1
00:00:06,590 --> 00:00:07,716
IZKLOP
VKLOP

2
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
Kaj?

3
00:00:18,477 --> 00:00:21,355
- Si v redu?
- Ja, v redu sem.

4
00:00:22,272 --> 00:00:26,235
Moral bi se pogovoriti s sestro.
Pomembna odločitev je.

5
00:00:26,318 --> 00:00:28,153
- S sestro?
- Ja.

6
00:00:30,322 --> 00:00:31,448
- Mark?
- Ja.

7
00:00:31,949 --> 00:00:33,450
Si res v redu?

8
00:00:34,243 --> 00:00:37,704
Ja. Oprostite. Um…
Zvrtelo se mi je, potem pa, um…

9
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
Na stranišče grem.

10
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
Um. V drugo smer je.

11
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
Ja.

12
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
Ne vem, ali so hujši senatorji
ali kongresniki.

13
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
Hm?

14
00:01:41,310 --> 00:01:42,978
Koliko si jih spila?

15
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
Samo tega.

16
00:01:44,688 --> 00:01:48,025
Dobro. Biti moraš trezna.
Dol morava. Čez 20 minut si na vrsti.

17
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
Govorila sem z odborom.
Zelo hvaležni so za tole.

18
00:01:52,821 --> 00:01:55,157
- Gabby.
- Natalie, živjo.

19
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
Živjo.

20
00:01:57,951 --> 00:02:00,746
Oh, Gabby,
to je Helena Eagan.

21
00:02:01,914 --> 00:02:06,001
Mojbog. Helena,
lepo te je končno spoznati.

22
00:02:08,544 --> 00:02:09,545
Enako.

23
00:04:13,128 --> 00:04:15,130
Bolje, da tole dela, pezdeti.

24
00:04:34,233 --> 00:04:35,651
Kje sem?

25
00:04:36,818 --> 00:04:39,321
Kje sem?

26
00:04:46,286 --> 00:04:47,788
Mark. Si v redu?

27
00:04:50,791 --> 00:04:52,000
Rebeck ima čuden vonj.

28
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
Rebeck ima čuden vonj?

29
00:04:54,336 --> 00:04:57,297
Ja, slišati je bilo, kot da žveči,
ampak ni.

30
00:04:57,381 --> 00:05:00,384
Bodi pripravljen,
ker si bosta morda delila knjigo.

31
00:05:00,467 --> 00:05:01,927
- Knjigo, ja.
- Mhm.

32
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
Tisto, ki si jo pozabil prinesti.

33
00:05:04,096 --> 00:05:06,557
- Ja, gotovo… Um, oprosti.
- Mhm.

34
00:05:06,640 --> 00:05:08,433
- V redu je.

35
00:05:08,517 --> 00:05:09,518
Okej.

36
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Okej.

37
00:05:12,813 --> 00:05:14,022
- Kako je naše déte?
- Mhm.

38
00:05:15,691 --> 00:05:16,692
Um, naše…

39
00:05:16,775 --> 00:05:18,986
Kot otroci so naše največje bogastvo?

40
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
Dobro je. Lačna je.

41
00:05:21,446 --> 00:05:25,158
Oh. Um, pogovorila se bova o spremembi,
a prej si moram izčrpati mleko.

42
00:05:25,242 --> 00:05:27,369
- Hitra bom.
- Um… Prav.

43
00:06:12,789 --> 00:06:14,958
Živjo.

44
00:06:26,637 --> 00:06:27,721
"Radar."

45
00:06:28,263 --> 00:06:30,307
- Kakšna je teza?

46
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Strinjam se. Zmedena je.

47
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Mark, živjo.

48
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Oh, živjo. Kako sta?

49
00:06:37,814 --> 00:06:38,941
- Patton, ne.
- Um, Mark,

50
00:06:39,024 --> 00:06:41,610
razmišljala sva, ali ne bi bilo bolje,

51
00:06:41,693 --> 00:06:45,322
če bi tvoja sestra otroka predstavila
šele po nocojšnjem dogodku.

52
00:06:45,405 --> 00:06:47,199
Mark, ni ti treba komentirati.

53
00:06:47,282 --> 00:06:51,161
- Otrok je pravi angelček.
- Tista z otrokom je moja sestra?

54
00:06:51,245 --> 00:06:53,205
Ja, njegova sestra je.

55
00:06:53,288 --> 00:06:54,873
- Oprostita.
- Seveda.

56
00:06:57,543 --> 00:06:59,002
- Tole je bilo čudno.
- Mm.

57
00:07:00,254 --> 00:07:05,133
Moja sestra ima otroka
in Cobelova je tukaj?

58
00:07:08,262 --> 00:07:10,264
Prosili so me,
naj si deliva knjigo.

59
00:07:11,348 --> 00:07:13,100
Ja, slišal sem. Um, Rebecca?

