1
00:00:14,682 --> 00:00:17,268
<i>Zuvor bei Star Trek: Picard.</i>
- Was haben Sie getan?

2
00:00:17,393 --> 00:00:20,354
Sie sehen, was sie geschaffen haben,
und fragen, was du getan hast.

3
00:00:20,479 --> 00:00:25,192
Wenn wir die Zukunft retten wollen, müssen
wir die Vergangenheit wiederherstellen.

4
00:00:28,988 --> 00:00:30,197
Elnor!

5
00:00:30,322 --> 00:00:31,991
Wenn wir hier scheitern,

6
00:00:32,116 --> 00:00:35,494
dann lassen wir Elnor im Stich
und jeden in unserer Zeit.

7
00:00:40,332 --> 00:00:41,500
Laris ...

8
00:00:41,625 --> 00:00:44,420
Nichts muss sich verändern.

9
00:00:46,797 --> 00:00:49,175
Ein Schritt zurück
erzeugt einen Schritt nach vorn.

10
00:00:49,300 --> 00:00:50,551
Zerstören, um zu heilen.

11
00:00:51,302 --> 00:00:53,971
Admiral? Ich habe nicht mehr
die Kontrolle über das Schiff.

12
00:00:54,096 --> 00:00:56,140
Die Vergangenheit ist jetzt.

13
00:01:01,228 --> 00:01:04,231
Die Erdanziehung hat uns im Griff,
ich kann das Schiff nicht stoppen.

14
00:01:06,066 --> 00:01:09,028
Geben Sie mir das Steuer.
- Wohin fliegen Sie? - Nach Hause.

15
00:01:12,698 --> 00:01:15,951
Die Königin sagt,
dass uns jemand helfen kann.

16
00:01:16,076 --> 00:01:18,412
Sie nannte dieses Individuum
einen "Wächter".

17
00:01:18,537 --> 00:01:20,539
Mit ihm können wir den Albtraum beenden?

18
00:01:20,664 --> 00:01:24,043
Er gehört vermutlich zu einer fremden
Spezies, die nicht von der Erde ist.

19
00:01:24,168 --> 00:01:26,962
Vielleicht will er nicht gefunden werden.
- Ich finde ihn.

20
00:01:27,087 --> 00:01:29,423
Den kannst du nicht mitnehmen.
- Den hier?

21
00:01:29,548 --> 00:01:32,635
Wir sind 400 Jahre in der Vergangenheit.
Der Schmetterlingseffekt.

22
00:01:37,264 --> 00:01:40,559
Zieht keine Aufmerksamkeit auf euch.
Meidet Krankenhäuser, Behörden,

23
00:01:40,684 --> 00:01:42,561
Sicherheitskontrollen.

24
00:01:45,689 --> 00:01:47,316
Sie sind festgenommen.

25
00:01:48,150 --> 00:01:51,362
Ich könnte vielleicht
das Schiff als Interface nutzen.

26
00:01:51,487 --> 00:01:52,655
Auf keinen Fall.

27
00:01:52,780 --> 00:01:56,367
Ich geh rein, helfe ihr und Sie holen
mich raus, bevor ich assimiliert bin.

28
00:01:56,492 --> 00:01:57,868
Ohne sie scheitern wir.

29
00:01:57,993 --> 00:02:00,454
Ich sehe so viel.
Der Wächter. 15 ...

30
00:02:01,080 --> 00:02:02,248
Nicht!

31
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
Computer, lies die Datei
von der Borg-Königin.

32
00:02:05,251 --> 00:02:08,587
<i>34,0488 Nord ...</i>
- Koordinaten.

33
00:02:08,712 --> 00:02:12,091
Da finden wir den Wächter.
Aber da ist noch mehr. Wann es passiert.

34
00:02:12,216 --> 00:02:15,219
Ich kann es fast spüren.
- Du hast mich beeindruckt.

35
00:02:27,815 --> 00:02:29,775
Rios, hören Sie mich?

36
00:02:34,029 --> 00:02:35,865
Raffi, empfangen Sie mich?

37
00:02:37,324 --> 00:02:38,784
Irgendjemand?

38
00:02:42,454 --> 00:02:45,708
Was ist denn hier passiert?
- Nichts Gutes.

39
00:02:48,419 --> 00:02:52,256
Sicher, dass es von hier kam? - Ich weiß,
wie man mit 'nem Tricorder umgeht.

40
00:02:54,633 --> 00:02:56,594
Wieso war Rios in einem Krankenhaus?

41
00:02:59,138 --> 00:03:00,598
Rios?

42
00:03:00,723 --> 00:03:04,059
Rios?
- Tut mir leid. Wir haben geschlossen.

43
00:03:04,184 --> 00:03:06,687
Wenn Sie einen Arzt brauchen,
zwei Blocks östlich.

44
00:03:06,812 --> 00:03:08,731
Keinen Arzt, wir suchen einen Freund.

45
00:03:08,856 --> 00:03:11,525
Dunkle Haare, unrasiert.
- Ja, der war hier.

46
00:03:11,650 --> 00:03:14,945
Unsere Ärztin hat ihn behandelt,
bevor die Einwanderungsbehörde kam.

47
00:03:15,070 --> 00:03:17,323
Sie wurden beide verhaftet. Tut mir leid.

48
00:03:17,448 --> 00:03:21,160
Teresa ist Staatsbürgerin und wird
wohl nur etwas länger festgehalten,

49
00:03:21,285 --> 00:03:23,954
aber dann freigelassen.
Sie kennen diese Arschlöcher.

50
00:03:24,079 --> 00:03:27,124
Ja, die kenne ich.
- Aber Ihr Freund ...

51
00:03:27,249 --> 00:03:31,086
Ich hoffe, Sie finden ihn schnell.
Bevor die ihn verschwinden lassen.

52
00:03:38,427 --> 00:03:40,554
Seven, Raffi, hören Sie mich?

53
00:03:41,847 --> 00:03:43,641
Empfangen Sie mich?

54
00:03:45,225 --> 00:03:47,019
Rios, hören Sie mich?

55
00:03:47,603 --> 00:03:51,565
Es war unwahrscheinlich, dass die Comms
funktionieren. Es gibt hier keine Relais.

56
00:03:52,191 --> 00:03:54,610
Hoffen wir nur, dass sie nicht ...

57
00:03:55,945 --> 00:03:57,404
... tot sind?

58
00:03:59,990 --> 00:04:01,325
Danke, Doktor.

59
00:04:02,785 --> 00:04:05,663
Also, bis die Autoreparatur
das Schiff erwärmt hat,

60
00:04:05,788 --> 00:04:09,083
suchen wir besser einen Ort,
an dem man ein Feuer machen kann.

61
00:04:09,208 --> 00:04:11,043
Und wenn jemand La Sirena findet?

62
00:04:11,168 --> 00:04:14,922
Die Konföderationsschiffe sind offenbar
mit Upgrades versehen worden.

63
00:04:15,506 --> 00:04:18,842
Computer: Tarnvorrichtung aktivieren!

64
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
Herrje ...

65
00:04:32,481 --> 00:04:35,651
Château Picard ist in dieser Zeit
anscheinend verlassen.

66
00:04:36,819 --> 00:04:39,488
Seit fast einem Jahrhundert bereits.

67
00:04:42,157 --> 00:04:46,453
Während des Zweiten Weltkriegs,
als die Nazis Frankreich besetzt hatten,

68
00:04:46,578 --> 00:04:49,957
diente dieses Haus als Operationsbasis.

69
00:04:51,959 --> 00:04:55,337
Meine Vorfahren haben nur überlebt,

70
00:04:55,462 --> 00:04:58,215
weil sie sich in den Tunneln
unter uns versteckten.

71
00:05:00,175 --> 00:05:01,969
Wohin sind sie geflohen?

72
00:05:02,094 --> 00:05:03,387
Nach England.

73
00:05:04,972 --> 00:05:07,641
Aber das Château verblieb in der Familie.

74
00:05:11,145 --> 00:05:15,566
Auch wenn sich diverse Verwalter
um das Haus gekümmert haben,

75
00:05:16,525 --> 00:05:21,321
wird es Generationen dauern,
bevor hier wieder Picards wohnen.

