1
00:00:06,590 --> 00:00:07,716
"오프
온"

2
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
네?

3
00:00:18,477 --> 00:00:21,355
- 괜찮냐고요
- 네, 괜찮아요

4
00:00:22,272 --> 00:00:26,235
중요한 결정이니까
동생과 얘기해 봐요

5
00:00:26,318 --> 00:00:28,153
- 동생요?
- 네

6
00:00:30,322 --> 00:00:31,448
- 마크?
- 네

7
00:00:31,949 --> 00:00:33,450
정말 괜찮아요?

8
00:00:34,243 --> 00:00:37,704
네, 죄송해요
그냥 좀 어지러워서요, 음...

9
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
화장실 좀 다녀올게요

10
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
어, 그쪽 아니에요

11
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
그렇죠

12
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
누가 더 미운지
모르겠어요

13
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
흠?

14
00:01:41,310 --> 00:01:42,978
얼마나 마셨어요?

15
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
이거 한 잔요

16
00:01:44,688 --> 00:01:48,025
좋아요, 20분 후에 내려갈 거니까
정신이 맑아야 해요

17
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
전에 이사회와 만났었는데
정말 감사해하더라고요

18
00:01:52,821 --> 00:01:55,157
- 개비
- 내털리, 안녕하세요

19
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
안녕하세요

20
00:01:57,951 --> 00:02:00,746
오, 개비, 이쪽은
헬레나 이건이에요

21
00:02:01,914 --> 00:02:06,001
어머나, 헬레나
만나서 너무 반가워요

22
00:02:08,544 --> 00:02:09,545
저도요

23
00:03:41,597 --> 00:03:46,435
단절'
Severance"

24
00:04:13,128 --> 00:04:15,130
잘돼야 할 텐데

25
00:04:34,233 --> 00:04:35,651
여기가 어디지?

26
00:04:36,818 --> 00:04:39,321
여기가 어디야?

27
00:04:46,286 --> 00:04:47,788
오빠, 괜찮아?

28
00:04:50,791 --> 00:04:52,000
리베크는 좀 이상해

29
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
리베크가 이상하다고?

30
00:04:54,336 --> 00:04:57,297
응, 씹는 소리가 났는데
안 씹고 있었어

31
00:04:57,381 --> 00:05:00,384
책을 같이 봐야 하니까
알고 있으라고

32
00:05:00,467 --> 00:05:01,927
- 책, 그래
- 음흠

33
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
오빠가 깜빡하고
안 가져온 거

34
00:05:04,096 --> 00:05:06,557
- 그래, 어, 미안
- 음흠

35
00:05:06,640 --> 00:05:08,433
- 괜찮아, 그래

36
00:05:08,517 --> 00:05:09,518
그래

37
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
그래

38
00:05:12,813 --> 00:05:14,022
- 우리 애기는 어때?
- 음흠

39
00:05:15,691 --> 00:05:16,692
음, 우리...

40
00:05:16,775 --> 00:05:18,986
'한 마을이 필요하다'는 말이
맞는 것 같아

41
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
괜찮아
배고픈가 봐

42
00:05:21,446 --> 00:05:25,158
오, 그 인생의 변화 얘기 좀 하자
나 죽기 전에 유축 좀 하고

43
00:05:25,242 --> 00:05:27,369
- 금방 해
- 어, 그래

44
00:06:12,789 --> 00:06:14,958
안녕

45
00:06:26,637 --> 00:06:27,721
'레이더'

46
00:06:28,263 --> 00:06:30,307
- 무슨 생각이죠?

47
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
그러게요
당황스럽네요

48
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
마크, 안녕하세요

49
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
오, 안녕하세요

50
00:06:37,814 --> 00:06:38,941
- 패튼
- 음, 마크

51
00:06:39,024 --> 00:06:41,610
당신 여동생이 오늘 행사까지
아기 소개를 미룬 게

52
00:06:41,693 --> 00:06:45,322
현명한 처사인지
얘기하고 있었어요

53
00:06:45,405 --> 00:06:47,199
마크, 이 말에
신경 쓸 필요 없어요

54
00:06:47,282 --> 00:06:51,161
- 물론 아기는 천사예요
- 아기와 있는 사람이 내 여동생?

55
00:06:51,245 --> 00:06:53,205
맞아요
마크의 동생이죠

56
00:06:53,288 --> 00:06:54,873
- 잠시만요
- 네

57
00:06:57,543 --> 00:06:59,002
- 이상하네요
- 음

58
00:07:00,254 --> 00:07:05,133
내 여동생은 아기가 있고
코벨이 여기 있다고?

59
00:07:08,262 --> 00:07:10,264
당신과 책을
같이 보라던데요

60
00:07:11,348 --> 00:07:13,100
들었어요
어, 레베카죠?

61
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
리베크예요, 전 눈이 작아서
책을 가까이에서 봐야 해요

62
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
그래요, 전...