60
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
Rebeck. Drobne oči imam,
zato moram brati od blizu.

61
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
Okej. Jaz…

62
00:07:17,855 --> 00:07:19,857
Gotovo bo v redu. Mi dovolite?

63
00:07:19,940 --> 00:07:22,401
Zadaj na glavi imam ranice
od svoje ptice.

64
00:07:22,484 --> 00:07:23,735
- Morda jih boste videli.
- Okej.

65
00:07:25,153 --> 00:07:26,154
Hej.

66
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
Živjo, Mark.

67
00:07:29,408 --> 00:07:33,579
Izčrpala sem mleko, zato sem na pivu.
Življenjska sprememba. Kaj se dogaja?

68
00:07:36,206 --> 00:07:39,209
Midva, um… Slišati bo čudno…

69
00:07:41,670 --> 00:07:43,088
Sva si blizu?

70
00:07:44,006 --> 00:07:46,425
Kaj se dogaja?

71
00:07:47,593 --> 00:07:48,677
Lahko govoriva na samem?

72
00:07:48,760 --> 00:07:51,597
- Moram…
- Dragi moji, um,

73
00:07:51,680 --> 00:07:52,848
približujemo se točki…

74
00:07:52,931 --> 00:07:55,350
Mirno se premaknite v dnevno sobo…

75
00:07:55,434 --> 00:07:57,227
Pogovoriva se med prvim odmorom.

76
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
- Prav?
- Prav.

77
00:08:31,595 --> 00:08:34,222
<i>Ne veš,
kako ti bodo otroci spremenili življenje.</i>

78
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
Vendar ti ga.

79
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
- Koliko otrok imaš?
- Ravno sem rodila tretjega.

80
00:08:39,937 --> 00:08:41,270
Dva bi bila dovolj.

81
00:08:41,355 --> 00:08:43,398
- Hej, tukaj si.
- Hej.

82
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
- Angelo, veseli me.
- Enako.

83
00:08:45,817 --> 00:08:49,238
Helena, to je moj mož, Angelo Arteta.

84
00:08:49,321 --> 00:08:51,490
Helena, veseli me.

85
00:08:51,573 --> 00:08:52,741
Moram v zaodrje.

86
00:08:52,824 --> 00:08:53,951
- Takoj bom nazaj.
- Prav.

87
00:08:54,034 --> 00:08:55,536
Veselilo me je, Natalie.

88
00:08:57,246 --> 00:08:59,498
- Si v redu?
- Ni našla stekleničke.

89
00:08:59,581 --> 00:09:00,624
Ah.

90
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
Vau. Trije otroci.

91
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
Brez pomoči mi ne bi uspelo.

92
00:09:05,754 --> 00:09:08,966
Ne morem verjeti,
da hočejo prepovedati razcepitev.

93
00:09:09,967 --> 00:09:12,344
Mhm. Vem.

94
00:09:31,572 --> 00:09:34,116
Fotografije so zelo ganljive.

95
00:09:34,199 --> 00:09:38,161
Vedel sem, kako bom glasoval, toda…

96
00:09:38,245 --> 00:09:44,459
A tole, pa najino srečanje in vaš govor,
lahko mojo odločitev spremenijo.

97
00:09:44,543 --> 00:09:47,462
Mm. Upam.

98
00:09:48,255 --> 00:09:49,882
Spremenimo nekaj mnenj.

99
00:09:51,341 --> 00:09:52,801
Vsekakor bom poskušala.

100
00:09:53,802 --> 00:09:54,803
Hvala.

101
00:09:55,679 --> 00:09:58,682
Zahvalite se očetu,
če ga boste videli.

102
00:10:02,269 --> 00:10:03,270
Bom.

103
00:10:15,490 --> 00:10:17,117
Mark. Pridi sem.

104
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
Rezervirala sem sedeža.

105
00:10:24,499 --> 00:10:27,127
Najti moram očala.

106
00:10:28,712 --> 00:10:31,465
- Mark, jo lahko primeš za hip?
- Ja.

107
00:10:31,548 --> 00:10:33,383
TI, KI SI
TVOJA DUHOVNA BIOGRAFIJA

108
00:10:33,467 --> 00:10:35,302
DR. RICKEN
LAZLO HALE, DR.

109
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Mojbog.

110
00:10:43,936 --> 00:10:46,396
Oprostite. Aplikacije za zvonjenje

111
00:10:46,480 --> 00:10:50,651
- se menda ne da izklopiti.

112
00:10:52,110 --> 00:10:55,280
Okej. Hvala, da ste prišli.

113
00:10:56,031 --> 00:11:00,994
Preden začnemo,
se najprej želim nekomu zahvaliti.

114
00:11:01,078 --> 00:11:05,958
Um, družina je moj temelj in navdih.

115
00:11:06,041 --> 00:11:11,713
Tole branje posvečam svoji prvorojenki,
ki je nocoj z nami.

