nej!
- Er det dig?

371
00:36:18,220 --> 00:36:20,722
Hvad snakker du om?

372
00:36:21,223 --> 00:36:24,643
Det er dig, ikke sandt?

373
00:36:24,726 --> 00:36:29,022
- Jeg knuser jeres selskab.

374
00:36:30,190 --> 00:36:31,608
Dit selskab!

375
00:36:32,526 --> 00:36:35,112
Hvem fanden tror du, du er?

376
00:36:35,195 --> 00:36:38,156
Nej.
Det kommer til at gå ud over dine venner.

377
00:36:39,157 --> 00:36:41,368
Det går ud over Mark.

378
00:36:41,451 --> 00:36:43,537
Du vil for længst være væk,

379
00:36:43,620 --> 00:36:49,042
men vi holder dem i live.
I konstant smerte.

380
00:36:49,626 --> 00:36:50,794
Du skal ind nu.

381
00:36:50,878 --> 00:36:53,213
...besluttet, at vi kan gøre det bedre.

382
00:36:53,297 --> 00:36:56,508
Nok har han aldrig set
en adskillelseschip,

383
00:36:56,592 --> 00:37:01,305
men den er det fysiske symbol
på hans ædle, elegante vision.

384
00:37:01,388 --> 00:37:04,641
<i>Men skal vi ikke høre om det fra en,
der har førstehåndsviden?</i>

385
00:37:06,852 --> 00:37:09,313
<i>Mine damer og herrer, vores æresgæst,</i>

386
00:37:09,396 --> 00:37:11,607
Helena Eagan.

387
00:37:18,405 --> 00:37:19,615
Tak, Natalie.

388
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Devon!

389
00:37:56,068 --> 00:37:57,236
<i>Jeg hedder Helly R.</i>

390
00:37:58,779 --> 00:38:00,030
Jeg er en inder.

391
00:38:01,698 --> 00:38:04,618
<i>Alt det, de har fortalt jer
om adskillelsen, er løgn!</i>

392
00:38:04,701 --> 00:38:05,702
Devon!

393
00:38:08,205 --> 00:38:09,873
Burt!

394
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
Burt!

395
00:38:12,417 --> 00:38:15,712
Nej, hør efter.
Vi er ikke glade. Vi er ulykkelige.

396
00:38:17,130 --> 00:38:18,590
Burt!

397
00:38:19,716 --> 00:38:21,844
Dylan!

398
00:38:21,927 --> 00:38:23,387
De torturerer os dernede!

399
00:38:23,971 --> 00:38:25,305
<i>Burt!</i>

400
00:38:25,389 --> 00:38:27,850
Devon! Kom nu!

401
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
Vi er fanger!

402
00:38:31,436 --> 00:38:33,230
Hun er i live!

403
00:38:35,399 --> 00:38:36,483
Burt!

404
00:40:07,366 --> 00:40:09,368
Eskil Hein