63
00:07:17,855 --> 00:07:19,857
전 괜찮아요
잠깐 실례할게요

64
00:07:19,940 --> 00:07:22,401
그리고 제 새 때문에
뒤통수에 상처가 좀 있는데

65
00:07:22,484 --> 00:07:23,735
- 그게 보일 거예요
- 네

66
00:07:25,153 --> 00:07:26,154
저기

67
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
안녕, 오빠

68
00:07:29,408 --> 00:07:33,579
유축 끝나서 맥주 타임이야
그래서 인생의 변화가 뭔데?

69
00:07:36,206 --> 00:07:39,209
우리, 음...
이상하게 들리겠지만...

70
00:07:41,670 --> 00:07:43,088
우리 친하지?

71
00:07:44,006 --> 00:07:46,425
왜 그러는데?

72
00:07:47,593 --> 00:07:48,677
조용히 얘기 좀 할까?

73
00:07:48,760 --> 00:07:51,597
- 그냥...
- 친애하는 여러분

74
00:07:51,680 --> 00:07:52,848
시간이 다 됐네요

75
00:07:52,931 --> 00:07:55,350
모두 거실에
편하게 계시면...

76
00:07:55,434 --> 00:07:57,227
그래, 첫 휴식 시간에
얘기하자

77
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
- 알겠지?
- 그래

78
00:08:31,595 --> 00:08:34,222
아이가 삶을 얼마나 바꾸는지

79
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
모르실 거예요

80
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
- 어, 아이가 몇이세요?
- 얼마 전에 셋째 출산했어요

81
00:08:39,937 --> 00:08:41,270
둘에서 멈췄어야 하는데

82
00:08:41,355 --> 00:08:43,398
- 왔네
- 안녕

83
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
- 안젤로, 반가워요
- 저도요

84
00:08:45,817 --> 00:08:49,238
헬레나, 제 남편
안젤로 아르테타예요

85
00:08:49,321 --> 00:08:51,490
헬레나, 반갑습니다

86
00:08:51,573 --> 00:08:52,741
전 무대 뒤에 가 볼게요

87
00:08:52,824 --> 00:08:53,951
- 이따 봐요
- 네

88
00:08:54,034 --> 00:08:55,536
반가워요, 내털리

89
00:08:57,246 --> 00:08:59,498
- 괜찮아?
- 젖병을 못 찾았어

90
00:08:59,581 --> 00:09:00,624
아

91
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
와, 애가 셋이라니

92
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
약간의 도움이 없었으면
못 했을 거예요

93
00:09:05,754 --> 00:09:08,966
사람들이 왜 단절을
금지하려 하는지...

94
00:09:09,967 --> 00:09:12,344
음흠, 그러게요

95
00:09:31,572 --> 00:09:34,116
사진 디스플레이가
아주 감동적이에요

96
00:09:34,199 --> 00:09:38,161
이미 충분히
지지하고 있었지만...

97
00:09:38,245 --> 00:09:42,124
그것과 당신을 보고
당신이 하는 말을 들으면

98
00:09:42,666 --> 00:09:44,459
정말 세상이
변할 수 있을 것 같아요

99
00:09:44,543 --> 00:09:47,462
음, 그랬으면 좋겠네요

100
00:09:48,255 --> 00:09:49,882
생각들을 바꿔 보자고요

101
00:09:51,341 --> 00:09:52,801
뭐, 해 볼게요

102
00:09:53,802 --> 00:09:54,803
고마워요

103
00:09:55,679 --> 00:09:58,682
그리고 아버님께
감사하다고 전해 주세요

104
00:10:02,269 --> 00:10:03,270
그럴게요

105
00:10:15,490 --> 00:10:17,117
마크, 여기요

106
00:10:18,994 --> 00:10:20,996
- 자리 맡아 놨어요
- 네

107
00:10:24,499 --> 00:10:27,127
안경을 찾아야 하는데

108
00:10:28,712 --> 00:10:30,464
책 좀 잠깐...

109
00:10:30,547 --> 00:10:31,465
- 들어 줄래요?
- 네

110
00:10:31,548 --> 00:10:33,383
"당신다운 당신
당신의 영적 전기"

111
00:10:33,467 --> 00:10:35,302
"리큰 래즐로 헤일 박사"

112
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
이럴 수가

113
00:10:43,936 --> 00:10:46,396
죄송해요
종을 못 멈추겠어요

114
00:10:46,480 --> 00:10:50,651
- 이 종 울리는 앱을요

115
00:10:52,110 --> 00:10:55,280
그래요
모두 와 주셔서 감사해요

116
00:10:56,031 --> 00:10:58,200
음, 시작하기 전에

117
00:10:58,283 --> 00:11:00,994
누구보다 감사하고 싶은
한 사람이 있어요

118
00:11:01,078 --> 00:11:05,958
어, 가족은 제 기반이자
영감의 원천이에요

119
00:11:06,041 --> 00:11:10,546
그래서 이 낭독을
여기 있는 제 첫 딸에게

120
00:11:10,629 --> 00:11:11,713
바치겠습니다

121
00:11:11,797 --> 00:11:14,091
엘리너, 사랑한다

122
00:11:20,848 --> 00:11:22,724
내 매부구나

123
00:11:22,808 --> 00:11:26,144
그러면...
시작하겠습니다

124
00:11:30,148 --> 00:11:31,859
'볼프강 모차르트는'