116
00:11:11,797 --> 00:11:14,091
Eleanor, rad te imam.

117
00:11:20,848 --> 00:11:22,724
Moj svak.

118
00:11:22,808 --> 00:11:26,144
Zdaj pa bom začel.

119
00:11:30,148 --> 00:11:31,859
"Menda je kot otrok

120
00:11:31,942 --> 00:11:36,864
Wolfgang Mozart ubil dečka,
ko mu je glavo zabil v klavir.

121
00:11:38,323 --> 00:11:39,575
Brez skrbi.

122
00:11:39,658 --> 00:11:42,619
Ugotovil sem,
da je ta trditev netočna.

123
00:11:43,662 --> 00:11:45,622
Ko se vaš srčni utrip umiri,

124
00:11:45,706 --> 00:11:48,125
- upoštevajte moč avtorja…"
- Mark.

125
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
- Lahko še jaz berem?
- Mhm.

126
00:11:50,919 --> 00:11:51,962
Lahko se nagnem.

127
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
- "…ki jo ima nad bralcem…"
- Seveda.

128
00:11:54,131 --> 00:11:57,301
"…odslej imenovan 'ti'.

129
00:11:58,594 --> 00:12:02,806
Toda, kaj je 'ti'?"

130
00:12:02,890 --> 00:12:05,601
- <i>Vso srečo nocoj.</i>
- Lepo te je bilo spoznati.

131
00:12:07,227 --> 00:12:09,021
<i>"Kako lahko 'ti'
pomeni različne stvari</i>

132
00:12:09,104 --> 00:12:12,024
<i>milijonom bralcem po širni Zemlji?</i>

133
00:12:13,525 --> 00:12:18,488
<i>In morda najpomembnejše, kdo si?"</i>

134
00:12:18,572 --> 00:12:24,453
HELLY.
ZGODBA O RAZCEPITVI

135
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
OČE

136
00:13:50,747 --> 00:13:52,875
<i>"Vsa bitja,
od poskočne mačke,</i>

137
00:13:52,958 --> 00:13:54,543
<i>do prihuljene rovke,</i>

138
00:13:54,626 --> 00:14:00,382
se imajo za 'ti',
logični center sveta.

139
00:14:00,465 --> 00:14:04,845
Toda mačka rovko požre,
mi pa, kot Schrödinger,

140
00:14:04,928 --> 00:14:07,890
živimo naprej in se sprašujemo,
kaj to pomeni."

141
00:14:08,891 --> 00:14:09,933
Konec poglavja.

142
00:14:14,313 --> 00:14:19,359
Vzemimo si sedemminutni odmor,
potem pa se vrnimo.

143
00:14:20,527 --> 00:14:23,197
Balf. Pripravi posodico za izpiranje nosu.

144
00:14:23,280 --> 00:14:24,698
Človeka spremeni.

145
00:14:25,282 --> 00:14:27,326
Spet si bom morala spremeniti ime.

146
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
Kakšen mojster besed.
Očitno se mu je nekaj zataknilo v grlu.

147
00:14:31,496 --> 00:14:33,123
- Oh, ja.
- Hej.

148
00:14:33,207 --> 00:14:34,791
Preverit grem, če bo še jedla.

149
00:14:34,875 --> 00:14:36,627
Čez par minut pridi v otroško sobo.

150
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
- Prav.
- V redu.

151
00:14:42,299 --> 00:14:43,300
Oprostite.

152
00:14:53,227 --> 00:14:55,646
Um, g. Hale… Ricken?

153
00:14:56,980 --> 00:14:59,233
Ne vem,
zakaj se mi glas tako trese.

154
00:14:59,900 --> 00:15:02,486
Slišati sem bil kot star natakar,
ki nosi hamburgerje…

155
00:15:02,569 --> 00:15:05,239
…in flanca o omakah.

156
00:15:05,739 --> 00:15:07,616
"Natakar za hamburgerje."
Kaj sploh je to?

157
00:15:07,699 --> 00:15:10,327
Zakaj sploh odprem
ta svoja klovnovska usta?

158
00:15:10,410 --> 00:15:11,328
Super ti gre.

159
00:15:11,411 --> 00:15:14,498
- Knjiga je izjemna in…
- V redu, Mark.

160
00:15:14,581 --> 00:15:16,083
Hvala, toda ni treba.

161
00:15:16,166 --> 00:15:18,001
Vem, kako gledaš name.

162
00:15:18,085 --> 00:15:20,295
- Kaj? Ne, resno mislim.

163
00:15:20,379 --> 00:15:23,423
Tvoja knjiga me je razsvetlila.

164
00:15:25,509 --> 00:15:26,844
Mark, si v redu?

165
00:15:26,927 --> 00:15:30,931
Ja. Ta knjiga
mi je spremenila življenje.