76
00:05:39,298 --> 00:05:40,466
Maman!

77
00:05:41,467 --> 00:05:42,634
Maman!

78
00:05:49,725 --> 00:05:51,602
Geht's Ihnen gut, Mister?

79
00:05:54,521 --> 00:05:55,689
Ja.

80
00:05:56,482 --> 00:06:02,654
Ich erinnere mich nur an Dinge,
die sich erst noch ereignen werden.

81
00:06:04,823 --> 00:06:05,783
Maman!

82
00:06:06,950 --> 00:06:08,118
Maman!

83
00:06:12,039 --> 00:06:18,253
Computer, spiele "Non,
je ne regrette rien", zweite Strophe.

84
00:06:18,378 --> 00:06:21,256
Jetzt atme tief durch und hör zu.

85
00:06:32,476 --> 00:06:35,354
Da. Die Angst ist verflogen.

86
00:06:35,479 --> 00:06:37,940
Du bist in Sicherheit,
ich bin doch da.

87
00:06:54,331 --> 00:06:55,666
Wo sind Sie?

88
00:06:58,669 --> 00:07:01,505
Verloren in der Vergangenheit,
würde ich sagen.

89
00:07:02,506 --> 00:07:04,883
Auf mehr als eine Weise.

90
00:07:07,845 --> 00:07:09,638
Agnes, wir müssen herausfinden,

91
00:07:09,763 --> 00:07:13,642
was die Borg-Königin noch
über den Bruch der Zeitlinie weiß.

92
00:07:13,767 --> 00:07:16,395
Was Sie ihr noch entwendet haben.

93
00:07:16,895 --> 00:07:20,065
Und Sie brauchen Schlaf.
- Ich ruhe mich beim Nachdenken aus.

94
00:07:20,190 --> 00:07:23,318
Es ist unbegreiflich,
wie entspannend rechnen sein kann.

95
00:07:23,986 --> 00:07:26,029
Wenn Sie das sagen.

96
00:07:26,155 --> 00:07:30,075
Meine Mutter hat mir als Kind
immer Edith Piaf vorgespielt,

97
00:07:30,200 --> 00:07:31,702
um mich zu beruhigen.

98
00:07:31,827 --> 00:07:35,747
Ich seh's vor mir, wie ein kleiner Picard
durch das Haus läuft und ruft:

99
00:07:35,873 --> 00:07:38,542
"Milch, Kakao, heiß."

100
00:07:40,210 --> 00:07:43,213
Sie waren bestimmt spindeldürr
und hatten Bücher ohne Ende.

101
00:07:43,338 --> 00:07:44,923
Das trifft es.

102
00:07:45,048 --> 00:07:47,134
Ich brauch was zu trinken.

103
00:07:48,135 --> 00:07:50,762
Agnes, was Sie brauchen, ist Schlaf.

104
00:07:50,888 --> 00:07:53,682
Na, wer sagt's denn? Pinot Noir.

105
00:07:54,099 --> 00:07:56,810
Sie haben nicht zufällig
'nen Korkenzieher zur Hand?

106
00:08:02,733 --> 00:08:04,026
Faszinierend.

107
00:08:07,029 --> 00:08:10,449
Sie haben 15 Perlen
am Abakus verschoben.

108
00:08:11,033 --> 00:08:15,037
Sie haben den 15. Band
der Britannica ausgewählt.

109
00:08:15,162 --> 00:08:18,290
Und einen Pinot Noir

110
00:08:18,415 --> 00:08:21,460
von 1915.

111
00:08:22,002 --> 00:08:25,589
Agnes, ich glaube,
dass Ihr sagenhafter Verstand

112
00:08:25,714 --> 00:08:27,633
uns etwas zu sagen versucht.

113
00:08:27,758 --> 00:08:30,344
Gut kombiniert, Dixon Hill.

114
00:08:31,220 --> 00:08:32,429
15.

115
00:08:33,430 --> 00:08:37,184
15. Das muss die andere Information sein,
die ich der Borg-Königin entwendet hab.

116
00:08:37,309 --> 00:08:40,520
Das Letzte, was Sie sagten,
bevor ich Sie getrennt habe, war:

117
00:08:40,646 --> 00:08:44,149
"Wann wird sich die Zeitlinie verändern?"

118
00:08:44,650 --> 00:08:47,611
In 15 Stunden?
- Das ist zu unspezifisch.

119
00:08:47,736 --> 00:08:48,987
Ein Datum vielleicht?

120
00:08:49,112 --> 00:08:53,033
Hat der Schiffschronometer je
das präzise Datum der Landung angezeigt?

121
00:08:53,158 --> 00:08:56,245
Den 12. April 2024.

122
00:08:56,370 --> 00:09:00,499
Wenn wir richtig liegen, heißt das ...
- Dass wir drei Tage haben,

123
00:09:00,624 --> 00:09:04,878
bevor die Zukunft unwiderruflich
einen anderen Lauf nehmen wird.

124
00:11:21,807 --> 00:11:23,975
Können Sie vielleicht den Lärm abstellen?

125
00:11:25,352 --> 00:11:28,063
Ja, okay, wenn's sein muss.

126
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
Ich finde den Song halt cool.

127
00:11:30,607 --> 00:11:33,985
Schon gut, tut mir leid.
Tut mir leid. Entschuldigung.

128
00:11:35,404 --> 00:11:37,406
Wir hätten in der Zukunft warten sollen.

129
00:11:37,531 --> 00:11:40,409
Bis wir 'nen Plan hätten,
anstatt hierher zu springen.

130
00:11:40,534 --> 00:11:43,703
Wir hatten nicht gerade viele Optionen.
- Wenn du meinst.

131
00:11:44,913 --> 00:11:49,126
Raffi, du hast jemanden verloren.
- Wir bringen ihn zurück.

132
00:11:49,251 --> 00:11:52,170
Und dass wir ihn verloren haben,
war nicht deine Schuld.

133
00:12:01,012 --> 00:12:04,724
Der Transporter müsste funktionieren.
Sind Sie sich damit ganz sicher?

134
00:12:04,850 --> 00:12:09,354
Wir müssen herausfinden, was die Zeitlinie
verändert, und wir haben nur drei Tage.

135
00:12:09,479 --> 00:12:14,234
Da wir so wenig Zeit haben
und die anderen noch nicht erreicht haben,

136
00:12:14,359 --> 00:12:16,278
müssen wir den Wächter finden.

137
00:12:16,403 --> 00:12:20,490
Wenn die Königin recht hat,
ist er der Einzige, der uns helfen kann.

138
00:12:20,615 --> 00:12:23,285
Ich könnte Sie begleiten.
- Nein, Sie werden hier gebraucht.

139
00:12:23,410 --> 00:12:26,455
Sie müssen irgendwie
die Kommunikation verstärken

140
00:12:27,539 --> 00:12:29,541
und einen Weg nach Hause finden.

141
00:12:31,168 --> 00:12:34,045
Ich verlasse mich dabei auf Sie, Agnes.

142
00:12:35,088 --> 00:12:36,339
Wir alle.

143
00:12:37,466 --> 00:12:40,093
Wie schön. Sind Sie mir mal
unter Stress begegnet?

144
00:12:40,844 --> 00:12:42,429
Das bin ich allerdings.

145
00:12:42,554 --> 00:12:46,016
Dann wollen wir mal sehen,
wo mich die Koordinaten hinführen.

146
00:12:46,141 --> 00:12:47,184
Geht klar, Mister.

147
00:12:48,351 --> 00:12:50,812
Immerhin einer ist hier zuversichtlich.

148
00:12:59,362 --> 00:13:01,198
Arme Agnes Jurati.

149
00:13:01,323 --> 00:13:04,201
Schon wieder das Anhängsel,
das allein gelassen wird.

150
00:13:04,910 --> 00:13:06,953
Nicht für mich.

151
00:13:07,078 --> 00:13:10,624
Du bist mehr, als du durchblicken lässt,
als die anderen sehen können.

152
00:13:10,749 --> 00:13:13,210
Du bist schlau, gewieft

153
00:13:13,335 --> 00:13:16,546
und erheblich grausamer,
als ich geglaubt hätte.

154
00:13:17,339 --> 00:13:18,507
Bravo.