125
00:11:31,942 --> 00:11:36,864
'어릴 때 다른 애의 머리를
피아노에 내리쳐 죽였다고 한다'

126
00:11:38,323 --> 00:11:39,575
'걱정할 것 없다'

127
00:11:39,658 --> 00:11:42,619
'이 책에 관한 내 연구는
이것이 사실이 아님을 증명했다'

128
00:11:43,662 --> 00:11:45,622
'그래도 당신의 심장 박동이
안정되면'

129
00:11:45,706 --> 00:11:48,125
- '한 작가가...'
- 마크

130
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
- 나도 그 책 봐도 돼요?
- 음흠

131
00:11:50,919 --> 00:11:51,962
목을 빼고 볼게요

132
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
- '독자를...'
- 그럼요

133
00:11:54,131 --> 00:11:57,301
''당신'이라고
부를 수 있다'

134
00:11:58,594 --> 00:12:02,806
'하지만 진정한 '당신'은
무엇인가?'

135
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
오늘 행운을 빌어요

136
00:12:03,974 --> 00:12:05,601
정말 반가웠어요, 헬레나

137
00:12:07,227 --> 00:12:09,021
'어떻게 '당신'이'

138
00:12:09,104 --> 00:12:12,024
'광대한 지구의 수백만 독자에게
다른 의미일 수 있을까?'

139
00:12:13,525 --> 00:12:18,488
'그리고 무엇보다 중요한 건
당신은 누구인가?'

140
00:12:18,572 --> 00:12:24,453
"헬리
단절 이야기"

141
00:13:14,336 --> 00:13:18,173
"미 해군"

142
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
"아빠"

143
00:13:50,747 --> 00:13:52,875
'뛰어오르는 고양이부터
웅크린 뾰족뒤쥐까지'

144
00:13:52,958 --> 00:13:54,543
'모든 생물은'

145
00:13:54,626 --> 00:14:00,382
'자신을 우주의 중심인
'당신'으로 생각한다'

146
00:14:00,465 --> 00:14:04,845
'하지만 고양이는 뒤지를 잡아먹고
우린 슈뢰딩거처럼'

147
00:14:04,928 --> 00:14:07,890
'그것이 무슨 의미인지
궁금해하며 살아간다'

148
00:14:08,891 --> 00:14:09,933
'장 끝'

149
00:14:14,313 --> 00:14:16,064
다들, 어...

150
00:14:16,148 --> 00:14:19,359
7분 동안 쉬시고
다시 오세요

151
00:14:20,527 --> 00:14:23,197
바프, 세척기 준비해요

152
00:14:23,280 --> 00:14:24,698
혁신적이었어요

153
00:14:25,282 --> 00:14:27,326
이름을 또 바꿔야겠어요

154
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
언어의 마술사네요
목에 뭐가 걸린 것 같던데

155
00:14:31,496 --> 00:14:33,123
- 오, 네
- 오빠

156
00:14:33,207 --> 00:14:34,791
아기 젖 좀 더 먹여 보려고

157
00:14:34,875 --> 00:14:36,627
아기방에서
몇 분 있다 볼래?

158
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
- 그래
- 그래

159
00:14:42,299 --> 00:14:43,300
잠시만요

160
00:14:53,227 --> 00:14:55,646
음, 헤일 씨... 리큰?

161
00:14:56,980 --> 00:14:59,233
목소리가
왜 이렇게 떨리는지

162
00:14:59,900 --> 00:15:02,486
나이 든 슬픈 햄버거 웨이터가

163
00:15:02,569 --> 00:15:05,239
소스에 관해 지껄이는 것처럼요

164
00:15:05,739 --> 00:15:07,616
'햄버거 웨이터'
이게 뭐야?

165
00:15:07,699 --> 00:15:10,327
난 왜 이렇게
헛소리를 하지?

166
00:15:10,410 --> 00:15:11,328
잘될 거예요

167
00:15:11,411 --> 00:15:14,498
- 책도 훌륭하고...
- 됐어요, 마크

168
00:15:14,581 --> 00:15:16,083
고맙지만
안 그래도 돼요

169
00:15:16,166 --> 00:15:18,001
내가 어떻게 보이는지
잘 아니까

170
00:15:18,085 --> 00:15:20,295
- 네? 아니, 정말이에요

171
00:15:20,379 --> 00:15:23,423
매부의 책은 나한테
세상을 열어 줬어요

172
00:15:25,509 --> 00:15:26,844
마크, 괜찮아요?