166
00:15:31,890 --> 00:15:33,475
Si jo res prebral?

167
00:15:33,559 --> 00:15:35,978
Ricken, sva prijatelja?

168
00:15:38,272 --> 00:15:40,566
Včasih ti dajem občutek manjvrednosti,

169
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
ker si se odločil za tisti postopek.

170
00:15:42,985 --> 00:15:44,111
To obžalujem.

171
00:15:44,945 --> 00:15:47,865
Na svoj način si se spopadel
z Gemmino smrtjo.

172
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
Zjutraj sem gledal stare slike

173
00:15:52,870 --> 00:15:56,707
in našel eno nas štirih na izletu.

174
00:15:56,790 --> 00:16:00,586
- Se spomniš smešnih čebel?
- Imaš sliko pri sebi?

175
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
Seveda. Moral bi jo imeti.
Um…

176
00:16:04,089 --> 00:16:07,593
- Um, Ricken. Posodica za nos je topla.
- Oh, hvala, Balf.

177
00:16:07,676 --> 00:16:09,761
Mark, izprati si moram sinuse.

178
00:16:09,845 --> 00:16:12,973
Ampak hvala.
Ne veš, koliko mi to pomeni.

179
00:16:24,234 --> 00:16:26,028
Mark, skrbelo me je zate.

180
00:16:26,111 --> 00:16:27,613
Oh, v redu sem. Hvala…

181
00:16:27,696 --> 00:16:29,865
Preverit grem sestro.

182
00:16:29,948 --> 00:16:32,910
Oh.
Um, ko si me prej objel,

183
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
si nenadoma postal napet. Zakaj?

184
00:16:35,996 --> 00:16:38,248
Oh, ne spomnim se.

185
00:16:38,916 --> 00:16:41,043
Pa si bil. Tudi zdaj si.

186
00:16:41,126 --> 00:16:44,254
Ja, um… Zabave so krive.

187
00:16:44,338 --> 00:16:46,840
Si resno mislil?

188
00:16:47,799 --> 00:16:49,051
Glede svojih načrtov.

189
00:16:51,303 --> 00:16:52,304
Seveda.

190
00:16:53,931 --> 00:16:55,057
Več mi povej.

191
00:16:59,269 --> 00:17:02,439
Oprostite. Sestri grem pomagat.

192
00:17:02,523 --> 00:17:04,066
Takoj se vrnem.

193
00:17:04,148 --> 00:17:05,651
- Prav?
- Prav.

194
00:17:06,818 --> 00:17:08,028
Prav. Hvala, ga. Cobel.

195
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
- Vem.

196
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
- Tukaj si.
- Res morava govoriti.

197
00:18:00,455 --> 00:18:02,708
Vem, toda moram jo pomiriti.
Ne neha jokati.

198
00:18:02,791 --> 00:18:04,084
Tam se dobiva.

199
00:18:04,168 --> 00:18:07,171
- Prav… Čakaj. Prav.
- Obljubim, da se vrnem.

200
00:18:14,386 --> 00:18:16,013
Hvala bogu, ga. Selvig. Živjo.

201
00:18:16,096 --> 00:18:18,098
Jo lahko primete,
da se pogovorim z Markom?

202
00:18:18,182 --> 00:18:20,225
- Seveda.
- Hvala.

203
00:18:20,309 --> 00:18:22,060
- Je Mark v redu?
- Ja.

204
00:18:22,144 --> 00:18:23,395
Hvala, zlati ste.

205
00:18:35,199 --> 00:18:38,368
V redu. Na voljo sem ti.

206
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
<i>Ime mi je Helena
in Eaganova sem.</i>

207
00:18:55,177 --> 00:18:57,221
<i>Ko odraščaš kot Eaganova, ugotoviš,</i>

208
00:18:57,304 --> 00:18:59,348
<i>da so zaposleni tvoja družina.</i>

209
00:18:59,431 --> 00:19:01,350
<i>Kot otroka me je to zmedlo,</i>

210
00:19:01,433 --> 00:19:02,434
<i>saj sem mislila,</i>

211
00:19:02,518 --> 00:19:04,937
<i>da imam dobesedno
nekaj sto tisoč bratov in sester</i>

212
00:19:05,020 --> 00:19:07,356
<i>po vsem svetu.</i>

213
00:19:07,439 --> 00:19:08,565
<i>Mojbog.</i>

214
00:19:09,233 --> 00:19:12,402
<i>A z leti sem ugotovila,
da gre za enake ideale.</i>

215
00:19:12,486 --> 00:19:13,737
<i>Um…</i>

216
00:19:13,820 --> 00:19:17,824
<i>Oče je zahteval, da vsak večer
pred spanjem zrecitiram temeljna načela,</i>

217
00:19:17,908 --> 00:19:20,744
<i>kar mi je bilo včasih odveč.
Oprosti, oče.</i>

