1
00:00:06,590 --> 00:00:07,716
AV
PÅ

2
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
Hva?

3
00:00:18,477 --> 00:00:21,355
- Jeg spurte om alt er i orden.
- Ja, fint.

4
00:00:22,272 --> 00:00:26,235
Kanskje du bør snakke med søsteren din.
Det er en viktig avgjørelse.

5
00:00:26,318 --> 00:00:28,153
- Søsteren min?
- Ja.

6
00:00:30,322 --> 00:00:33,450
Mark? Er du sikker på at alt er i orden?

7
00:00:34,243 --> 00:00:37,704
Ja. Jeg beklager. Jeg bare, ehm.
Jeg ble litt svimmel og…

8
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
Jeg må på toalettet.

9
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
Ehm. Jeg tror det er andre veien.

10
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
Ja.

11
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
Vet ikke om senatorer
eller kongressmedlemmer er verst.

12
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
Hmm?

13
00:01:41,310 --> 00:01:42,978
Hvor mange har du drukket?

14
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
Bare denne.

15
00:01:44,688 --> 00:01:48,025
Bra. Du må være klar.
Vi må gå ned. Du er på om 20.

16
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
Jeg snakket med styret tidligere.
De er takknemlige for dette.

17
00:01:52,821 --> 00:01:55,157
- Gabby.
- Natalie, hei.

18
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
Hei.

19
00:01:57,951 --> 00:02:00,746
Gabby, dette er Helena Eagan.

20
00:02:01,914 --> 00:02:06,001
Jøss. Helena.
Så hyggelig å endelig treffe deg.

21
00:02:08,544 --> 00:02:09,545
I like måte.

22
00:04:13,128 --> 00:04:15,130
Det er best dette fungerer, drittsekker.

23
00:04:34,233 --> 00:04:35,651
Hvor er jeg?

24
00:04:36,818 --> 00:04:39,321
Hvor er jeg?

25
00:04:46,286 --> 00:04:47,788
Mark. Alt i orden, milady?

26
00:04:50,791 --> 00:04:52,000
Rebeck lukter rart.

27
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
Rebeck lukter rart?

28
00:04:54,336 --> 00:04:57,297
Ja.
Hun laget tyggelyder, men hun tygde ikke.

29
00:04:57,381 --> 00:05:00,384
Vær forberedt,
for du må kanskje dele bok med henne.

30
00:05:00,467 --> 00:05:01,927
- En bok, ja.
- Mhm.

31
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
Den du glemte,
selv om jeg minnet deg på det.

32
00:05:04,096 --> 00:05:06,557
- Nettopp. Ja, jeg… Beklager.
- Mhm.

33
00:05:06,640 --> 00:05:09,518
- Det er greit.

34
00:05:11,728 --> 00:05:14,022
- Ok.
- Hvordan er det med barnet vårt?

35
00:05:15,691 --> 00:05:18,986
Ehm, vår… Du mener det vel på den
"det krever en landsby"-måten.

36
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
Det går fint. Hun er sulten.

37
00:05:21,446 --> 00:05:25,158
Ehm, jeg vil ta den praten om
forandringen i livet, men jeg må pumpe.

38
00:05:25,242 --> 00:05:27,369
- Det går fort. Ok.
- Ehm… Ok.

39
00:06:12,789 --> 00:06:14,958
Hei. Hei. Hei.

40
00:06:26,637 --> 00:06:27,721
"Radar."

41
00:06:28,263 --> 00:06:30,307
- Hva er tesen?

42
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Ja. Den er veldig forvirrende.

43
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Mark, hallo.

44
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Å, hei. Hva skjer?

45
00:06:37,814 --> 00:06:38,941
- Nei, Patton.
- Ehm, Mark,

46
00:06:39,024 --> 00:06:41,610
vi diskuterte om det kanskje er bedre

47
00:06:41,693 --> 00:06:45,322
om søsteren din utsetter å introdusere
barnet til etter kveldens begivenhet.

48
00:06:45,405 --> 00:06:47,199
Det angår ikke deg, Mark.

49
00:06:47,282 --> 00:06:51,161
- Barnet er jo en engel.
- Det er søsteren min? Med barnet?

50
00:06:51,245 --> 00:06:53,205
Nettopp. Det er søsteren hans.

51
00:06:53,288 --> 00:06:54,873
- Unnskyld meg.
- Ja da.

52
00:06:57,543 --> 00:06:59,002
- Det var pinlig.
- Mmm.

53
00:07:00,254 --> 00:07:05,133
Ok, så søsteren min har barnet.
Og Cobel er her?

54
00:07:08,262 --> 00:07:10,264
Jeg er blitt bedt om å dele bok med deg.