173
00:15:26,927 --> 00:15:30,931
네, 이 책이 내 인생을
완전히 바꿨어요

174
00:15:31,890 --> 00:15:33,475
정말 읽었어요?

175
00:15:33,559 --> 00:15:35,978
리큰, 우리 친구죠?

176
00:15:38,272 --> 00:15:40,566
처남이 그 시술을
받은 것에 대해

177
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
내가 부정적으로
반응한 거 알아요

178
00:15:42,985 --> 00:15:44,111
그게 후회돼요

179
00:15:44,945 --> 00:15:47,865
처남도 최선의 방법으로
제마의 죽음을 극복하려 한 건데

180
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
오늘 아침에
옛날 사진들 보다가

181
00:15:52,870 --> 00:15:56,707
우리 넷이 하이킹 갔던
사진을 찾았어요

182
00:15:56,790 --> 00:16:00,586
- 그 웃긴 벌 기억해요?
- 그 사진 지금 있어요?

183
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
그럼요
음...

184
00:16:04,089 --> 00:16:07,593
- 어, 세척기가 따뜻해졌어요
- 오, 고마워요

185
00:16:07,676 --> 00:16:09,761
난 코 세척하러 갈게요

186
00:16:09,845 --> 00:16:12,973
고마워요, 얼마나 큰 도움이
됐는지 몰라요

187
00:16:24,234 --> 00:16:26,028
마크, 걱정했잖아요

188
00:16:26,111 --> 00:16:27,613
오, 전 괜찮아요
감사합니다, 어...

189
00:16:27,696 --> 00:16:29,865
동생 좀 보러 갈게요

190
00:16:29,948 --> 00:16:32,910
오
음, 아까 날 안았을 때

191
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
갑자기 긴장했잖아요
왜 그랬어요?

192
00:16:35,996 --> 00:16:38,248
오, 제가 그랬나요?

193
00:16:38,916 --> 00:16:41,043
그랬죠
지금도 그렇고요

194
00:16:41,126 --> 00:16:44,254
네, 어, 죄송해요
그냥 파티라서요

195
00:16:44,338 --> 00:16:46,840
전에 한 말은
진심이에요?

196
00:16:47,799 --> 00:16:49,051
그 계획요

197
00:16:51,303 --> 00:16:52,304
그럼요

198
00:16:53,931 --> 00:16:55,057
더 얘기해 봐요

199
00:16:59,269 --> 00:17:02,439
정말 죄송한데
가서 삼촌 노릇 좀 하고

200
00:17:02,523 --> 00:17:04,066
바로 올게요

201
00:17:04,148 --> 00:17:05,651
- 알겠죠?
- 그래요

202
00:17:06,818 --> 00:17:08,028
감사합니다, 코벨 씨

203
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
- 그래

204
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
- 왔네
- 나 정말 할 말 있어

205
00:18:00,455 --> 00:18:02,708
나 아기 봐야 해
난리 났어

206
00:18:02,791 --> 00:18:04,084
그래도 저 안에서 봐

207
00:18:04,168 --> 00:18:07,171
- 그래, 잠깐, 어
- 돌아올게

208
00:18:14,386 --> 00:18:16,013
다행이다
안녕하세요

209
00:18:16,096 --> 00:18:18,098
오빠랑 얘기하는 동안
잠깐만 봐 주실래요?

210
00:18:18,182 --> 00:18:20,225
- 그럼요
- 감사해요

211
00:18:20,309 --> 00:18:22,060
- 마크는 괜찮아요?
- 네, 괜찮아요

212
00:18:22,144 --> 00:18:23,395
감사해요
부인은 천사예요

213
00:18:35,199 --> 00:18:38,368
그래, 이제 자유야

214
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
제 이름은 헬레나예요
그리고 이건이죠

215
00:18:55,177 --> 00:18:57,221
이건으로서
자라면서 배운 건

216
00:18:57,304 --> 00:18:59,348
직원들이
우리 가족이란 거예요

217
00:18:59,431 --> 00:19:01,350
어릴 땐
그게 이해가 안 됐어요

218
00:19:01,433 --> 00:19:02,434
왜냐하면

219
00:19:02,518 --> 00:19:04,937
전 세계에
수십만 명의 언니, 오빠가

220
00:19:05,020 --> 00:19:07,356
있는 거잖아요

221
00:19:07,439 --> 00:19:08,565
세상에

222
00:19:09,233 --> 00:19:12,402
하지만 크면서 그게
이상을 공유한다는 걸 알게 됐어요

223
00:19:12,486 --> 00:19:13,737
음...