155
00:13:19,591 --> 00:13:20,842
Wieso bin ich grausam?

156
00:13:20,967 --> 00:13:23,762
Weil du mir geholfen hast,
nur um dein Ziel zu erreichen.

157
00:13:23,887 --> 00:13:27,390
Weil du mich hier machtlos hängen lässt,
obwohl ich wach bin und es spüre.

158
00:13:27,516 --> 00:13:32,479
Alles klar. Dann süße Verschwörungen,
oder was ihr Borg-Königinnen nachts tut.

159
00:13:32,604 --> 00:13:35,357
Du hast es auch gespürt, hab ich recht?

160
00:13:36,525 --> 00:13:40,153
Das Eine,
wofür wir Borg so viele Begriffe haben.

161
00:13:40,820 --> 00:13:42,447
Assimilation.

162
00:13:43,156 --> 00:13:44,866
Kooperation.

163
00:13:46,284 --> 00:13:47,702
Verbundensein.

164
00:15:08,533 --> 00:15:10,619
Nichts da. Stellen Sie die zurück.

165
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
Die Bar ist geschlossen.

166
00:15:15,540 --> 00:15:18,293
Guinan.
- Ja?

167
00:15:21,087 --> 00:15:23,840
Wollen Sie 'nen Rat?
Schwingen Sie Ihren Hintern aus der Tür,

168
00:15:23,965 --> 00:15:27,469
bevor ich Sie auf meinem
oder Lunas Gewissen habe.

169
00:15:28,428 --> 00:15:29,471
Luna?

170
00:15:29,596 --> 00:15:31,097
Hey, Luna.

171
00:15:32,432 --> 00:15:33,808
Nein, nein, nein.

172
00:15:33,933 --> 00:15:36,645
Hey, hallo, Süße.

173
00:15:36,770 --> 00:15:38,772
Sitz.

174
00:15:38,897 --> 00:15:40,398
Braves Mädchen.

175
00:15:40,523 --> 00:15:44,110
Ich bitte um Verzeihung. Ich dachte,
das "Zehn Vorne" hat immer geöffnet.

176
00:15:44,235 --> 00:15:46,613
Falls Sie was trinken wollen,
kommen Sie zu spät.

177
00:15:46,738 --> 00:15:48,782
Falls Sie plündern wollen,
sind Sie zu früh.

178
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
Wir schließen nämlich heute.

179
00:15:51,785 --> 00:15:54,621
Sie schließen für ...
- Immer! Es reicht. Raus!

180
00:15:57,332 --> 00:15:59,918
Sie sind viel älter als die Diebe,
die sonst kommen.

181
00:16:01,878 --> 00:16:03,838
Wollen Sie sich nicht zur Ruhe setzen?

182
00:16:03,963 --> 00:16:05,924
Glauben Sie mir, ich versuche es.

183
00:16:06,049 --> 00:16:11,846
Aber es hat sich gezeigt, dass Nickerchen
und Puzzles nicht so mein Ding sind.

184
00:16:12,639 --> 00:16:15,850
Guinan, ich bin zu Ihnen geschickt worden.

185
00:16:15,975 --> 00:16:20,355
Und ich glaube, ich hoffe,
dass Sie mir helfen können.

186
00:16:20,480 --> 00:16:23,024
Ich kenne Sie nicht
und will Sie auch nicht kennen.

187
00:16:23,149 --> 00:16:25,402
Ja.
- Erwarten Sie keine Hilfe.

188
00:16:25,527 --> 00:16:29,155
Es gibt etwas überaus Wichtiges,
das ich Ihnen erzählen muss.

189
00:16:29,280 --> 00:16:33,201
Und Sie wissen,
welch großen Wert das Zuhören haben kann,

190
00:16:33,326 --> 00:16:34,786
als El-Aurianerin.

191
00:16:42,335 --> 00:16:44,629
Wer sind Sie, alter Mann?

192
00:16:54,264 --> 00:16:56,850
"Crystal Ball"? Ist das ein Künstlername?

193
00:16:56,975 --> 00:17:01,604
Cristobal! Er wurde mit einer Ärztin
verhaftet. Können Sie ihn nicht finden?

194
00:17:01,730 --> 00:17:05,817
Sehen Sie sich um, ich hab Neuzugänge,
Abgänge, Verlegungen, alles auf einmal.

195
00:17:05,942 --> 00:17:09,279
Falls die ihn haben, ist er noch nicht
im System. - Wo ist er dann?

196
00:17:09,654 --> 00:17:12,157
Unterwegs? Woher soll ich das wissen?
- Verdammt!

197
00:17:12,282 --> 00:17:14,325
Sie sind die Gesetzeshüter hier, oder?

198
00:17:14,451 --> 00:17:16,453
Warum bin ich sonst wohl bei Ihnen?

199
00:17:16,578 --> 00:17:20,331
Hören Sie, mein Freund wurde
von der Einwanderungsbehörde verhaftet.

200
00:17:20,457 --> 00:17:23,668
Sie müssen etwas wissen.
Sie können nicht einfach Leute kidnappen.

201
00:17:23,793 --> 00:17:28,465
Wir lassen Sie jetzt in Frieden und warten
da drüben. Sie machen 'nen tollen Job.

202
00:17:28,590 --> 00:17:30,425
Danke für Ihren Dienst am Bürger.

203
00:17:30,550 --> 00:17:33,386
Ich hasse diese Welt.
- Das merkt man dir gar nicht an.

204
00:17:37,849 --> 00:17:39,768
Ich geb Ihnen 'nen Rat:

205
00:17:40,685 --> 00:17:43,271
Das LAPD erfasst
keine illegalen Einwanderer.

206
00:17:43,396 --> 00:17:45,607
Sie müssen zur Einwanderungsbehörde.

207
00:17:46,274 --> 00:17:49,444
Sie sind am falschen Ort.
Es macht aber keinen großen Unterschied.

208
00:17:49,569 --> 00:17:54,115
Wenn Sie "Crystal Ball" nicht finden,
bevor er überführt wird, ist er weg.

209
00:17:54,240 --> 00:17:56,701
Keine Verhandlung,
keine schriftlichen Beweise.

210
00:18:03,374 --> 00:18:05,877
"Ich schwöre Treue auf meine Flagge."

211
00:18:07,378 --> 00:18:09,798
Die zwingen euch, Treue zu schwören?

212
00:18:11,090 --> 00:18:12,717
Krasse Sache.

213
00:18:15,720 --> 00:18:19,182
Du. Setz dein Kreuz
unter die Überführungspapiere.

214
00:18:19,307 --> 00:18:21,309
Im Bus ist ein Platz mit deinem Namen.

215
00:18:21,434 --> 00:18:23,728
Sie meinen Deportationspapiere.

216
00:18:24,312 --> 00:18:25,980
Ich hab das Recht auf einen Anwalt.

217
00:18:26,564 --> 00:18:28,942
Setz einfach dein Kreuz drunter.

218
00:18:34,322 --> 00:18:36,241
Was glotzt du mich an, Arschloch?

219
00:18:36,366 --> 00:18:37,826
Was stimmt nicht mit euch?

220
00:18:37,951 --> 00:18:40,912
Ihr steckt euch 'ne Marke an und glaubt,
ihr könnt uns behandeln ...

221
00:18:54,050 --> 00:18:55,468
Los, Abmarsch.

222
00:19:10,441 --> 00:19:12,277
Warum tut die Vergangenheit so weh?

223
00:19:12,402 --> 00:19:15,280
Ist die andere Hand ausgekugelt,
stell ich's in Rechnung.

224
00:19:15,405 --> 00:19:17,198
Geht's Ihnen gut?
- Bestens.

225
00:19:17,323 --> 00:19:20,118
Sie Verrückter.
Wieso sind Sie nicht weggelaufen?

226
00:19:20,243 --> 00:19:23,830
Bin ich. Aber dann hab ich mir gedacht,
ich lauf wieder zurück.

227
00:19:23,955 --> 00:19:25,832
Tja, tolle Sache.

228
00:19:26,749 --> 00:19:30,169
Ich rätsele noch immer über die Frage,
ob Sie dumm oder mutig sind.