55
00:07:11,348 --> 00:07:13,100
Det har jeg hørt. Ehm, Rebecca?

56
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
Rebeck. Jeg har små øyne,
så jeg må lese veldig nært.

57
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
Ok. Vel, jeg…

58
00:07:17,855 --> 00:07:19,857
Det går sikkert bra. Unnskyld meg.

59
00:07:19,940 --> 00:07:22,401
Og jeg har sår i bakhodet fra fuglen min.

60
00:07:22,484 --> 00:07:23,735
- Du vil kanskje se dem.
- Ok.

61
00:07:25,153 --> 00:07:26,154
Hei.

62
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
Hallo, Mark.

63
00:07:29,408 --> 00:07:33,579
Jeg har pumpet, så det er tid for vin.
Stor forandring. Hva skjer?

64
00:07:36,206 --> 00:07:39,209
Vi… Dette vil høres rart ut.

65
00:07:41,670 --> 00:07:43,088
Vi er nære venner?

66
00:07:44,006 --> 00:07:46,425
Hva er det… Hva skjer?

67
00:07:47,593 --> 00:07:48,677
Kan vi snakke alene?

68
00:07:48,760 --> 00:07:51,597
- Jeg… må bare…
- Ok, mine kjæreste.

69
00:07:51,680 --> 00:07:52,848
Vi nærmer oss tiden,

70
00:07:52,931 --> 00:07:55,350
så om dere kan gå rolig til stua…

71
00:07:55,434 --> 00:07:58,312
- Vi prater i første refleksjonspause. Ok?
- Ok.

72
00:08:31,595 --> 00:08:34,222
<i>Man skjønner ikke
hvor mye barn endrer livet.</i>

73
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
Men det gjør de.

74
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
- Ehm, hvor mange barn har du?
- Jeg fikk nettopp min tredje.

75
00:08:39,937 --> 00:08:41,270
Jeg skulle ha stoppet ved to.

76
00:08:41,355 --> 00:08:43,398
- Der er du jo.
- Hei.

77
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
- Angelo, fint å se deg.
- I like måte.

78
00:08:45,817 --> 00:08:49,238
Helena,
dette er mannen min, Angelo Arteta.

79
00:08:49,321 --> 00:08:51,490
Hyggelig å hilse på deg.

80
00:08:51,573 --> 00:08:52,741
Jeg må bak scenen.

81
00:08:52,824 --> 00:08:53,951
- Vi ses snart.
- Ok.

82
00:08:54,034 --> 00:08:55,536
Godt å se deg, Natalie.

83
00:08:57,246 --> 00:08:59,498
- Er alt i orden?
- Hun fant ikke flasken.

84
00:08:59,581 --> 00:09:00,624
Ah.

85
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
Jøss. Tre barn.

86
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
Kunne ikke klart det uten hjelp.

87
00:09:05,754 --> 00:09:08,966
Tanken på at folk vil forby splitting…

88
00:09:09,967 --> 00:09:12,344
Mhm. Ikke sant?

89
00:09:31,572 --> 00:09:34,116
Fotoutstillingen er veldig rørende.

90
00:09:34,199 --> 00:09:38,161
Jeg visste allerede hva jeg ville
stemme på, men jeg tror…

91
00:09:38,245 --> 00:09:42,124
Når man ser det og ser deg
og hører det du har å si,

92
00:09:42,666 --> 00:09:44,459
alt det kan gjøre en forskjell.

93
00:09:44,543 --> 00:09:47,462
Mmm. Jeg håper det.

94
00:09:48,255 --> 00:09:49,882
La oss forandre noen meninger.

95
00:09:51,341 --> 00:09:52,801
Jeg skal så visst prøve.

96
00:09:53,802 --> 00:09:54,803
Takk.

97
00:09:55,679 --> 00:09:58,682
Og takk faren din om du ser ham.

98
00:10:02,269 --> 00:10:03,270
Det skal jeg.

99
00:10:15,490 --> 00:10:17,117
Mark, kom hit.

100
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
Jeg fant plass til oss.

101
00:10:24,499 --> 00:10:27,127
Jeg må bare finne brillene mine.

102
00:10:28,712 --> 00:10:31,465
- Kan du bare holde den et øyeblikk?
- Ja.

103
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Herregud.

104
00:10:43,936 --> 00:10:46,396
Beklager, man kan ikke av-ringe

105
00:10:46,480 --> 00:10:50,651
- bjelle-appen, ser det ut som.

106
00:10:52,110 --> 00:10:55,280
Ok. Takk for at dere kom.