224
00:19:13,820 --> 00:19:16,573
아빠는 매일 자기 전에
9개의 핵심 원칙을

225
00:19:16,657 --> 00:19:17,824
암송하게 하셨는데

226
00:19:17,908 --> 00:19:20,744
그게 늘 좋진 않았어요
미안해요, 아빠

227
00:19:20,827 --> 00:19:24,957
하지만 그것들이 지금 제가
루먼 직원들과 공유하는 가치고

228
00:19:25,040 --> 00:19:27,292
직원들을
제 가족으로 만들어요

229
00:19:27,918 --> 00:19:30,379
제가 하기 싫은 건

230
00:19:30,462 --> 00:19:33,382
절대 직원들에게
요구하지 않아요

231
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
아빠는 제가
이 자리에 충실히 임하고

232
00:19:36,760 --> 00:19:39,263
순수한 이건 정신이

233
00:19:39,346 --> 00:19:44,017
절 이끌었다고 하면
아주 좋아하실 거예요

234
00:19:44,726 --> 00:19:49,690
하지만 전 단절직을 택했어요
정말 멋지잖아요

235
00:19:50,482 --> 00:19:52,860
전 단절이 우릴 나눈다고
생각하지 않아요

236
00:19:53,694 --> 00:19:55,195
우릴 함께하게 해 주죠

237
00:19:56,530 --> 00:19:59,992
"루먼
단절로 하나가 되다"

238
00:20:14,464 --> 00:20:15,465
안녕하세요

239
00:20:15,549 --> 00:20:17,926
- 지금은 부재중이니...
- 빌어먹을, 밀칙!

240
00:20:23,015 --> 00:20:25,142
"단절 노동자들
손해 배상 고소"

241
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
"루먼은 책임을 져야 한다"

242
00:20:36,361 --> 00:20:38,572
"단절 직원 명단"

243
00:20:40,574 --> 00:20:41,658
"베일리프, 어빙"

244
00:20:41,742 --> 00:20:42,868
"베이커, 에이미
루먼 근처 거주"

245
00:20:45,579 --> 00:20:47,289
"벌리, 이언
연락 시도함"

246
00:20:53,378 --> 00:20:57,049
"굿맨, 버트
하버가 걸 3329, 키어 PE 07453"

247
00:20:58,717 --> 00:21:00,719
"키어
지역 도로 지도"

248
00:21:10,646 --> 00:21:11,939
"브라이언 월시, 매슈 블레이즈
미할 클러스"

249
00:21:12,022 --> 00:21:12,856
"이언 벌리
제이슨 터너"

250
00:21:21,114 --> 00:21:22,908
"머틀 이건 신용 조합
어빙 베일리프"

251
00:21:33,126 --> 00:21:36,338
"버트 굿맨"

252
00:22:11,039 --> 00:22:12,040
헬레나

253
00:22:12,708 --> 00:22:13,917
여기 있습니다

254
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
헬레나

255
00:22:28,140 --> 00:22:29,725
아주 멋지구나

256
00:22:32,603 --> 00:22:33,645
영화 같아

257
00:22:36,565 --> 00:22:37,566
감사합니다

258
00:22:41,445 --> 00:22:42,446
너...

259
00:22:44,323 --> 00:22:46,325
아직 아프니?

260
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
아니요

261
00:22:50,954 --> 00:22:51,955
이제 안 아파요

262
00:22:58,712 --> 00:23:02,132
그 여자가 네게 한 짓을 듣고
침대에서 울었다

263
00:23:03,258 --> 00:23:05,844
네 이니가 하려고 한 짓...

264
00:23:09,723 --> 00:23:11,558
잘 이겨 내 줘서 고맙구나

265
00:23:13,143 --> 00:23:15,479
할아버지께서
흡족해하실 거야

266
00:23:17,397 --> 00:23:21,443
그리고 언젠가
네가 내 자리에 앉을 거다

267
00:23:25,113 --> 00:23:26,323
몸은 괜찮니?

268
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
네

269
00:23:29,326 --> 00:23:33,747
그냥, 어
술에 약간 취했나 봐요

270
00:23:35,499 --> 00:23:37,334
연설은 문제없겠니?

271
00:23:39,378 --> 00:23:41,505
연설요, 네, 그럼요

272
00:23:44,925 --> 00:23:48,095
네게 보여 주려고 첫 번째 칩을
집에 가져갔던 거 기억하니?

273
00:23:50,556 --> 00:23:51,640
프로토타입 말이야

274
00:23:53,851 --> 00:23:56,186
그땐 파랑과 초록 빛이 났지

275
00:23:58,063 --> 00:23:59,064
네

276
00:24:00,816 --> 00:24:04,903
넌 이렇게 말했어
'너무 예뻐요, 아빠'

277
00:24:06,655 --> 00:24:09,199
'전 세계 사람들이
하나씩 가져야 해요'

278
00:24:11,660 --> 00:24:12,703
그렇게 될 거다

279
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
네 덕분에

280
00:24:20,210 --> 00:24:22,004
모두 키어의 아이가 될 거야

281
00:24:25,507 --> 00:24:29,011
이건 씨, 헬레나
무대로 가실 시간입니다

282
00:24:54,036 --> 00:24:58,415
제가 이 세상에
해를 끼친 걸 용서해 주세요

283
00:25:00,375 --> 00:25:05,756
저만이 제 행동을
속죄할 수 있고

284
00:25:09,176 --> 00:25:13,305
그 오점은 제 안에만
남을 겁니다

285
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
제가 할 수 있는 건
사과뿐입니다

286
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
그게 제가 할 수 있는
전부예요

287
00:27:06,502 --> 00:27:08,253
장난 아니라고 맹세해?