229
00:19:30,295 --> 00:19:34,048
Wenn Sie die Antwort haben, können Sie
meine verstorbene Mutter anrufen?

230
00:19:35,383 --> 00:19:36,926
Wer sind Sie, Cristobal?

231
00:19:38,803 --> 00:19:42,098
Ich bin nur ein guter Samariter

232
00:19:43,141 --> 00:19:44,767
auf der Durchreise.

233
00:19:46,603 --> 00:19:48,730
Seit ich auf diesem Planeten lebe,

234
00:19:49,188 --> 00:19:51,316
kann ich an einer Hand abzählen,

235
00:19:51,441 --> 00:19:56,237
wie oft es vorkam, dass jemand wusste,
dass ich eine El-Aurianerin bin.

236
00:19:58,281 --> 00:19:59,490
Wer sind Sie?

237
00:20:00,992 --> 00:20:02,702
Woher kommen Sie?

238
00:20:02,827 --> 00:20:05,914
Aus Frankreich.
- Nein. Nicht nur aus Frankreich.

239
00:20:06,039 --> 00:20:08,499
Wenn jemand hier aufkreuzt,
der weiß, wo ich herkomme,

240
00:20:08,625 --> 00:20:10,960
dann sind die nicht gerade
von um die Ecke.

241
00:20:11,085 --> 00:20:12,879
Planetarisch gesprochen.

242
00:20:15,048 --> 00:20:17,133
Du bist aber eine Hübsche.

243
00:20:18,259 --> 00:20:19,636
Ganz brav.

244
00:20:21,512 --> 00:20:23,973
Sonst kann sie Fremde
eigentlich nicht ausstehen.

245
00:20:24,098 --> 00:20:26,684
Sie spürt,
dass von mir keine Gefahr ausgeht.

246
00:20:34,233 --> 00:20:37,612
Machen Sie, was Sie wollen.
Bleiben Sie, gehen Sie.

247
00:20:37,737 --> 00:20:39,530
Ich mach so oder so dicht.

248
00:20:39,656 --> 00:20:44,494
Die Tatsache, dass Sie aufbrechen wollen,
in dem Moment, in dem ich Sie finde,

249
00:20:44,619 --> 00:20:47,830
zeigt mir, dass ich am richtigen Ort bin.

250
00:20:47,956 --> 00:20:50,625
Mir wurde gesagt,
dass ich drei Tage Zeit hätte,

251
00:20:50,750 --> 00:20:54,545
um ein überaus kritisches
Ereignis zu verhindern.

252
00:20:55,463 --> 00:20:57,131
Viel Glück dabei.

253
00:20:58,132 --> 00:21:01,844
Ich habe Koordinaten erhalten,
zu diesem Ort,

254
00:21:01,970 --> 00:21:03,554
um einen Wächter zu finden.

255
00:21:05,098 --> 00:21:07,684
Und ich nehme an,
ich habe schon einen gefunden.

256
00:21:07,809 --> 00:21:09,769
Ich ...
- Guinan?

257
00:21:11,688 --> 00:21:12,897
Komme ich zu früh?

258
00:21:16,651 --> 00:21:18,069
Luna.

259
00:21:19,320 --> 00:21:21,572
Komm her, Süße.

260
00:21:27,620 --> 00:21:29,747
Du gehst nach Hause mit Onkel Dale.

261
00:21:31,082 --> 00:21:33,501
Er wird gut auf dich aufpassen.

262
00:21:36,337 --> 00:21:38,006
Komm her, du Süße.

263
00:21:45,638 --> 00:21:47,306
Komm mit, Süße.

264
00:21:50,727 --> 00:21:53,813
Diese Welt ist ein wahres Pulverfass.

265
00:21:55,106 --> 00:21:57,734
Die vernichten gerade
ihren eigenen Planeten.

266
00:21:59,110 --> 00:22:01,404
Die machen sich die Welt,
wie sie ihnen gefällt.

267
00:22:01,529 --> 00:22:03,531
Fakten sind nicht einmal mehr Fakten.

268
00:22:04,157 --> 00:22:08,244
Einige Wenige haben die Ressourcen,
um für den Rest alle Probleme zu lösen,

269
00:22:08,369 --> 00:22:09,996
aber sie machen es nicht.

270
00:22:10,121 --> 00:22:13,332
Weil ihre größte Sorge ist,
dann selbst weniger zu haben.

271
00:22:14,834 --> 00:22:19,672
Sie haben nur diese eine, winzige Kugel
in der Weite der Galaxis.

272
00:22:19,797 --> 00:22:23,009
Und alles, was diese Spezies will,
ist sich streiten.

273
00:22:25,136 --> 00:22:27,013
Ich hab ihnen genug Zeit gegeben.

274
00:22:28,473 --> 00:22:32,560
Es ist nicht zu spät.
Das Problem ist nicht die Zeit.

275
00:22:33,519 --> 00:22:36,439
<i>Es ist nicht zu spät.
Das Problem ist nicht die Zeit.</i>

276
00:22:36,564 --> 00:22:37,857
Vielmehr sind Sie es.

277
00:22:37,982 --> 00:22:39,525
<i>Es ist nicht zu spät.</i>

278
00:22:45,323 --> 00:22:50,078
Was Sie gerade durchmachen, liegt daran,
dass ich zu Ihnen gesagt habe,

279
00:22:50,203 --> 00:22:53,623
was Sie zu mir
in der Zukunft sagen werden.

280
00:22:53,748 --> 00:22:57,418
Sie haben mir einst davon berichtet,
es ist viele Morgen her.

281
00:22:57,543 --> 00:23:00,838
Es nennt sich Af... Af-irgendwas.

282
00:23:00,963 --> 00:23:04,133
Afkelt. Die Zeitkrankheit.

283
00:23:04,258 --> 00:23:06,594
Allein El-Aurianer können darunter leiden.

284
00:23:06,719 --> 00:23:10,932
Sie tritt nur dann auf,
wenn die Zeitlinie beschädigt wurde.

285
00:23:11,057 --> 00:23:14,685
Spielt keine Rolle für mich, alter Mann.
Wenn ich verschwinde, geht's mir besser.

286
00:23:14,811 --> 00:23:18,564
Die Entfernung kann keinen Schutz
vor der Zeit bieten.

287
00:23:19,148 --> 00:23:21,317
Der Fehler muss korrigiert werden.

288
00:23:21,442 --> 00:23:25,863
Und niemand außer Ihnen ist in der Lage,
mir dabei zu helfen.

289
00:23:37,333 --> 00:23:39,752
Was machen wir jetzt?
- Wir suchen Rios.

290
00:23:39,877 --> 00:23:41,254
Auf einem Parkplatz?

291
00:23:41,379 --> 00:23:44,132
Wir müssen rausfinden,
wo sie Leute verschwinden lassen.

292
00:23:44,257 --> 00:23:48,177
Deshalb folgen wir den Spuren des Leidens,
als wären sie Brotkrumen.

293
00:23:49,053 --> 00:23:52,765
Nur damit ich das richtig verstehe ...
Du willst einen Wagen stehlen,

294
00:23:52,890 --> 00:23:55,977
von Leuten, die für die Verfolgung
von Diebstählen zuständig sind?

295
00:23:56,102 --> 00:23:59,313
Wir müssen Rios finden
und uns um die Zeitlinie kümmern.

296
00:23:59,438 --> 00:24:03,192
Und ich will eigentlich
nur den Computer stehlen, der da drin ist.

297
00:24:03,901 --> 00:24:05,778
Ist das besser?
- Nicht besser.

298
00:24:05,903 --> 00:24:08,948
Nicht besser!
Raffi, wie war das mit "keine Phaser"?

299
00:24:10,158 --> 00:24:12,243
Keine Ahnung, wieso der hier ist.
- Okay ...

300
00:24:12,368 --> 00:24:16,164
Raffi, im Augenblick haben deine Fäuste
das Denken übernommen.

301
00:24:16,289 --> 00:24:19,625
Wir tun Rios keinen Gefallen,
wenn wir auch eingesperrt werden.

302
00:24:24,297 --> 00:24:26,674
Ohne Energie wirst du
nicht sehr weit kommen.

303
00:24:29,218 --> 00:24:31,929
Das kriegst du hin, aber eine Tür
kannst du nicht aufschließen?