107
00:10:56,031 --> 00:10:58,200
Før vi starter, er det én person

108
00:10:58,283 --> 00:11:00,994
jeg vil takke spesielt.

109
00:11:01,078 --> 00:11:05,958
Ehm, familien er både grunnfjellet
og inspirasjonen min.

110
00:11:06,041 --> 00:11:11,713
Så jeg dediserer opplesningen til min
førstefødte datter, som er her i kveld.

111
00:11:11,797 --> 00:11:14,091
Jeg er glad i deg, Eleanor.

112
00:11:20,848 --> 00:11:22,724
Svogeren min.

113
00:11:22,808 --> 00:11:26,144
Og med det… begynner jeg.

114
00:11:30,148 --> 00:11:31,859
"Det sies at som barn

115
00:11:31,942 --> 00:11:36,864
drepte Wolfgang Mozart en annen gutt
ved å slå hodet hans i pianoet.

116
00:11:38,323 --> 00:11:42,619
Ta det med ro. Researchen min til
denne boken har vist at det ikke er sant.

117
00:11:43,662 --> 00:11:45,622
Men mens hjerterytmen deres roer seg

118
00:11:45,706 --> 00:11:48,125
- tenk på en forfatters makt…"
- Mark.

119
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
- Kan jeg også se i boken hennes?
- Mhm.

120
00:11:50,919 --> 00:11:51,962
Jeg kan tøye meg.

121
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
- …kan holde over en leser…
- Ja.

122
00:11:54,131 --> 00:11:57,301
…heretter kalt "du".

123
00:11:58,594 --> 00:12:02,806
Men hva er "du"?

124
00:12:02,890 --> 00:12:05,601
- <i>Lykke til i kveld.</i>
- Hyggelig å treffe deg.

125
00:12:07,227 --> 00:12:12,024
"<i>Hvordan kan 'du' bety ulike ting
for millioner av lesere rundt i verden?</i>

126
00:12:13,525 --> 00:12:18,488
<i>Og det viktigste er kanskje, hvem er du?"</i>

127
00:12:18,572 --> 00:12:24,453
HELLY.
EN SPLITTET HISTORIE

128
00:13:14,336 --> 00:13:18,173
MARINEN

129
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
PAPPA

130
00:13:50,747 --> 00:13:52,875
<i>Alle skapninger, fra en hoppende katt</i>

131
00:13:52,958 --> 00:13:54,543
<i>til den kravlende mus,</i>

132
00:13:54,626 --> 00:14:00,382
tenker på seg selv som 'du',
et logisk sentrum for universet.

133
00:14:00,465 --> 00:14:04,845
Likevel eter katten musa,
og vi, som Schrödinger,

134
00:14:04,928 --> 00:14:07,890
fortsetter å lure på hva det betyr."

135
00:14:08,891 --> 00:14:09,933
Slutten på kapittelet.

136
00:14:14,313 --> 00:14:19,359
La oss ta en refleksjonspause
på sju minutter før vi kommer tilbake.

137
00:14:20,527 --> 00:14:23,197
Ehm, Balf. Gjør klar neseskylleren.

138
00:14:23,280 --> 00:14:24,698
Det var forvandlende.

139
00:14:25,282 --> 00:14:27,326
Jeg må forandre navn igjen.

140
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
For en ordsmed.
Det virket som han hadde noe i halsen.

141
00:14:31,496 --> 00:14:33,123
- Ja.
- Hei.

142
00:14:33,207 --> 00:14:37,711
Jeg skal se om hun vil ha flaske. Gi meg
et par minutter og kom inn på barnerommet.

143
00:14:42,299 --> 00:14:43,300
Unnskyld meg.

144
00:14:53,227 --> 00:14:55,646
Ehm, Mr. Hale… Ricken.

145
00:14:56,980 --> 00:15:02,486
Jeg vet ikke hvorfor stemmen min skjelver.
Høres ut som en gammel hamburgerservitør…

146
00:15:02,569 --> 00:15:05,239
…som maser om sauser.

147
00:15:05,739 --> 00:15:10,327
"Hamburgerkelner." Hva i helvete er det?
Hvorfor åpner jeg klovnemunnen min?

148
00:15:10,410 --> 00:15:11,328
Det går fint.

149
00:15:11,411 --> 00:15:14,498
- Boken er fantastisk, og…
- Ok, Mark.

150
00:15:14,581 --> 00:15:18,001
Takk, men du trenger ikke å si det.
Jeg vet hva du mener om meg.

151
00:15:18,085 --> 00:15:20,295
- Jeg mener det.

152
00:15:20,379 --> 00:15:23,423
Boken din, den… den åpnet verden for meg.