288
00:27:09,004 --> 00:27:10,005
맹세해

289
00:27:11,131 --> 00:27:13,008
이건 진짜 말도 안 돼

290
00:27:13,091 --> 00:27:15,928
사람들을 보내서
거길 샅샅이 조사해야 해

291
00:27:16,011 --> 00:27:19,515
조사관이든 뭐든
그런 거 있어? 조사관

292
00:27:19,598 --> 00:27:21,141
응, 조사관 있어

293
00:27:22,142 --> 00:27:23,852
오빠는...
그러니까 여기서

294
00:27:23,936 --> 00:27:27,523
오빠는 루먼이 뭘 하는지
밝히려고 했었어

295
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
그래

296
00:27:31,568 --> 00:27:32,569
난 그냥...

297
00:27:34,613 --> 00:27:36,698
이유를 알고 싶어

298
00:27:38,325 --> 00:27:40,327
왜 날 거기 넣었는지

299
00:27:45,082 --> 00:27:47,084
아내를 잃었어

300
00:27:47,751 --> 00:27:51,171
오빠는 아내를 잃었어
루먼에 가기 얼마 전에

301
00:27:52,297 --> 00:27:53,966
- 제마
- 음흠

302
00:27:55,467 --> 00:28:00,305
차 사고였어
처음엔 계속 강의하려고 했는데...

303
00:28:01,682 --> 00:28:02,975
나 선생님이었어?

304
00:28:03,058 --> 00:28:05,477
교수였어
역사 교수

305
00:28:05,561 --> 00:28:09,398
언니가 죽은 지
3주 후에 교단에 복귀하려 했는데

306
00:28:09,898 --> 00:28:12,568
완전히 실패했지

307
00:28:14,027 --> 00:28:16,864
언니가 여전히
오빠 안에 살아 있어서

308
00:28:17,406 --> 00:28:18,532
모든 걸 힘들게 했어

309
00:28:20,617 --> 00:28:24,162
아마 바깥의 오빠는
단절 시술을 해서

310
00:28:26,957 --> 00:28:28,959
오빠가 고통에서
벗어나길 바랐을 거야

311
00:28:38,218 --> 00:28:39,636
좋은 이름이네, 제마

312
00:28:41,889 --> 00:28:44,016
그래

313
00:28:46,059 --> 00:28:48,770
우린 다 정말 친했어
참 좋았지

314
00:28:50,564 --> 00:28:51,857
언니는 멋졌어

315
00:28:53,358 --> 00:28:54,568
오빠를 멋지게 만들었고

316
00:29:39,988 --> 00:29:41,114
"수신 중
코벨"

317
00:29:43,033 --> 00:29:44,660
당신과 말하지 말랬어요

318
00:29:44,743 --> 00:29:49,331
빌어먹을 OTC가 작동됐어
마크 S는 지금 이니야!

319
00:29:49,414 --> 00:29:50,541
뭐요?
그건 불가능해요

320
00:29:52,501 --> 00:29:55,003
딜런이야
MDR이 이 일을 꾸민 거야

321
00:29:55,087 --> 00:29:56,296
헬리가 행사장에 있어요

322
00:29:56,380 --> 00:30:00,217
내가 헬리를 맡을게
다 바로잡을 거야

323
00:30:01,009 --> 00:30:04,638
보안실에 가서
당장 중단해!

324
00:30:04,721 --> 00:30:06,139
젠장!

325
00:30:25,367 --> 00:30:27,244
빌어먹을!
딜런!

326
00:30:27,744 --> 00:30:28,620
딜런!

327
00:30:29,663 --> 00:30:31,665
거기 있는 거 알아요
문 열어요!

328
00:30:31,748 --> 00:30:33,834
엿이나 드세요, 밀칙 씨!

329
00:30:34,543 --> 00:30:37,004
딜런! 딜런!

330
00:30:38,964 --> 00:30:40,883
리큰이 뉴욕에
저명한 기자를 많이 알아

331
00:30:40,966 --> 00:30:43,051
그쪽이 경찰보다 나을까?

332
00:30:43,135 --> 00:30:45,679
루먼은 여기저기에
촉수를 뻗고 있어

333
00:30:45,762 --> 00:30:47,347
미안, 비유도 알아듣나?