304
00:24:32,054 --> 00:24:34,515
Könnt ich schon,
aber so macht's mehr Spaß.

305
00:24:34,640 --> 00:24:36,976
Der Typ sagte,
Rios ist nicht im gleichen System.

306
00:24:37,101 --> 00:24:39,312
Die Systeme sind
in diesem Jahrhundert verlinkt.

307
00:24:39,437 --> 00:24:41,647
Ich suche nur ein bisschen
und schon sind wir

308
00:24:42,398 --> 00:24:43,900
bei der Einwanderungsbehörde.

309
00:24:44,025 --> 00:24:46,903
Wir suchen nach den Festnahmen.
Wir suchen nach

310
00:24:47,028 --> 00:24:49,989
zwei Hispanoamerikanern,
einem Mann und einer Frau.

311
00:24:50,740 --> 00:24:52,491
Mein Gott, sind das viele.

312
00:24:54,285 --> 00:24:55,953
Verdammt, Raffi.

313
00:25:00,958 --> 00:25:02,960
Komm schon!
- Ja, ich hab's.

314
00:25:03,085 --> 00:25:07,506
Einwanderer kommen in eine Einrichtung
25 Meilen nordwestlich von hier.

315
00:25:07,632 --> 00:25:10,676
Musiker an Sirena.
Hören Sie mich? Picard?

316
00:25:10,801 --> 00:25:14,138
Kommunikatoren funktionieren
hier auf große Entfernungen nicht.

317
00:25:14,513 --> 00:25:16,724
<i>Raffi, bist du das? Ich bin hier.</i>

318
00:25:16,849 --> 00:25:19,936
Ist Picard bei euch?
<i>- Picard? Nein, wir suchen Rios.</i>

319
00:25:20,061 --> 00:25:21,562
Rios ist nicht bei euch?
<i>- Er ist</i>

320
00:25:21,687 --> 00:25:24,398
in einem Gefangenenlager
namens Castaic.

321
00:25:24,523 --> 00:25:26,859
Na super.
<i>- Ich schicke dir die Koordinaten.</i>

322
00:25:26,984 --> 00:25:30,696
Wir brauchen Hilfe, um hinzukommen.
- Ich bringe die Transporter online.

323
00:25:31,322 --> 00:25:34,825
Verdammt, das System ist runtergefahren
und ist im Reparaturmodus.

324
00:25:34,951 --> 00:25:37,286
Ich brauche etwas Zeit.
<i>- Wir haben keine Zeit.</i>

325
00:25:37,411 --> 00:25:39,914
Wo ist Picard?
- Keine Ahnung, ich erreiche ihn nicht.

326
00:25:40,039 --> 00:25:42,250
<i>Obwohl ich die Comms verstärkt habe.</i>

327
00:25:42,375 --> 00:25:44,418
Wir suchen Rios
auf die altmodische Weise.

328
00:25:44,543 --> 00:25:46,796
Hier, leg den an. Klick ihn da rein.

329
00:25:46,921 --> 00:25:50,007
Ich soll den Wagen fahren?
- Hast du 'ne bessere Idee?

330
00:25:50,132 --> 00:25:51,384
Was?

331
00:25:51,509 --> 00:25:54,095
Du kannst ein Raumschiff fliegen,
aber so 'ne alte ...

332
00:25:57,974 --> 00:25:59,392
Okay.

333
00:25:59,934 --> 00:26:02,645
Du machst das super.
Nur ruhig, immer mit der Ruhe.

334
00:26:05,273 --> 00:26:07,984
Versuch, nicht so viel Aufmerksamkeit
auf uns zu lenken.

335
00:26:11,612 --> 00:26:14,907
Das fällt sicher keinem auf.
- Du wolltest raus, wir sind raus.

336
00:26:18,577 --> 00:26:20,579
Achtung, Einbahnstraße!

337
00:26:22,331 --> 00:26:26,168
<i>An alle: Ein gestohlener Streifenwagen
fährt nach Norden auf der Adam Street.</i>

338
00:26:28,671 --> 00:26:30,798
Wir sind Rios keine Hilfe,
wenn wir tot sind.

339
00:26:30,923 --> 00:26:33,301
Gib mir etwas Zeit,
ich fahr hier 'ne Antiquität.

340
00:26:33,426 --> 00:26:36,637
Ich glaub, ich spinne.
Die Einrichtung ist 'ne Stunde entfernt!

341
00:26:37,763 --> 00:26:42,143
Jurati, ich brauch gute Neuigkeiten.
- Scheiße! Ich arbeite dran, ich schwör's.

342
00:26:45,771 --> 00:26:48,607
Seven, fahr einfach drum herum.
- Was versuche ich wohl?

343
00:26:48,733 --> 00:26:51,027
Der Bus war schneller.
- Dann nimm doch einen.

344
00:26:54,780 --> 00:26:56,657
Laster! Laster!

345
00:26:56,782 --> 00:26:57,783
Laster!

346
00:27:06,334 --> 00:27:07,877
Fahr einfach zurück, da lang.

347
00:27:08,002 --> 00:27:10,588
Wie wär's, wenn du fährst
und ich halte die Karte?

348
00:27:10,713 --> 00:27:14,508
Ihr zwei müsst echt an eurer Kommunikation
arbeiten. Das ist der Grundstock ...

349
00:27:14,633 --> 00:27:16,761
Jurati!
- Und schon seid ihr euch einig.

350
00:27:16,886 --> 00:27:18,596
<i>Bring einfach den Transporter in Gang.</i>

351
00:27:18,721 --> 00:27:22,308
Selbst wenn du uns nicht hinbeamen kannst,
brauchen wir ihn, wenn wir Rios finden.

352
00:27:22,433 --> 00:27:25,394
Leute, ich brauch einfach mehr Zeit.
<i>- Wie viel?</i>

353
00:27:25,519 --> 00:27:28,814
Einen Tag?
<i>- Einen Tag? Wir haben kaum eine Stunde.</i>

354
00:27:28,939 --> 00:27:30,399
Oh, Agnes.

355
00:27:34,445 --> 00:27:36,489
Wartet, vielleicht kann uns jemand helfen.

356
00:27:44,997 --> 00:27:46,832
Also, verstehe ich das richtig:

357
00:27:46,957 --> 00:27:50,086
Sie kommen aus einem ungenannten
Zeitraum in der Zukunft,

358
00:27:50,211 --> 00:27:52,129
aber die Zeit wurde verändert.

359
00:27:52,254 --> 00:27:57,593
In der einen Zukunft ist alles supi-dupi,
in der anderen ist es die Hölle auf Erden?

360
00:27:57,718 --> 00:27:58,761
Ja.

361
00:27:58,886 --> 00:28:02,223
Sie dürfen mir davon erzählen,
aber Ihren Namen dürfen Sie nicht sagen?

362
00:28:02,348 --> 00:28:06,227
Wenn ich noch mehr preisgebe,
dann beeinflusse ich Ihren weiteren Weg.

363
00:28:06,352 --> 00:28:09,021
Daran hätten Sie denken sollen,
bevor Sie in die Bar kamen.

364
00:28:09,146 --> 00:28:12,608
Das tut mir wirklich leid.
Ich hatte keine Wahl.

365
00:28:12,733 --> 00:28:17,363
Was Sie auch bewacht haben
und jetzt sich selbst überlassen wollen,

366
00:28:17,488 --> 00:28:20,825
es ist entscheidend
für die Zukunft der Menschheit.

367
00:28:20,950 --> 00:28:22,284
Ich bin kein Wächter.

368
00:28:22,410 --> 00:28:24,328
Und die Menschheit?

369
00:28:31,001 --> 00:28:35,714
Die Menschen werden sich ändern.
Haben Sie Geduld mit uns.

370
00:28:35,840 --> 00:28:39,135
Wissen Sie, wer sich hier
den Luxus der Geduld leisten kann?

371
00:28:39,260 --> 00:28:42,638
Jemand, der aussieht wie Sie.
Und nicht wie ich.

372
00:28:44,181 --> 00:28:47,435
Diese Welt hatte mehr Potenzial,
als ich mir vorstellen konnte.