153
00:15:25,509 --> 00:15:26,844
Mark, er alt i orden?

154
00:15:26,927 --> 00:15:30,931
Ja. Denne boken forandret livet mitt.

155
00:15:31,890 --> 00:15:33,475
Har du virkelig lest den?

156
00:15:33,559 --> 00:15:35,978
Ricken, er vi venner?

157
00:15:38,272 --> 00:15:42,901
Jeg vet at jeg iblant får deg til å føle
deg mindreverdig fordi du ble operert.

158
00:15:42,985 --> 00:15:44,111
Det er jeg lei for.

159
00:15:44,945 --> 00:15:47,865
Du måtte takle Gemmas bortgang
på den beste måten for deg.

160
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
Jeg bladde gjennom gamle bilder i dag,

161
00:15:52,870 --> 00:15:56,707
og jeg fant et av oss fire
på fjellturen vår.

162
00:15:56,790 --> 00:16:00,586
- Husker du de morsomme biene?
- Har du det bildet på deg?

163
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
Ja. Jeg tror det. Ehm…

164
00:16:04,089 --> 00:16:07,593
- Ricken. Neseskylleren er varm.
- Takk, Balf.

165
00:16:07,676 --> 00:16:09,761
Jeg må skylle bihulene, Mark.

166
00:16:09,845 --> 00:16:12,973
Takk. Du aner ikke
hvor mye dette har betydd for meg.

167
00:16:24,234 --> 00:16:26,028
Jeg ble bekymret for deg.

168
00:16:26,111 --> 00:16:27,613
Å, alt er i orden. Takk.

169
00:16:27,696 --> 00:16:29,865
Jeg må gå til søsteren min.

170
00:16:29,948 --> 00:16:32,910
Da du klemte meg i sted,

171
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
ble du plutselig anspent. Hvorfor det?

172
00:16:35,996 --> 00:16:41,043
- Jeg visste ikke at jeg ble det.
- Du gjorde det. Og du er anspent nå.

173
00:16:41,126 --> 00:16:44,254
Ja, beklager. Det er bare fester.

174
00:16:44,338 --> 00:16:46,840
Mente du det du sa?

175
00:16:47,799 --> 00:16:49,051
Om planene dine?

176
00:16:51,303 --> 00:16:52,304
Selvsagt.

177
00:16:53,931 --> 00:16:55,057
Fortell meg mer.

178
00:16:59,269 --> 00:17:02,439
Jeg beklager…
Jeg har onkelplikter for søsteren min.

179
00:17:02,523 --> 00:17:04,066
Jeg er straks tilbake.

180
00:17:04,148 --> 00:17:05,651
- Ok?
- Ok.

181
00:17:06,818 --> 00:17:08,028
Ok. Takk, Ms. Cobel.

182
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
- Ja da.

183
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
- Der er du.
- Jeg må snakke med deg.

184
00:18:00,455 --> 00:18:02,708
Jeg vet det. Jeg må bare ta meg av henne.

185
00:18:02,791 --> 00:18:04,084
Men møt meg der inne.

186
00:18:04,168 --> 00:18:07,171
- Ok, jeg bare… Greit.
- Jeg kommer tilbake.

187
00:18:14,386 --> 00:18:18,098
Gudskjelov, Mrs. Selvig.
Kan du ta henne mens jeg snakker med Mark?

188
00:18:18,182 --> 00:18:20,225
- Selvsagt.
- Takk.

189
00:18:20,309 --> 00:18:23,395
- Er alt i orden med Mark?
- Ja da. Takk. Du er en engel.

190
00:18:35,199 --> 00:18:38,368
Ok, jeg er lutter øre.

191
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
<i>Jeg heter Helena, og jeg er en Eagan.</i>

192
00:18:55,177 --> 00:18:57,221
<i>Noe man lærer når man vokser opp
som en Eagan,</i>

193
00:18:57,304 --> 00:19:01,350
<i>er at arbeiderne er familien vår.
Det forvirret meg som barn,</i>

194
00:19:01,433 --> 00:19:04,937
<i>for jeg trodde jeg derfor hadde
noen hundre tusen søsken</i>

195
00:19:05,020 --> 00:19:07,356
<i>spredt rundt i verden. </i>

196
00:19:07,439 --> 00:19:08,565
<i>Herregud.</i>

197
00:19:09,233 --> 00:19:13,737
<i>Men da jeg ble større, skjønte jeg
at det handlet om felles idealer. </i>

198
00:19:13,820 --> 00:19:17,824
<i>Faren min pleide å få meg til å deklamere
de ni kjerneprinsippene hver kveld,</i>

199
00:19:17,908 --> 00:19:20,744
<i>noe jeg ikke alltid gjerne gjorde.
Beklager, pappa.</i>