334
00:30:47,431 --> 00:30:49,183
응, 촉수, 알지

335
00:30:49,266 --> 00:30:51,560
대화 상대를
정말 조심해야 해

336
00:30:51,643 --> 00:30:53,437
- 그래
- 시간이 얼마나 있어?

337
00:30:53,520 --> 00:30:55,189
몰라, 한 시간 정도?

338
00:30:55,272 --> 00:30:57,441
그래, 오빠 상사가 알면...

339
00:30:57,524 --> 00:31:01,361
이런, 깜빡했네, 코벨!
왜 코벨이 여기 있어?

340
00:31:01,445 --> 00:31:02,654
뭐?

341
00:31:02,738 --> 00:31:05,490
내 상사 코벨이
이 파티에 왔어

342
00:31:05,574 --> 00:31:06,700
무슨 소리야?

343
00:31:06,783 --> 00:31:08,744
옷이 달랐어

344
00:31:08,827 --> 00:31:11,830
좀 하늘하늘한 보라색 옷에
은발이야

345
00:31:13,207 --> 00:31:15,042
셀빅 부인 말이야?

346
00:31:15,542 --> 00:31:17,878
아마, 근데 그 여자 이름은
하모니 코벨이야

347
00:31:18,378 --> 00:31:20,047
그리고 루먼에서 일한다고?

348
00:31:20,130 --> 00:31:21,256
응, 내 상사야

349
00:31:21,340 --> 00:31:22,508
환장하겠네

350
00:31:50,619 --> 00:31:51,787
딜런

351
00:31:51,870 --> 00:31:53,163
왜 이러는 거예요?

352
00:31:53,997 --> 00:31:54,998
그만둬요

353
00:31:56,250 --> 00:31:58,794
당신은 분기 정제사잖아요

354
00:31:58,877 --> 00:32:01,630
'대부분 문화권에선
섹스를 추악한 거로 보지만'

355
00:32:01,713 --> 00:32:03,215
- '난 항상...'
- 셀빅 부인?

356
00:32:03,298 --> 00:32:04,925
- 뭐?
- 거기 셀빅 부인 있어?

357
00:32:05,008 --> 00:32:05,843
- 거기...
- 뭐?

358
00:32:05,926 --> 00:32:06,969
셀빅 부인?

359
00:32:07,052 --> 00:32:08,971
- 왜 그래?
- 엘리너를 데리고 있어!

360
00:32:09,054 --> 00:32:12,224
뭐, 음, 어
잠깐 실례할게요, 음

361
00:32:12,307 --> 00:32:14,726
여보? 뭐라고?

362
00:32:14,810 --> 00:32:17,729
셀빅 부인이 엘리너를
데리고 있어, 봤어?

363
00:32:20,607 --> 00:32:22,067
- 어떡해
- 잠깐, 왜 그러는데?

364
00:32:22,150 --> 00:32:23,902
어떡해
부인 차가 없어

365
00:32:23,986 --> 00:32:26,321
아기를 줬는데
가 버렸다고

366
00:32:26,905 --> 00:32:29,157
- 가 버려? 엘리너를 데리고?
- 아기를 맡겼는데

367
00:32:29,241 --> 00:32:30,242
사라졌어!

368
00:32:30,325 --> 00:32:32,244
- 다 살펴봤어?
- 아직

369
00:32:32,327 --> 00:32:33,787
안에 들어가서 찾아보자

370
00:32:33,871 --> 00:32:34,705
어떡해!

371
00:32:58,812 --> 00:33:02,232
보너스에 실망했나 본데

372
00:33:02,316 --> 00:33:04,067
더 챙겨 줄 수 있어요

373
00:33:04,568 --> 00:33:06,278
보너스를
원하는 대로 줄게요

374
00:33:06,361 --> 00:33:09,198
당신이 모르는 것도 있어요

375
00:33:09,281 --> 00:33:12,910
페인트볼도 있고
뜨개 컵 홀더도 있어요

376
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
딜런, 제발!

377
00:33:15,412 --> 00:33:18,498
말만 하면
지금 바로 갖다줄게요

378
00:33:18,582 --> 00:33:19,625
제발요!

379
00:33:19,708 --> 00:33:23,378
난 내 애가 태어난 순간을
기억하고 싶어!

380
00:33:25,547 --> 00:33:27,216
애가 둘 더 있어요

381
00:33:28,425 --> 00:33:29,635
그 애들 얘기를 해 줄게요

382
00:33:30,928 --> 00:33:32,554
문만 열면
이름을 말해 줄게요

383
00:33:32,638 --> 00:33:33,514
어서, 딜런

384
00:33:34,765 --> 00:33:36,725
- 딜런!

385
00:34:07,422 --> 00:34:08,674
"루먼의 친구들을
환영합니다"

386
00:34:08,757 --> 00:34:10,509
워, 굴러 가잖아

387
00:34:12,427 --> 00:34:15,848
제 이름은 헬레나예요
그리고 이건이죠

388
00:34:16,431 --> 00:34:20,101
이건으로서 자라면서 배운 건
직원들이...