218
00:19:20,827 --> 00:19:24,957
<i>Toda te vrednote si zdaj delim
z vsemi zaposlenimi pri Lumonu,</i>

219
00:19:25,040 --> 00:19:27,292
<i>zato so moja družina.</i>

220
00:19:27,918 --> 00:19:30,379
<i>Od njih ne bi nikoli zahtevala nečesa,</i>

221
00:19:30,462 --> 00:19:33,382
<i>kar nisem pripravljena storiti sama.</i>

222
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
<i>Oh. Mojega očeta bi veselilo,</i>

223
00:19:36,760 --> 00:19:39,263
<i>če bi rekla,
da to počnem zaradi vdanosti</i>

224
00:19:39,346 --> 00:19:44,017
<i>in da me je v službo pritegnil
duh Eaganov.</i>

225
00:19:44,726 --> 00:19:49,690
<i>Toda razcepljeno službo sem sprejela,
ker je slišati prekleto dobro.</i>

226
00:19:50,482 --> 00:19:52,860
<i>Menim, da nas razcepitev ne ločuje.</i>

227
00:19:53,694 --> 00:19:55,195
<i>Zbližuje nas.</i>

228
00:19:56,530 --> 00:19:59,992
LUMON
ZDRUŽENI V RAZCEPITVI

229
00:20:14,464 --> 00:20:15,465
<i>Pozdravljeni.</i>

230
00:20:15,549 --> 00:20:17,926
<i>-Trenutno me ni.</i>
- Prekleto, Milchick!

231
00:20:23,015 --> 00:20:25,142
RAZCEPLJENI DELAVEC TOŽI
ZA INFORMACIJE PO POŠKODBI

232
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
"LUMON MORA ODGOVARJATI"

233
00:20:36,361 --> 00:20:38,572
SEZNAM RAZCEPLJENIH USLUŽBENCEV

234
00:20:41,742 --> 00:20:42,868
ŽIVI BLIZU LUMONA

235
00:20:45,579 --> 00:20:47,289
POSKUŠAL NAVEZATI STIK

236
00:20:58,717 --> 00:21:00,719
KIER
REGIONALNI CESTNI ZEMLJEVID

237
00:22:11,039 --> 00:22:12,040
Helena.

238
00:22:12,708 --> 00:22:13,917
Tukaj je, gospod.

239
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
Helena.

240
00:22:28,140 --> 00:22:29,725
Čudovita si.

241
00:22:32,603 --> 00:22:33,645
Kot film.

242
00:22:36,565 --> 00:22:37,566
Hvala.

243
00:22:41,445 --> 00:22:42,446
Te…

244
00:22:44,323 --> 00:22:46,325
Te še vedno boli?

245
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
Ne.

246
00:22:50,954 --> 00:22:51,955
Nič več.

247
00:22:58,712 --> 00:23:02,132
Jokal sem, ko so mi povedali,
kaj ti je hotela narediti.

248
00:23:03,258 --> 00:23:05,844
Tvoj notranji jaz. Jaz…

249
00:23:09,723 --> 00:23:11,558
Hvala, da to počneš.

250
00:23:13,143 --> 00:23:15,479
Dedek bi to zelo cenil.

251
00:23:17,397 --> 00:23:21,443
Nekoč me boš nasledila
na direktorskem stolčku.

252
00:23:25,113 --> 00:23:26,323
Se dobro počutiš?

253
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
Ja.

254
00:23:29,326 --> 00:23:33,747
Pijača mi je udarila v glavo.

255
00:23:35,499 --> 00:23:37,334
Boš lahko speljala govor?

256
00:23:39,378 --> 00:23:41,505
Govor. Ja. Seveda.

257
00:23:44,925 --> 00:23:48,095
Se spomniš,
ko sem ti doma pokazal prvi čip?

258
00:23:50,556 --> 00:23:51,640
Prototip.

259
00:23:53,851 --> 00:23:56,186
Imel je modre in zelene lučke.

260
00:23:58,063 --> 00:23:59,064
Ja.

261
00:24:00,816 --> 00:24:04,903
"Tako je lep, očka.

262
00:24:06,655 --> 00:24:09,199
Vsi na svetu bi ga morali dobiti."

263
00:24:11,660 --> 00:24:12,703
In ga bodo.

264
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
Po tvoji zaslugi.

265
00:24:20,210 --> 00:24:22,004
Vsi bodo Kierovi otroci.

266
00:24:25,507 --> 00:24:29,011
G. Eagan. Helena.
Na oder moramo.

267
00:24:54,036 --> 00:24:58,415
Odpustite mi zaradi škode,
ki sem jo storila temu svetu.

268
00:25:00,375 --> 00:25:05,756
Samo jaz se lahko odkupim
za svoja dejanja.

269
00:25:09,176 --> 00:25:13,305
In samo v meni bo živel njihov madež.