200
00:19:20,827 --> 00:19:24,957
<i>Men det er nå verdiene jeg deler
med alle som jobber ved Lumon,</i>

201
00:19:25,040 --> 00:19:27,292
<i>og det gjør dem til familien min.</i>

202
00:19:27,918 --> 00:19:30,379
<i>Og jeg ville aldri bedt dem gjøre noe</i>

203
00:19:30,462 --> 00:19:33,382
<i>som jeg ikke er villig
eller glad for å gjøre selv.</i>

204
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
<i>Faren min ville elsket at jeg satt her</i>

205
00:19:36,760 --> 00:19:39,263
<i>og sa at jeg tok jobben av lojalitet,</i>

206
00:19:39,346 --> 00:19:44,017
<i>og at det er Eagans ånd
som kaller meg til tjeneste.</i>

207
00:19:44,726 --> 00:19:49,690
<i>Men jeg tok en splittet jobb
fordi det høres så fantastisk ut.</i>

208
00:19:50,482 --> 00:19:55,195
<i>Så, jeg synes ikke splitting skiller oss.
Jeg synes det fører oss sammen.</i>

209
00:19:56,530 --> 00:19:59,992
FORENT I SPLITTING

210
00:20:14,464 --> 00:20:17,926
- <i>Jeg er ikke her nå.</i>
- Faen heller, Milchick!

211
00:20:23,015 --> 00:20:25,142
SPLITTET ARBEIDER KREVER INFORMASJON
ETTER SKADE

212
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
"LUMON MÅ HOLDES TIL ANSVAR"

213
00:20:36,361 --> 00:20:38,572
SPLITTET ARBEIDER-LISTE

214
00:20:41,742 --> 00:20:42,868
BOR NÆR LUMON

215
00:20:45,579 --> 00:20:47,289
FORSØKTE Å TA KONTAKT

216
00:20:58,717 --> 00:21:00,719
REGIONALT VEIKART

217
00:22:11,039 --> 00:22:12,040
Helena.

218
00:22:12,708 --> 00:22:13,917
Hun er her inne, sir.

219
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
Helena.

220
00:22:28,140 --> 00:22:29,725
Så pen du er.

221
00:22:32,603 --> 00:22:33,645
Som en film.

222
00:22:36,565 --> 00:22:37,566
Takk.

223
00:22:41,445 --> 00:22:42,446
Har du…

224
00:22:44,323 --> 00:22:46,325
Har du fortsatt smerter?

225
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
Nei.

226
00:22:50,954 --> 00:22:51,955
Ikke nå lenger.

227
00:22:58,712 --> 00:23:02,132
Jeg gråt i sengen da de fortalte
hva hun prøvde å gjøre med deg.

228
00:23:03,258 --> 00:23:05,844
Hva den innepersonen prøvde å gjøre. Jeg…

229
00:23:09,723 --> 00:23:11,558
Takk for at du fullfører dette.

230
00:23:13,143 --> 00:23:15,479
Bestefaren din ville
satt pris på det du har gjort.

231
00:23:17,397 --> 00:23:21,443
Og en dag vil du sitte
sammen med meg ved min overgang.

232
00:23:25,113 --> 00:23:26,323
Føler du deg bra?

233
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
Ja.

234
00:23:29,326 --> 00:23:33,747
Jeg tror…
Jeg tror drinken gikk til hodet på meg.

235
00:23:35,499 --> 00:23:37,334
Vil det gå greit med talen?

236
00:23:39,378 --> 00:23:41,505
Talen. Ja. Selvsagt.

237
00:23:44,925 --> 00:23:48,095
Husker du da jeg viste deg
den første chipen?

238
00:23:50,556 --> 00:23:51,640
Prototypen.

239
00:23:53,851 --> 00:23:56,186
Den hadde blå og grønne lys på den tiden.

240
00:23:58,063 --> 00:23:59,064
Ja.

241
00:24:00,816 --> 00:24:04,903
"Den er så pen, pappa.

242
00:24:06,655 --> 00:24:09,199
Alle i hele verden burde få en."

243
00:24:11,660 --> 00:24:12,703
Det vil de.

244
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
På grunn av deg.

245
00:24:20,210 --> 00:24:22,004
Alle vil bli Kiers barn.

246
00:24:25,507 --> 00:24:29,011
Mr. Eagan. Helena.
Det er på tide å gå på scenen.

247
00:24:54,036 --> 00:24:58,415
Tilgi meg
for skaden jeg har påført verden.

248
00:25:00,375 --> 00:25:05,756
Bare jeg er skyld i mine handlinger.