373
00:28:48,102 --> 00:28:51,605
Oh, das ist toll. Stellen Sie die Sachen
einfach hier ab. Danke.

374
00:28:51,730 --> 00:28:54,859
Aber der Hass ... der nimmt kein Ende.

375
00:28:54,984 --> 00:28:56,819
Er wechselt nur die Kleider.

376
00:28:56,944 --> 00:29:00,322
Dieses Jahrhundert hat die Kapuze
gegen 'nen Anzug getauscht.

377
00:29:01,574 --> 00:29:04,743
Sie sagen, der Wandel kommt?
Dann kommt er viel zu langsam.

378
00:29:04,869 --> 00:29:07,079
Und der Preis ist viel zu hoch.

379
00:29:07,204 --> 00:29:11,083
All das mitansehen zu müssen ... tut weh.

380
00:29:11,208 --> 00:29:13,586
Die dunkelsten Momente in der Geschichte

381
00:29:13,711 --> 00:29:16,755
können ein Wendepunkt
für Veränderung sein.

382
00:29:17,214 --> 00:29:19,049
Ich sehe immer noch so viel Gutes.

383
00:29:19,175 --> 00:29:22,052
Glauben Sie mir,
hier wendet sich so schnell nichts.

384
00:29:22,178 --> 00:29:24,889
Und ich bin auf dem Planeten
schon viel länger als Sie.

385
00:29:25,014 --> 00:29:27,433
Warum dann nicht
noch ein paar Tage länger?

386
00:29:28,058 --> 00:29:29,602
Bleiben Sie.

387
00:29:29,727 --> 00:29:33,856
Helfen Sie mir zu verstehen,
was die Änderung in der Zeit herbeiführt.

388
00:29:37,693 --> 00:29:40,196
Ich hab nicht sechs Jahre im Studium
kaum geschlafen,

389
00:29:40,321 --> 00:29:43,991
um dann zuzusehen, wie Nachbarn sterben,
weil sie Angst vorm Krankenhaus haben.

390
00:29:44,116 --> 00:29:46,660
Haben Sie deshalb die Klinik gegründet?

391
00:29:46,785 --> 00:29:48,871
Das hab ich,
weil ich ein Kontrollfreak bin.

392
00:29:48,996 --> 00:29:51,457
Wo ich herkomme, wären Sie eine Heldin.

393
00:29:51,582 --> 00:29:53,542
Ja? Und wo ist das?

394
00:29:56,378 --> 00:29:59,256
Wissen Sie überhaupt,
was mit Ihnen passieren wird?

395
00:30:01,008 --> 00:30:03,219
Nein. Wissen Sie's?

396
00:30:03,844 --> 00:30:06,430
Nein. Nicht genau.

397
00:30:06,555 --> 00:30:07,806
Ist mein zweites Mal.

398
00:30:07,932 --> 00:30:10,017
Ich hasse es, hier zu sein.

399
00:30:10,601 --> 00:30:13,604
Früher hatte ich
eine gesunde Angst vor den Behörden.

400
00:30:15,022 --> 00:30:17,358
Aber nicht,
wenn die Sie davon abhält, zu helfen.

401
00:30:17,483 --> 00:30:19,193
Ist purer Eigennutz.

402
00:30:19,318 --> 00:30:20,986
Ich muss gebraucht werden.

403
00:30:22,738 --> 00:30:24,657
Wie geht's der Hand?

404
00:30:24,782 --> 00:30:26,075
Sie haben's drauf.

405
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
Hat der Sie getasert?
- Ja.

406
00:30:32,498 --> 00:30:34,458
Hat 'n Gesicht wie 'n Ferengi.

407
00:30:34,583 --> 00:30:36,377
Was ist ein Ferengi?

408
00:30:37,169 --> 00:30:40,381
Teresa Ramírez?
Der Papierkram ist durchgekommen.

409
00:30:40,506 --> 00:30:42,049
Ihr Uber wartet.

410
00:30:43,717 --> 00:30:45,636
Ich würde Ihnen gern helfen ...
- Gehen Sie.

411
00:30:45,761 --> 00:30:47,680
Sie haben schon genug getan. Danke.

412
00:30:47,805 --> 00:30:50,015
Wenn ich mal wieder helfen kann ...

413
00:30:55,563 --> 00:30:57,982
Nicht weinen, Juan.

414
00:30:58,107 --> 00:31:01,735
Du hast Glück.
Ich hab 'n Platz im Bus für dich.

415
00:31:01,860 --> 00:31:07,700
Es sei denn, du willst uns deinen Namen
und deine Staatsangehörigkeit nennen.

416
00:31:08,993 --> 00:31:10,452
Na gut.

417
00:31:10,995 --> 00:31:13,497
Mein Name ist Cristobal Rios.

418
00:31:13,622 --> 00:31:16,709
Sie können mich Chris nennen.
Rios. Ist beides okay.

419
00:31:16,834 --> 00:31:18,836
Was sind Sie von Beruf?

420
00:31:20,546 --> 00:31:22,047
Captain.

421
00:31:22,172 --> 00:31:24,758
Von der USS Stargazer.
Können Sie nicht kennen.

422
00:31:24,883 --> 00:31:27,011
Ist ein Raumschiff aus dem Jahr 2400.

423
00:31:27,136 --> 00:31:31,015
Ich bin unterwegs, um fremde Welten
zu entdecken und neue Zivilisationen,

424
00:31:31,140 --> 00:31:33,892
aber ich steck in
einer primitiven Vergangenheit fest

425
00:31:34,018 --> 00:31:37,062
und versuche, die Zeitlinie zu kitten,
damit ich wieder ...

426
00:31:37,187 --> 00:31:38,355
Mit wem, fragen Sie?

427
00:31:38,480 --> 00:31:41,025
Ist 'ne bunte Truppe.
Eine kybernetische Königin,

428
00:31:41,150 --> 00:31:44,778
die vermutlich vorhat,
die Menschheit komplett auszulöschen.

429
00:31:44,903 --> 00:31:47,197
Mit ihren Legionen.
Ein alter Admiral,

430
00:31:47,323 --> 00:31:51,702
der, wenn ich's richtig verstehe,
eine Art Roboter aus Fleisch und Blut ist.

431
00:31:51,827 --> 00:31:55,914
So ganz sicher bin ich nicht,
denn keiner kann es mir richtig erklären.

432
00:32:17,186 --> 00:32:19,688
Ich glaube, wir müssen da rechts.

433
00:32:19,813 --> 00:32:23,192
Nur um's festzuhalten,
andere fahren noch schlimmer als ich.

434
00:32:24,276 --> 00:32:26,403
Was bedeutet gelbes Licht?
- Fahr schneller.

435
00:32:27,154 --> 00:32:29,406
Nein, rot heißt anhalten.
Rot heißt anhalten!

436
00:32:29,531 --> 00:32:30,616
Halt an!

437
00:32:33,952 --> 00:32:36,914
Hör auf damit.
Fahre ich jemanden tot, geht das auf dich.

438
00:32:37,039 --> 00:32:39,166
Vielleicht musst du's nicht drauf anlegen.

439
00:32:41,418 --> 00:32:43,087
So langsam hast du's raus.

440
00:32:46,340 --> 00:32:48,509
Na los. Schön weitergehen.

441
00:33:01,647 --> 00:33:02,856
Hinsetzen.

442
00:33:04,692 --> 00:33:09,863
Ich sag's ungern, aber das Ende der Reise
ist das Ende des Lebens, wie du es kennst.

443
00:33:09,988 --> 00:33:11,573
Adiós,

444
00:33:11,699 --> 00:33:13,033
Captain.

445
00:33:16,453 --> 00:33:20,040
<i>Verschließe Tür.
Bereit zur Abfahrt.</i>

446
00:33:20,582 --> 00:33:22,793
Agnes P. Jurati,

447
00:33:22,918 --> 00:33:27,589
du wirkst unruhig, es gibt
so viel zu fragen und so wenig Zeit.

448
00:33:27,715 --> 00:33:30,592
Einige Systeme sind
noch inaktiv seit unserer ...

449
00:33:30,718 --> 00:33:32,928
Verflechtung, sagen wir?

450
00:33:33,929 --> 00:33:36,223
Ein paar Systeme
rekalibrieren zu langsam.