270
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
Samo žal mi je lahko.

271
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
Žal mi je.

272
00:27:06,502 --> 00:27:08,253
<i>Prisežeš,
da me ne zajebavaš?</i>

273
00:27:09,004 --> 00:27:10,005
Prisežem.

274
00:27:11,131 --> 00:27:13,008
To je noro.

275
00:27:13,091 --> 00:27:15,928
Pregledati je treba
vsako ped tistega kraja.

276
00:27:16,011 --> 00:27:19,515
Inšpektorji ali kaj takega.
Obstajajo inšpektorji?

277
00:27:19,598 --> 00:27:21,141
Ja, obstajajo.

278
00:27:22,142 --> 00:27:23,852
Mark… Tukaj

279
00:27:23,936 --> 00:27:27,523
si poskušal ugotoviti,
kaj počne Lumon. Kaj počneš ti.

280
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
Okej.

281
00:27:31,568 --> 00:27:32,569
Samo…

282
00:27:34,613 --> 00:27:36,698
Vedeti hočem, zakaj.

283
00:27:38,325 --> 00:27:40,327
Zakaj me je poslal tja.

284
00:27:45,082 --> 00:27:47,084
Izgubil je ženo.

285
00:27:47,751 --> 00:27:51,171
Izgubil si ženo.
Malo preden si začel pri Lumonu.

286
00:27:52,297 --> 00:27:53,966
- Gemma.
- Mhm.

287
00:27:55,467 --> 00:28:00,305
V prometni nesreči.
Sprva si hotel nadaljevati s poučevanjem.

288
00:28:01,682 --> 00:28:02,975
Sem bil učitelj?

289
00:28:03,058 --> 00:28:05,477
Profesor zgodovine.

290
00:28:05,561 --> 00:28:09,398
Tri tedne po njeni smrti
si hotel nadaljevati,

291
00:28:09,898 --> 00:28:12,568
a je bilo porazno.

292
00:28:14,027 --> 00:28:16,864
Spomin nanjo je bil še zelo živ.

293
00:28:17,406 --> 00:28:18,532
Zelo boleč.

294
00:28:20,617 --> 00:28:24,162
Zato si mislil, da bo razcepitev…

295
00:28:26,957 --> 00:28:28,959
Upal je,
da mu bo to prihranilo bolečino.

296
00:28:38,218 --> 00:28:39,636
Lepo ime. Gemma.

297
00:28:41,889 --> 00:28:44,016
Ja.

298
00:28:46,059 --> 00:28:48,770
Vsi smo si bili zelo blizu.
Super je bilo.

299
00:28:50,564 --> 00:28:51,857
Bila je čudovita.

300
00:28:53,358 --> 00:28:54,568
Zaradi nje si bil tudi ti.

301
00:29:39,988 --> 00:29:41,114
DOHODNI KLIC
COBEL

302
00:29:43,033 --> 00:29:44,660
Prepovedali so mi govoriti s tabo.

303
00:29:44,743 --> 00:29:49,331
Sprožili so prekleti NN!
Mark S. je svoj notranji jaz!

304
00:29:49,414 --> 00:29:50,541
Kaj? Nemogoče.

305
00:29:52,501 --> 00:29:55,003
Dylan je.
Ves čas so to načrtovali.

306
00:29:55,087 --> 00:29:56,296
Helly je na prireditvi.

307
00:29:56,380 --> 00:30:00,217
Jaz bom poskrbela zanjo.
Vse bom uredila, kot vedno.

308
00:30:01,009 --> 00:30:04,638
Pojdi tja in izklopi zadevo!

309
00:30:04,721 --> 00:30:06,139
Sranje!

310
00:30:25,367 --> 00:30:27,244
Prekleto! Dylan!

311
00:30:27,744 --> 00:30:28,620
Dylan!

312
00:30:29,663 --> 00:30:31,665
Vem, da si notri, Dylan.
Odpri vrata!

313
00:30:31,748 --> 00:30:33,834
Jebi se, g. Milchick!

314
00:30:34,543 --> 00:30:37,004
Dylan! Dylan!

315
00:30:38,964 --> 00:30:40,883
Ricken pozna veliko novinarjev
v New Yorku.

316
00:30:40,966 --> 00:30:43,051
Je to bolje od policije?

317
00:30:43,135 --> 00:30:45,679
Lumon ima lovke povsod.

318
00:30:45,762 --> 00:30:47,347
Razumeš metaforo?

319
00:30:47,431 --> 00:30:49,183
Ja, lovke. Razumem.

320
00:30:49,266 --> 00:30:51,560
Paziti moramo, s kom govorimo.

321
00:30:51,643 --> 00:30:53,437
- Prav.
- Koliko časa imaš?

322
00:30:53,520 --> 00:30:55,189
Ne vem. Morda uro?