249
00:25:09,176 --> 00:25:13,305
Og de skal plette bare meg.

250
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
Jeg kan bare beklage.

251
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
Og det gjør jeg.

252
00:27:06,502 --> 00:27:10,005
- <i>Du sverger at du ikke kødder?</i>
- Jeg sverger.

253
00:27:11,131 --> 00:27:13,008
Dette er sinnssykt.

254
00:27:13,091 --> 00:27:15,928
De må sende folk
for å sjekke hver tomme av det stedet.

255
00:27:16,011 --> 00:27:19,515
Inspektører eller noe.
Fins det? Inspektører?

256
00:27:19,598 --> 00:27:21,141
Ja. Det er inspektører.

257
00:27:22,142 --> 00:27:23,852
Mark har… Jeg mener her ute

258
00:27:23,936 --> 00:27:27,523
har du prøvd å finne ut
hva Lumon gjør. Hva du gjør.

259
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
Ok.

260
00:27:31,568 --> 00:27:32,569
Jeg bare…

261
00:27:34,613 --> 00:27:36,698
Jeg vil bare vite hvorfor.

262
00:27:38,325 --> 00:27:40,327
Hvorfor han plasserte meg der.

263
00:27:45,082 --> 00:27:47,084
Han mistet kona si.

264
00:27:47,751 --> 00:27:51,171
Du mistet kona di.
Litt før du begynte på Lumon.

265
00:27:52,297 --> 00:27:53,966
- Gemma.
- Mm-hmm.

266
00:27:55,467 --> 00:28:00,305
Det var en bilulykke.
Først prøvde du å fortsette å undervise.

267
00:28:01,682 --> 00:28:02,975
Jeg var lærer?

268
00:28:03,058 --> 00:28:05,477
Professor. I historie.

269
00:28:05,561 --> 00:28:09,398
Du prøvde å gå tilbake
til jobben tre uker etter at hun døde,

270
00:28:09,898 --> 00:28:12,568
og det gikk dårlig.

271
00:28:14,027 --> 00:28:18,532
Hun strømmet fortsatt i årene dine,
vet du. Fikk alt til å gjøre vondt.

272
00:28:20,617 --> 00:28:24,162
Og det var nok derfor du tenkte
at den splittede jobben ville…

273
00:28:26,957 --> 00:28:28,959
Han håpet du ville bli spart for smerten.

274
00:28:38,218 --> 00:28:39,636
Det er et pent navn. Gemma.

275
00:28:41,889 --> 00:28:44,016
Ja.

276
00:28:46,059 --> 00:28:48,770
Vi var alle nære venner. Det var fint.

277
00:28:50,564 --> 00:28:51,857
Hun var vidunderlig.

278
00:28:53,358 --> 00:28:54,568
Hun gjorde deg vidunderlig.

279
00:29:39,988 --> 00:29:41,114
ANROP

280
00:29:43,033 --> 00:29:44,660
De ba meg ikke snakke med deg.

281
00:29:44,743 --> 00:29:49,331
Den jævla OT-en er utløst!
Mark S. er innepersonen sin!

282
00:29:49,414 --> 00:29:50,541
Hva? Det er ikke mulig.

283
00:29:52,501 --> 00:29:55,003
Det er Dylan.
De har planlagt dette hele tiden.

284
00:29:55,087 --> 00:29:56,296
Helly er på gallaen.

285
00:29:56,380 --> 00:30:00,217
Jeg skal ta meg av Helly.
Jeg skal fikse det som jeg fikser alt.

286
00:30:01,009 --> 00:30:04,638
Kom deg på vaktkontoret
og slå den av nå!

287
00:30:04,721 --> 00:30:06,139
Faen!

288
00:30:25,367 --> 00:30:27,244
Helvete! Dylan!

289
00:30:27,744 --> 00:30:28,620
Dylan!

290
00:30:29,663 --> 00:30:33,834
- Jeg vet at du er der, Dylan. Åpne døren!
- Dra til helvete, Mr. Milchick!

291
00:30:34,543 --> 00:30:37,004
Dylan! Dylan!

292
00:30:38,964 --> 00:30:40,883
Ricken kjenner mange viktige journalister.

293
00:30:40,966 --> 00:30:43,051
Du tror det er bedre enn politiet?

294
00:30:43,135 --> 00:30:47,347
Lumon har hendene i så mange paier.
Beklager, skjønner du metaforer?

295
00:30:47,431 --> 00:30:49,183
Ja, hender i paier. Jeg skjønner.

296
00:30:49,266 --> 00:30:51,560
Vi må være forsiktige
med hvem vi snakker med.