451
00:33:36,348 --> 00:33:39,476
Welches System sorgt dich am meisten?
Der Antrieb, die Tarnung?

452
00:33:39,601 --> 00:33:43,188
Sie haben zugehört. Wir brauchen
den Transporter. Die Tarnung ist egal.

453
00:33:43,313 --> 00:33:46,859
Sagt die Frau, die meinem Blick ausweicht,
aus Angst, gesehen zu werden.

454
00:33:46,984 --> 00:33:50,237
Für alle sichtbar zu sein
und doch keine Angst zu verspüren,

455
00:33:50,946 --> 00:33:52,698
darin kann große Stärke liegen.

456
00:33:52,823 --> 00:33:55,451
Es hilft,
wenn eine Armee hinter einem steht.

457
00:33:55,576 --> 00:33:58,370
So bringt man eine Armee dazu,
einem zu folgen, Süße.

458
00:33:58,495 --> 00:34:00,956
So bringt man einem Chor bei zu singen.

459
00:34:01,081 --> 00:34:05,169
Noch mal zum Transporter ...
- Hör auf, dich höflich zurückzuhalten.

460
00:34:05,294 --> 00:34:06,879
Überzeuge mich.

461
00:34:10,340 --> 00:34:11,800
Meine Freunde sind in Not.

462
00:34:11,925 --> 00:34:14,136
Der Transporter muss funktionsfähig sein

463
00:34:14,261 --> 00:34:17,806
und Sie können schneller denken,
als ich tippen kann, also bitte ...

464
00:34:17,931 --> 00:34:19,433
Kann ich auf Ihre Hilfe vertrauen?

465
00:34:19,892 --> 00:34:23,687
Eine Spezies, die dieses Wort noch
verwendet, sollte sich vorsehen.

466
00:34:23,812 --> 00:34:26,064
Sie bettelt geradezu um Eroberung.

467
00:34:26,190 --> 00:34:28,776
"Hilfe"?
- "Vertrauen".

468
00:34:29,443 --> 00:34:32,404
Schräg, das zu jemandem zu sagen,
der einem vertrauen soll.

469
00:34:32,529 --> 00:34:34,823
Doch glaubwürdiger,
als Vertrauen zu erwecken.

470
00:34:34,948 --> 00:34:37,701
"Betrug" ist nur ein Anagramm
für "glaube mir".

471
00:34:38,452 --> 00:34:42,831
Ist es eigentlich nicht.
- Mein Gott. Poesie, Süße. Glanz!

472
00:34:42,956 --> 00:34:47,628
Du bist wie der wunderschönste Pfau,
der aber Angst hat, zu erstrahlen.

473
00:34:47,753 --> 00:34:52,174
Und das, süße Agnes, ist der Grund dafür,
dass du so oft allein bist.

474
00:34:54,009 --> 00:34:56,094
Du willst übers Alleinsein reden?

475
00:34:56,220 --> 00:34:58,222
Du bist doch vom Kollektiv getrennt

476
00:34:58,347 --> 00:35:01,767
und ziehst das Gespräch in die Länge,
nur um mit jemandem zu reden.

477
00:35:01,892 --> 00:35:05,771
Wenn meinen Freunden etwas zustößt,
wie gesprächig bin ich dann wohl?

478
00:35:07,940 --> 00:35:10,317
Was bekomme ich, wenn ich dir jetzt helfe?

479
00:35:11,735 --> 00:35:13,195
Mich.

480
00:35:14,905 --> 00:35:19,451
Mir schwirren immer noch deine Gedanken
durch den Kopf, seit, du weißt schon ...

481
00:35:19,576 --> 00:35:22,079
Du bist genauso ungern allein wie ich.

482
00:35:22,204 --> 00:35:26,375
Also? Wir tauschen traurige Geschichten
zwischen brennenden Katastrophen aus.

483
00:35:36,969 --> 00:35:38,887
Scheiße! Rios' Akte hat ein Update.

484
00:35:39,012 --> 00:35:40,722
Er wird verlegt.
- Was? Wohin?

485
00:35:40,848 --> 00:35:44,393
In die Schutzzone in der Nähe der Grenze.
- Die lassen ihn verschwinden.

486
00:35:44,518 --> 00:35:47,062
Wenn wir ihn jetzt verlieren ...
- Ich weiß, ich weiß.

487
00:35:47,187 --> 00:35:48,188
Mist.

488
00:35:48,313 --> 00:35:50,148
Sekunde. Okay, ich hab ihn.

489
00:35:50,274 --> 00:35:53,652
Er ist auf dem Gefangenentransport
Nummer 735.

490
00:35:53,777 --> 00:35:57,197
Laut GPS-Transponder ist er
auf Highway 14 ... Oh nein, nein!

491
00:36:00,993 --> 00:36:03,996
Jurati, die Polizei verfolgt uns.
Funktioniert der Transporter?

492
00:36:04,121 --> 00:36:08,250
Ja, fast fertig. Nicht übel, was?
Ich bin einfach zu ihr ...

493
00:36:08,375 --> 00:36:10,210
Agnes, konzentrier dich! Keine Zeit.

494
00:36:10,335 --> 00:36:12,170
<i>Ich schicke dir die Koordinaten.</i>

495
00:36:12,296 --> 00:36:13,672
Beam uns sofort dahin.

496
00:36:13,797 --> 00:36:16,425
Okay, eine Sekunde.
Kommen gerade rein.

497
00:36:16,550 --> 00:36:19,428
Seven, kannst du uns
noch mehr Zeit verschaffen?

498
00:36:28,478 --> 00:36:31,607
<i>Ich bitte euch jetzt um was,
das total verrückt erscheint.</i>

499
00:36:31,732 --> 00:36:33,191
Macht eine Vollbremsung.

500
00:36:33,317 --> 00:36:35,402
Was?
- Die Polizei ist direkt hinter uns!

501
00:36:35,527 --> 00:36:36,904
Seven, vertrau mir.

502
00:36:46,496 --> 00:36:49,750
Steigen Sie aus dem Wagen!
Aussteigen, sofort!

503
00:37:08,810 --> 00:37:11,521
<i>Der Transporter erfasst
noch keine beweglichen Signale.</i>

504
00:37:11,647 --> 00:37:13,523
Lebt ihr noch?
Bitte sagt, ihr lebt noch.

505
00:37:13,649 --> 00:37:15,567
Wir leben noch, glaube ich.

506
00:37:20,572 --> 00:37:22,282
Ich hab das GPS-Signal vom Bus.

507
00:37:24,368 --> 00:37:26,286
Rios nähert sich schnell.

508
00:37:28,914 --> 00:37:30,874
Wir kapern den Bus.
- Am helllichten Tag.

509
00:37:30,999 --> 00:37:33,251
Ohne Schmetterlinge.
- Ohne, dass wir draufgehen.

510
00:37:33,377 --> 00:37:35,462
Oder Rios, oder sonst wer.

511
00:37:36,338 --> 00:37:37,839
Ganz genau.

512
00:37:42,177 --> 00:37:43,679
Gern geschehen.

513
00:37:46,932 --> 00:37:48,308
Agnes?

514
00:37:48,433 --> 00:37:51,228
Ich hab deinen Zugriff wieder beschränkt.
- Agnes.

515
00:37:54,272 --> 00:37:55,107
Agnes!

516
00:37:55,232 --> 00:37:58,402
Ich hab alles gespendet.
Jetzt hält mich hier nichts mehr.

517
00:37:58,902 --> 00:38:00,445
Alles Gute, alter Mann.

518
00:38:00,570 --> 00:38:01,905
Guinan, bitte. Warten Sie.

519
00:38:02,030 --> 00:38:04,866
In drei Tagen ...
- ... wird die Zukunft zerstört. Kapiert.

520
00:38:04,992 --> 00:38:07,452
Aber ich mische mich nicht ein.
Ich höre zu.

521
00:38:07,577 --> 00:38:11,039
Aber Sie müssen doch irgendetwas wissen.
Ich wurde zu Ihnen geschickt.

522
00:38:11,164 --> 00:38:13,208
Ich bin nicht Ihr Wächter!