323
00:30:55,272 --> 00:30:57,441
Prav. Ko bodo tvoji šefi izvedeli…

324
00:30:57,524 --> 00:31:01,361
Kristus, čisto sem pozabil. Cobelova!
Zakaj je tukaj?

325
00:31:01,445 --> 00:31:02,654
Kaj?

326
00:31:02,738 --> 00:31:05,490
Šefinja iz Lumona. Ga. Cobel.
Na zabavi je.

327
00:31:05,574 --> 00:31:06,700
O čem govoriš?

328
00:31:06,783 --> 00:31:08,744
Drugače je oblečena.

329
00:31:08,827 --> 00:31:11,830
Plahutajoča, vijolična oblačila,
srebrni lasje.

330
00:31:13,207 --> 00:31:15,042
Govoriš o gospe Selvig?

331
00:31:15,542 --> 00:31:17,878
Morda, toda ime ji je Harmony Cobel.

332
00:31:18,378 --> 00:31:20,047
Dela pri Lumonu?

333
00:31:20,130 --> 00:31:21,256
Ja, moja šefinja je.

334
00:31:21,340 --> 00:31:22,508
Križana gora.

335
00:31:50,619 --> 00:31:51,787
Dylan.

336
00:31:51,870 --> 00:31:53,163
Zakaj to delaš?

337
00:31:53,997 --> 00:31:54,998
Daj no.

338
00:31:56,250 --> 00:31:58,794
Izboljševalec četrtletja si!

339
00:31:58,877 --> 00:32:01,630
"Za večino kultur je seks
nekaj grdega,

340
00:32:01,713 --> 00:32:03,215
- zame pa je…"
- Ga. Selvig?

341
00:32:03,298 --> 00:32:04,925
- Kaj?
- Je tam? Je ga. Selvig tam?

342
00:32:05,008 --> 00:32:05,843
- Ti…
- Kaj?

343
00:32:05,926 --> 00:32:06,969
Ga. Selvig?

344
00:32:07,052 --> 00:32:08,971
- Kaj se dogaja?
- Ima Eleanor!

345
00:32:09,054 --> 00:32:12,224
Kaj? Um…
Oprostite mi za hip. Um…

346
00:32:12,307 --> 00:32:14,726
Ljubica? Kaj si rekla?

347
00:32:14,810 --> 00:32:17,729
Ga. Selvig ima Eleanor.
Si jo videl?

348
00:32:20,691 --> 00:32:22,067
- Mojbog.
- Kaj se dogaja?

349
00:32:22,150 --> 00:32:23,902
Mojbog. Njenega avta ni.

350
00:32:23,986 --> 00:32:26,321
Dala sem ji otroka in odšla je!

351
00:32:26,905 --> 00:32:29,157
- Odšla je z Eleanor?
- Dala sem ji otroka

352
00:32:29,241 --> 00:32:30,242
in odšla je!

353
00:32:30,325 --> 00:32:32,244
- Smo vse pregledali?
- Ne še!

354
00:32:32,327 --> 00:32:33,787
Vrnimo se in poglejmo.

355
00:32:33,871 --> 00:32:34,705
Mojbog!

356
00:32:58,812 --> 00:33:02,232
Značaji so te gotovo razočarali.

357
00:33:02,316 --> 00:33:04,067
Še te lahko spravim nazaj.

358
00:33:04,568 --> 00:33:06,278
Dobiš lahko katero koli nagrado.

359
00:33:06,361 --> 00:33:09,198
So stvari, za katere sploh ne veš.

360
00:33:09,281 --> 00:33:12,910
Paintball, držala za kavo.

361
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
Dylan, daj no!

362
00:33:15,412 --> 00:33:18,498
Samo reci,
pa takoj dobiš držalo za kavo.

363
00:33:18,582 --> 00:33:19,625
Daj no!

364
00:33:19,708 --> 00:33:23,378
Hočem se spomniti rojstva
svojega otroka!

365
00:33:25,547 --> 00:33:27,216
Še dva imaš.

366
00:33:28,425 --> 00:33:29,635
Lahko ti kaj povem.

367
00:33:30,928 --> 00:33:32,554
Odpri vrata,
pa ti povem njuni imeni.

368
00:33:32,638 --> 00:33:33,514
Daj že, Dylan.

369
00:33:34,765 --> 00:33:36,725
- Dylan!

370
00:34:07,422 --> 00:34:08,674
DOBRODOŠLI PRIJATELJI LUMONA

371
00:34:08,757 --> 00:34:10,509
Hej, hej, hej. Naprej gre.

372
00:34:12,427 --> 00:34:15,848
<i>Ime mi je Helena
in Eaganova sem.</i>

373
00:34:16,431 --> 00:34:20,101
<i>Ko odraščaš kot Eaganova, ugotoviš,
da so zaposleni…</i>

374
00:34:21,018 --> 00:34:23,105
- Začnemo čez dve minuti.
- Hvala.