297
00:30:51,643 --> 00:30:53,437
- Ok.
- Hvor mye tid har du?

298
00:30:53,520 --> 00:30:55,189
Jeg vet ikke. Kanskje en time.

299
00:30:55,272 --> 00:30:57,441
For når sjefene dine finner det ut…

300
00:30:57,524 --> 00:31:01,361
Det glemte jeg. Cobel!
Hvorfor er Cobel her?

301
00:31:01,445 --> 00:31:02,654
Hva?

302
00:31:02,738 --> 00:31:05,490
Sjefen min fra Lumon. Ms. Cobel.
Hun er på festen.

303
00:31:05,574 --> 00:31:06,700
Hva snakker du om?

304
00:31:06,783 --> 00:31:08,744
Hun er kledd annerledes.

305
00:31:08,827 --> 00:31:11,830
Et løst, lilla antrekk, grått hår.

306
00:31:13,207 --> 00:31:15,042
Snakker du om Mrs. Selvig?

307
00:31:15,542 --> 00:31:17,878
Kanskje, men hun heter Harmony Cobel.

308
00:31:18,378 --> 00:31:21,256
- Og hun jobber på Lumon?
- Ja, hun er sjefen min.

309
00:31:21,340 --> 00:31:22,508
Herregud.

310
00:31:50,619 --> 00:31:51,787
Dylan.

311
00:31:51,870 --> 00:31:53,163
Hvorfor gjør du dette?

312
00:31:53,997 --> 00:31:54,998
Kom igjen.

313
00:31:56,250 --> 00:31:58,794
Du er kvartalets raffinerer.

314
00:31:58,877 --> 00:32:01,630
"Mens de fleste kulturer
ser på sex som stygt,

315
00:32:01,713 --> 00:32:03,215
- har jeg sett på det…"
- Mrs. Selvig?

316
00:32:03,298 --> 00:32:04,925
- Hva?
- Er Mrs. Selvig der?

317
00:32:05,008 --> 00:32:05,843
- Har du…
- Hva?

318
00:32:05,926 --> 00:32:06,969
Mrs. Selvig?

319
00:32:07,052 --> 00:32:08,971
- Hva skjer?
- Hun har Eleanor!

320
00:32:09,054 --> 00:32:12,224
Hva? Ehm… Unnskyld meg.

321
00:32:12,307 --> 00:32:14,726
Kjære? Hva sa du?

322
00:32:14,810 --> 00:32:17,729
Mrs. Selvig har Eleanor.
Har du sett henne?

323
00:32:20,691 --> 00:32:22,067
- Herregud.
- Hva er det?

324
00:32:22,150 --> 00:32:23,902
Bilen hennes er borte.

325
00:32:23,986 --> 00:32:26,321
Jeg ga henne barnet, og hun dro.

326
00:32:26,905 --> 00:32:30,242
- Hun dro? Med Eleanor?
- Jeg ga henne barnet!

327
00:32:30,325 --> 00:32:32,244
- Har vi lett overalt?
- Nei!

328
00:32:32,327 --> 00:32:34,705
- La oss gå inn og lete.
- Herregud!

329
00:32:58,812 --> 00:33:02,232
Oppmuntrerne ble nok skuffet.

330
00:33:02,316 --> 00:33:04,067
Jeg kan få deg inn dit igjen.

331
00:33:04,568 --> 00:33:09,198
Jeg kan gi deg alle goder du vil.
Det er ting du ikke engang vet om.

332
00:33:09,281 --> 00:33:12,910
Det er paintball, det er kaffevarmere.

333
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
Kom igjen, Dylan!

334
00:33:15,412 --> 00:33:18,498
Bare si ifra, og du skal få
en kaffevarmer med en gang.

335
00:33:18,582 --> 00:33:19,625
Kom igjen, mann!

336
00:33:19,708 --> 00:33:23,378
Jeg vil huske
da den jævla ungen min ble født!

337
00:33:25,547 --> 00:33:27,216
Du har to til.

338
00:33:28,425 --> 00:33:32,554
Jeg kan fortelle om dem.
Åpne døren, og jeg skal fortelle navnene.

339
00:33:32,638 --> 00:33:33,514
Kom igjen.

340
00:33:34,765 --> 00:33:36,725
- Dylan!

341
00:34:07,422 --> 00:34:08,674
VELKOMMEN, VENNER AV LEMON

342
00:34:08,757 --> 00:34:10,509
Den triller.

343
00:34:12,427 --> 00:34:15,848
<i>Jeg heter Helena,
og jeg er en Eagan. </i>

344
00:34:16,431 --> 00:34:20,101
<i>Noe man lærer når man vokser opp
som en Eagan, er at arbeiderne…</i>

345
00:34:21,018 --> 00:34:23,105
- Vi starter om to minutter.
- Takk.