523
00:38:16,837 --> 00:38:19,089
Ich hoffe, Sie finden, wonach Sie suchen.

524
00:38:22,718 --> 00:38:24,261
Ich bin es nicht.

525
00:38:25,554 --> 00:38:27,848
Mein Name ist Jean-Luc Picard.

526
00:38:32,519 --> 00:38:38,650
In 400 Jahren werden Sie
meine älteste und teuerste Freundin sein.

527
00:38:40,068 --> 00:38:41,611
Picard, ja?

528
00:38:43,280 --> 00:38:44,406
Ja.

529
00:38:46,783 --> 00:38:47,951
Scheiße.

530
00:38:48,910 --> 00:38:50,370
Steigen Sie ein.

531
00:38:56,334 --> 00:38:58,587
Die Person, die Sie suchen,
ist ein Aufseher.

532
00:38:58,712 --> 00:39:00,338
Oder auch Wächter genannt.

533
00:39:00,464 --> 00:39:04,551
Sie sind über die Galaxis verstreut und
schützen das Schicksal einiger Individuen.

534
00:39:04,676 --> 00:39:07,888
Wer steht dahinter?
Und was genau meinen Sie mit "Schicksal"?

535
00:39:08,013 --> 00:39:12,309
Das ist alles ziemlich vage.
Die reden nicht groß darüber.

536
00:39:12,434 --> 00:39:15,812
Sie sehen sich selbst
als eine Art Schutzengel an.

537
00:39:15,937 --> 00:39:18,106
Ja, Bescheidenheit ist was anderes.

538
00:39:18,231 --> 00:39:21,860
Jedenfalls kann ich ein persönliches
Treffen arrangieren. Oder was in der Art.

539
00:39:22,360 --> 00:39:24,196
Was heißt, "was in der Art"?

540
00:39:24,321 --> 00:39:30,327
Sagen wir einfach, ich vermute,
dass sie Sie unbedingt kennenlernen will.

541
00:39:30,452 --> 00:39:32,245
Ich danke Ihnen.

542
00:39:32,829 --> 00:39:37,042
Danken Sie mir nicht zu früh.
Glauben Sie mir, sie ist 'ne Nervensäge.

543
00:39:51,431 --> 00:39:55,685
Wächter können recht abwehrend sein, was
ihre Aufgabe angeht. Seien Sie ehrlich.

544
00:39:55,811 --> 00:39:58,897
Sie ist ungeduldig
und ziemlich zielsicher.

545
00:39:59,022 --> 00:40:00,398
Ich verstehe.

546
00:40:00,524 --> 00:40:03,110
Wenn Sie lügen oder was verbergen,
wird sie's wissen.

547
00:40:03,235 --> 00:40:06,530
Dann gucken Sie dumm aus der Wäsche.
Und ich erst recht.

548
00:40:06,655 --> 00:40:10,784
Wenn Sie nicht aufrichtig sind,
wird sie Ihnen die Augenlider abknabbern.

549
00:40:10,909 --> 00:40:11,868
Wie nett.

550
00:40:14,079 --> 00:40:15,997
Das hier habe ich Ihnen abgenommen.

551
00:40:17,624 --> 00:40:19,000
Dachte, es wär 'ne Waffe.

552
00:40:20,085 --> 00:40:22,796
Es hat ein paar Mal gepiept.
- Vielen Dank.

553
00:40:23,296 --> 00:40:24,965
Du haust besser ab.

554
00:40:27,551 --> 00:40:29,970
Das ist der Wächter?
- Nein.

555
00:40:30,095 --> 00:40:32,973
Vielleicht hast du mich nicht gehört.
Ich sag's noch mal:

556
00:40:33,098 --> 00:40:35,517
Du hast zehn Sekunden,
um zu verschwinden,

557
00:40:35,642 --> 00:40:38,019
bevor ich den Drang
nicht mehr unterdrücken kann,

558
00:40:38,145 --> 00:40:40,480
dir mit dem Stiefel ins Gesicht zu treten.

559
00:40:41,815 --> 00:40:43,108
Sie meint das ernst.

560
00:40:43,525 --> 00:40:44,943
Bis irgendwann mal.

561
00:40:45,068 --> 00:40:48,905
Er sucht nach einem Wächter. Vielleicht
hörst du dir an, was er zu sagen hat.

562
00:40:49,030 --> 00:40:52,617
Guinan, verlassen Sie die Erde noch nicht.

563
00:40:52,742 --> 00:40:55,579
Ich weiß,
dass Sie vom Zuhören genug haben,

564
00:40:56,329 --> 00:40:59,082
aber Sie haben noch nicht genug
von der Menschheit.

565
00:41:01,793 --> 00:41:05,839
Veränderungen ereignen sich
immer später, als es uns recht ist.

566
00:41:12,804 --> 00:41:14,431
Folgen Sie mir.

567
00:41:28,987 --> 00:41:30,864
Wie weit ist es noch?

568
00:41:31,907 --> 00:41:33,450
Den Kommunikator.

569
00:41:33,575 --> 00:41:34,826
Ich erfasse das Signal.

570
00:41:34,951 --> 00:41:37,454
Tun Sie nicht so,
als ob Sie keinen hätten.

571
00:41:43,877 --> 00:41:46,796
Ohne ihn bin ich von allem abgeschnitten.

572
00:41:46,922 --> 00:41:48,548
Mir doch egal.

573
00:41:52,844 --> 00:41:56,223
Behalten Sie ihn. Aber raus mit
der Energiezelle, sonst war's das.

574
00:42:00,393 --> 00:42:01,436
Gut.

575
00:42:26,628 --> 00:42:29,172
Warum machen Sie das?
Was soll dieses Theater?

576
00:42:29,297 --> 00:42:32,550
Ich geh sicher, dass niemand Ihnen folgt.
- Wohin bringen Sie mich?

577
00:42:32,676 --> 00:42:34,803
Zu mir natürlich. Zu meinem wahren Ich.

578
00:42:34,928 --> 00:42:37,389
Dieser Körper ist nur ein Übergangs-Wirt.

579
00:42:37,514 --> 00:42:41,268
Inzwischen sollte es offensichtlich sein,
dass mir niemand gefolgt ist.

580
00:42:41,393 --> 00:42:42,727
Warten Sie hier.

581
00:42:53,863 --> 00:42:57,534
Entschuldigen Sie,
sind Sie eine Freundin von Guinan?

582
00:42:58,368 --> 00:43:00,370
Nein, keineswegs.

583
00:43:08,753 --> 00:43:09,796
Laris.

584
00:43:21,099 --> 00:43:24,185
WIRD 2024 DIE ERFORSCHUNG
DES ALLS WIEDERBELEBT?

585
00:43:31,359 --> 00:43:33,403
Sie können es nicht.

586
00:43:34,571 --> 00:43:36,239
Und das wissen Sie.

587
00:43:37,282 --> 00:43:39,951
Sicher, es war leicht,
sich darauf einzulassen.

588
00:43:41,494 --> 00:43:43,663
Als noch nichts auf dem Spiel stand.

589
00:43:44,122 --> 00:43:46,333
Die einzige Herausforderung war es,

590
00:43:46,458 --> 00:43:49,377
allen vorzugaukeln,
Sie hätten den Mut dafür.

591
00:43:50,712 --> 00:43:54,341
Aber die Stunde der Wahrheit naht.
Und die Angst erstickt Sie.

592
00:43:58,928 --> 00:44:01,097
Aber wir kennen die Wahrheit.

593
00:44:02,390 --> 00:44:04,392
Sie können es nicht.

594
00:44:06,269 --> 00:44:08,063
Menschen werden sterben.

595
00:44:08,188 --> 00:44:11,358
Und jetzt sind Ihre Ängste, Ihre Zweifel

596
00:44:12,150 --> 00:44:15,236
die lautesten Stimmen in Ihrem Kopf.

597
00:44:21,034 --> 00:44:22,702
Das kommt unerwartet.

598
00:44:23,787 --> 00:44:25,872
Und ist überaus unerfreulich.

599
00:45:12,669 --> 00:45:15,672
Untertitel: Kathi Hetzinger
FFS-Subtitling GmbH

600
00:45:16,673 --> 00:45:18,675
Creative Supervisor: Stephan Josse