389
00:34:21,018 --> 00:34:23,105
- 2분 후에 시작해요
- 고마워요

390
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
행운을 빌어요

391
00:34:25,899 --> 00:34:28,652
내가 소개할게요
요점만 잘 전달해요

392
00:34:28,735 --> 00:34:31,655
당신이 이니를 동생처럼
생각한다는 말을 해요

393
00:34:31,737 --> 00:34:33,574
- 다들 좋아할 거예요
- 알겠어요

394
00:34:34,199 --> 00:34:35,617
잘될 거예요

395
00:35:20,954 --> 00:35:22,581
아기방엔 없어요

396
00:35:23,165 --> 00:35:24,875
여기 방들 다 봤어요?

397
00:35:27,669 --> 00:35:29,046
오, 다행이다

398
00:35:29,129 --> 00:35:30,631
데번, 찾았어요!

399
00:35:31,131 --> 00:35:34,259
여기 있어요
찾았어요!

400
00:35:34,343 --> 00:35:35,761
아기 찾았어요!

401
00:35:36,929 --> 00:35:39,139
- 내가 찾았어요!

402
00:35:51,735 --> 00:35:52,861
딜런!

403
00:35:55,030 --> 00:35:56,323
딜런!

404
00:35:56,406 --> 00:35:57,574
의욕 향상

405
00:35:57,658 --> 00:35:59,535
- 더 행복한 직장

406
00:36:00,577 --> 00:36:04,414
다른 혁신 기술과 마찬가지로
좌절도 있었습니다

407
00:36:04,498 --> 00:36:05,624
험난한 길이었죠

408
00:36:05,707 --> 00:36:10,003
하지만 오늘 전 변혁이
눈앞에 있다고 말하겠습니다

409
00:36:10,087 --> 00:36:12,422
따뜻하고 공감적인 변혁이

410
00:36:12,506 --> 00:36:13,924
인간을...

411
00:36:14,007 --> 00:36:17,553
- 세상에!
- 당신이에요?

412
00:36:18,220 --> 00:36:20,722
무슨 소리예요?

413
00:36:21,223 --> 00:36:24,643
당신 맞죠?

414
00:36:24,726 --> 00:36:29,022
- 당신 회사를 없애 버릴 거예요

415
00:36:30,190 --> 00:36:31,608
당신 회사죠!

416
00:36:32,526 --> 00:36:35,112
자기가 누구라고
생각하는 거예요?

417
00:36:35,195 --> 00:36:38,156
안 돼
당신 친구들이 고통받을 거예요

418
00:36:39,157 --> 00:36:41,368
마크가 고통받을 거라고요

419
00:36:41,451 --> 00:36:43,537
당신은 사라지겠지만

420
00:36:43,620 --> 00:36:49,042
우린 그 사람들을
고통스럽게 살려 둘 거예요

421
00:36:49,626 --> 00:36:50,794
당신에게 달렸어요

422
00:36:50,878 --> 00:36:53,213
더 잘할 수 있다고
결심했습니다

423
00:36:53,297 --> 00:36:56,508
그는 평생 단절 칩을
못 봤겠지만

424
00:36:56,592 --> 00:37:01,305
그의 품격 있는 비전이
분명해졌음을 보여 줍니다

425
00:37:01,388 --> 00:37:04,641
모든 걸 말해 줄 수 있는 분에게
직접 듣는 건 어떨까요?

426
00:37:06,852 --> 00:37:09,313
신사 숙녀 여러분
우리의 영광스러운 손님

427
00:37:09,396 --> 00:37:11,607
헬레나 이건입니다

428
00:37:18,405 --> 00:37:19,615
고마워요, 내털리

429
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
데번!

430
00:37:56,068 --> 00:37:57,236
제 이름은 헬리 R입니다

431
00:37:58,779 --> 00:38:00,030
저는 이니예요

432
00:38:01,698 --> 00:38:04,618
단절에 관해 여러분이 들은 건
모두 거짓말입니다

433
00:38:04,701 --> 00:38:05,702
데번!

434
00:38:08,205 --> 00:38:09,873
버트!

435
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
버트!

436
00:38:12,417 --> 00:38:15,712
아니요, 들어 보세요
우린 행복하지 않아요, 비참해요

437
00:38:17,130 --> 00:38:18,590
버트!

438
00:38:19,716 --> 00:38:21,844
딜런!

439
00:38:21,927 --> 00:38:23,387
우린 거기서
고문받고 있어요!

440
00:38:23,971 --> 00:38:25,305
버트!

441
00:38:25,389 --> 00:38:27,850
데번!

442
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
우린 죄수예요!

443
00:38:31,436 --> 00:38:33,230
제마는 살아 있어!

444
00:38:35,399 --> 00:38:36,483
버트!

445
00:40:07,366 --> 00:40:09,368
차동인