346
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
Lykke til.

347
00:34:25,899 --> 00:34:28,652
Jeg presenterer deg.
Hold deg til punktene.

348
00:34:28,735 --> 00:34:33,574
Bruk det med at du ser på innepersonen din
som en søster. Det vil de elske.

349
00:34:34,199 --> 00:34:35,617
Dette blir bra.

350
00:35:20,954 --> 00:35:22,581
Hun er ikke på barnerommet.

351
00:35:23,165 --> 00:35:24,875
Er alle rommene sjekket?

352
00:35:27,669 --> 00:35:29,046
Gudskjelov.

353
00:35:29,129 --> 00:35:30,631
Devon! Jeg har henne!

354
00:35:31,131 --> 00:35:34,259
Hun er her! Jeg fant henne.

355
00:35:34,343 --> 00:35:35,761
Jeg fant barnet ditt.

356
00:35:36,929 --> 00:35:39,139
- Det var jeg som fant henne!

357
00:35:51,735 --> 00:35:52,861
Dylan!

358
00:35:55,030 --> 00:35:56,323
Dylan!

359
00:35:56,406 --> 00:35:59,535
<i>…forbedringer i moral,
et bedre arbeidssted.</i>

360
00:36:00,577 --> 00:36:04,414
Som med all transformativ teknologi,
har det vært problemer.

361
00:36:04,498 --> 00:36:05,624
Humper i veien.

362
00:36:05,707 --> 00:36:10,003
Men jeg kan fortelle dere
at vi er på randen av en revolusjon.

363
00:36:10,087 --> 00:36:12,422
En snill og empatisk revolusjon

364
00:36:12,506 --> 00:36:13,924
som plasserer mennesket…

365
00:36:14,007 --> 00:36:17,553
- Herregud!
- Er det deg?

366
00:36:18,220 --> 00:36:20,722
Hva snakker du om?

367
00:36:21,223 --> 00:36:24,643
Det er deg, ikke sant?

368
00:36:24,726 --> 00:36:29,022
- Jeg skal drepe firmaet ditt.

369
00:36:30,190 --> 00:36:31,608
Firmaet ditt!

370
00:36:32,526 --> 00:36:35,112
Hvem i helvete tror du at du er?

371
00:36:35,195 --> 00:36:38,156
Nei. Vennene dine vil lide.

372
00:36:39,157 --> 00:36:41,368
Mark vil lide.

373
00:36:41,451 --> 00:36:43,537
Du vil bli borte,

374
00:36:43,620 --> 00:36:49,042
men vi vil holde dem i live, i smerte.

375
00:36:49,626 --> 00:36:50,794
Du skal på.

376
00:36:50,878 --> 00:36:53,213
…bestemte at vi kunne bli bedre.

377
00:36:53,297 --> 00:36:56,508
Han har kanskje
aldri sett en splittingschip,

378
00:36:56,592 --> 00:37:01,305
men den representerer hans gode
og elegante visjon manifestert.

379
00:37:01,388 --> 00:37:04,641
<i>La oss høre fra en som kan
fortelle alt om det selv.</i>

380
00:37:06,852 --> 00:37:09,313
<i>Mine damer og herrer, æresgjesten vår,</i>

381
00:37:09,396 --> 00:37:11,607
Helena Eagan.

382
00:37:18,405 --> 00:37:19,615
Takk, Natalie.

383
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Devon!

384
00:37:56,068 --> 00:37:57,236
<i>Jeg heter Helly R.</i>

385
00:37:58,779 --> 00:38:00,030
Jeg er en inneperson.

386
00:38:01,698 --> 00:38:04,618
<i>Og alt de har fortalt dere om splitting,
er løgn.</i>

387
00:38:04,701 --> 00:38:05,702
Devon!

388
00:38:08,205 --> 00:38:09,873
Burt!

389
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
Burt!

390
00:38:12,417 --> 00:38:15,712
Hør her. Vi er ikke lykkelige.
Vi har det fryktelig.

391
00:38:17,130 --> 00:38:18,590
Burt!

392
00:38:19,716 --> 00:38:23,387
- De torturerer oss der nede!

393
00:38:23,971 --> 00:38:25,305
<i>Burt!</i>

394
00:38:25,389 --> 00:38:27,850
Devon! Vær så snill!

395
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
Vi er fanger!

396
00:38:31,436 --> 00:38:33,230
Hun lever!

397
00:38:35,399 --> 00:38:36,483
Burt!

398
00:40:07,366 --> 00:40:09,368
Evy Hvidsten