375
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
Srečno.

376
00:34:25,899 --> 00:34:28,652
Napovedala te bom.
Drži se glavnih točk.

377
00:34:28,735 --> 00:34:31,655
Uporabi stavek,
da ti je notranji jaz kot sestra.

378
00:34:31,737 --> 00:34:33,574
- Všeč jim bo.
- Prav.

379
00:34:34,199 --> 00:34:35,617
Super bo.

380
00:35:20,954 --> 00:35:22,581
V otroški sobi je ni.

381
00:35:23,165 --> 00:35:24,875
Ste preverili vse sobe?

382
00:35:27,669 --> 00:35:29,046
Hvala bogu.

383
00:35:29,129 --> 00:35:30,631
Devon! Imam jo!

384
00:35:31,131 --> 00:35:34,259
Devon, tukaj je! Našel sem jo.

385
00:35:34,343 --> 00:35:35,761
Našel sem tvojega otroka.

386
00:35:36,929 --> 00:35:39,139
- Jaz sem jo našel!

387
00:35:51,735 --> 00:35:52,861
Dylan!

388
00:35:55,030 --> 00:35:56,323
Dylan!

389
00:35:56,406 --> 00:35:57,574
<i>…izboljšanje morale,</i>

390
00:35:57,658 --> 00:35:59,535
<i>-srečnejše delovno okolje.</i>

391
00:36:00,577 --> 00:36:04,414
Kot pri vsaki prelomni tehnologiji,
so se tudi tu zgodile napake.

392
00:36:04,498 --> 00:36:05,624
Manjše ovire.

393
00:36:05,707 --> 00:36:10,003
Toda prišla sem vam povedat,
da smo na pragu revolucije.

394
00:36:10,087 --> 00:36:12,422
Prijazne in sočutne revolucije,

395
00:36:12,506 --> 00:36:13,924
ki človeka postavlja…

396
00:36:14,007 --> 00:36:17,553
- Mojbog!
- Si ti?

397
00:36:18,220 --> 00:36:20,722
O čem govorite?

398
00:36:21,223 --> 00:36:24,643
Ti si, kajne?

399
00:36:24,726 --> 00:36:29,022
- Uničila bom tvoje podjetje.

400
00:36:30,190 --> 00:36:31,608
Tvoje podjetje!

401
00:36:32,526 --> 00:36:35,112
Kdo pa misliš, da si?

402
00:36:35,195 --> 00:36:38,156
Ne. Tvoji prijatelji bodo trpeli.

403
00:36:39,157 --> 00:36:41,368
Mark bo trpel.

404
00:36:41,451 --> 00:36:43,537
Tebe že dolgo ne bo več,

405
00:36:43,620 --> 00:36:49,042
njih pa bomo ohranili žive, trpeče.

406
00:36:49,626 --> 00:36:50,794
Na vrsti si.

407
00:36:50,878 --> 00:36:53,213
…odločili,
da smo lahko boljši.

408
00:36:53,297 --> 00:36:56,508
Za časa svojega življenja
ni videl čipa za razcepitev,

409
00:36:56,592 --> 00:37:01,305
vendar ta predstavlja njegovo nežno
in elegantno vizijo.

410
00:37:01,388 --> 00:37:04,641
<i>Toda poslušajmo nekoga,
ki nam lahko vse to pove iz prve roke.</i>

411
00:37:06,852 --> 00:37:09,313
<i>Dame in gospodje,
naša častna gostja,</i>

412
00:37:09,396 --> 00:37:11,607
Helena Eagan.

413
00:37:18,405 --> 00:37:19,615
Hvala, Natalie.

414
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Devon!

415
00:37:56,068 --> 00:37:57,236
<i>Sem Helly R.</i>

416
00:37:58,779 --> 00:38:00,030
Sem moj notranji jaz.

417
00:38:01,698 --> 00:38:04,618
<i>Vse, kar so vam povedali
o razcepitvi, je laž!</i>

418
00:38:04,701 --> 00:38:05,702
Devon!

419
00:38:08,205 --> 00:38:09,873
Burt!

420
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
Burt!

421
00:38:12,417 --> 00:38:15,712
Ne, ne. Poslušajte, nismo srečni.
Nesrečni smo.

422
00:38:17,130 --> 00:38:18,590
Burt!

423
00:38:19,716 --> 00:38:23,387
- Tam spodaj nas mučijo!

424
00:38:23,971 --> 00:38:25,305
<i>Burt!</i>

425
00:38:25,389 --> 00:38:27,850
Devon! Prosim!

426
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
Ujetniki smo!

427
00:38:31,436 --> 00:38:33,230
Živa je!

428
00:38:35,399 --> 00:38:36,483
Burt!

429
00:40:07,366 --> 00:40:09,368
Prevedla Lidija P. Černi

