1
00:00:14,640 --> 00:00:16,559
<i>Anteriormente, en</i> Star Trek: Picard...

2
00:00:16,559 --> 00:00:18,644
- ¿Qué has hecho?
- Le muestras qué ha creado

3
00:00:18,728 --> 00:00:20,271
y te pregunta qué has hecho.

4
00:00:20,271 --> 00:00:25,109
Si queremos salvar el futuro,
hay que reparar el pasado.

5
00:00:28,988 --> 00:00:30,197
¡Elnor!

6
00:00:30,281 --> 00:00:35,411
<i>Si fracasamos, le fallamos a Elnor
y a todos en nuestro mundo.</i>

7
00:00:40,291 --> 00:00:44,336
Laris. No tiene que cambiar nada.

8
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
Atrás para ir hacia delante.

9
00:00:49,175 --> 00:00:50,468
Romper para arreglar.

10
00:00:51,260 --> 00:00:53,888
¿Almirante? Ya no controlo la nave.

11
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
El pasado es ahora.

12
00:01:01,228 --> 00:01:03,606
Estamos atrapados en la gravedad.
No puedo detenerla.

13
00:01:06,150 --> 00:01:07,151
<i>Dame el control.</i>

14
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
- ¿Adónde nos lleva?
- A casa.

15
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
La reina dice
que hay alguien que nos ayudará.

16
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
Llamó a ese individuo "el observador".

17
00:01:18,621 --> 00:01:20,581
Si damos con él, ¿revertiremos esto?

18
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
Será una especie extraterrestre
cuyo sitio no sea este.

19
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
- No querrá que lo encontremos.
- Voy a por él.

20
00:01:27,004 --> 00:01:28,839
No puedes llevarte eso.

21
00:01:28,923 --> 00:01:31,133
- ¿Esto?
- Hemos retrocedido 400 años.

22
00:01:31,217 --> 00:01:32,551
Recuerda el efecto mariposa.

23
00:01:37,264 --> 00:01:38,849
<i>No llames la atención.</i>

24
00:01:38,933 --> 00:01:42,561
<i>Ni hospitales, ni autoridades,
ni puestos de control.</i>

25
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
- ¡Eh!
- Quedan detenidos.

26
00:01:48,150 --> 00:01:51,278
Quizá pueda usar la nave como interfaz.

27
00:01:51,362 --> 00:01:52,571
Claro que no.

28
00:01:52,655 --> 00:01:54,406
Solo tengo que entrar y arreglarla,

29
00:01:54,490 --> 00:01:57,785
y usted me saca antes de que me asimile.
Fracasaremos sin ella.

30
00:01:57,785 --> 00:01:58,994
Veo muchas cosas.

31
00:01:59,078 --> 00:02:00,496
El observador. 15.

32
00:02:00,496 --> 00:02:01,789
- Sí.
- No.

33
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
Ordenador, lee el archivo
de la reina Borg.

34
00:02:05,209 --> 00:02:08,629
<i>- 34,0488 norte...</i>
- Coordenadas.

35
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
Del observador. Pero hay algo más.

36
00:02:10,673 --> 00:02:13,217
Cuándo pasa. Casi lo noto.

37
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
Me has impresionado.

38
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
Ríos, ¿me recibes?

39
00:02:33,946 --> 00:02:35,781
Raffi, ¿estás ahí?

40
00:02:37,324 --> 00:02:38,701
¿Hay alguien?

41
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
¿Qué ha pasado aquí?

42
00:02:44,248 --> 00:02:45,624
Nada bueno.

43
00:02:48,335 --> 00:02:51,755
- ¿Seguro que la señal venía de aquí?
- Sé leer un tricórder.

44
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
¿Por qué necesitaba Ríos un hospital?

45
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
¿Ríos?

46
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
- ¿Ríos?
- Lo siento. Está cerrado.

47
00:03:03,559 --> 00:03:06,228
Si necesitan un médico,
hay otra clínica a dos manzanas.

48
00:03:06,312 --> 00:03:08,772
No necesitamos un médico.
Buscamos a nuestro amigo.

49
00:03:08,856 --> 00:03:10,357
Moreno, desaliñado.

50
00:03:10,441 --> 00:03:11,567
Sí, ha estado aquí.

51
00:03:11,567 --> 00:03:14,278
La doctora lo curó
antes de que llegara Inmigración.

52
00:03:14,278 --> 00:03:15,905
Los han detenido a los dos.

53
00:03:15,905 --> 00:03:17,865
Lo siento. A ver,

54
00:03:17,865 --> 00:03:21,243
Teresa tiene papeles.
La detendrán más de lo adecuado,

55
00:03:21,327 --> 00:03:23,871
pero al final la soltarán.
Ya conocéis a esos cabrones.

56
00:03:23,871 --> 00:03:27,166
- Sí, creo que sí.
- Pero a vuestro amigo

57
00:03:27,166 --> 00:03:31,003
encontradlo antes de que Inmigración
lo haga desaparecer.

58
00:03:38,052 --> 00:03:40,220
Siete, Raffi, ¿me recibís?

59
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
¿Me recibís?

60
00:03:44,808 --> 00:03:45,851
COM: TRIPULACIÓN

61
00:03:45,935 --> 00:03:46,936
Ríos, ¿me recibes?

62
00:03:47,645 --> 00:03:51,023
Sabíamos que no funcionarían.
No hay repetidores.

63
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Ya.

64
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
Esperemos que no estén...

65
00:03:55,861 --> 00:03:57,321
¿Muertos?

66
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Gracias, doctora.

67
00:04:02,743 --> 00:04:05,663
Hasta que el autorreparador
caliente la nave,

68
00:04:05,663 --> 00:04:08,999
¿por qué no buscamos un sitio
para encender un fuego?

69
00:04:09,083 --> 00:04:11,085
¿Y si alguien ve La Sirena?

70
00:04:11,085 --> 00:04:14,380
Las naves de la Confederación
tienen mejoras.

71
00:04:15,506 --> 00:04:18,759
Ordenador, dispositivo de camuflaje.

72
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
Ay, Dios.

73
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
El Château Picard está abandonado
en esta era.

74
00:04:36,735 --> 00:04:38,821
Desde hace casi un siglo.

75
00:04:42,116 --> 00:04:46,412
Durante la Segunda Guerra Mundial,
cuando los nazis ocuparon Francia,

76
00:04:46,412 --> 00:04:49,748
usaron esta casa como base de operaciones.

77
00:04:51,917 --> 00:04:57,423
Mis antepasados sobrevivieron
escondiéndose en los túneles.

78
00:05:00,134 --> 00:05:01,343
¿Adónde fueron?

79
00:05:02,136 --> 00:05:03,303
A Inglaterra.

80
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Pero el <i>château</i>
siguió siendo de la familia.

81
00:05:11,020 --> 00:05:15,065
Aunque hubo varios guardeses,

82
00:05:16,483 --> 00:05:21,238
pasarían muchas generaciones
antes de que los Picard volvieran aquí.

83
00:05:39,214 --> 00:05:40,424
<i>Maman.</i>

84
00:05:41,341 --> 00:05:42,384
<i>Maman.</i>

85
00:05:47,014 --> 00:05:48,057
<i>Maman.</i>

86
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
¿Está bien, señor?

87
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Sí.

88
00:05:56,440 --> 00:05:59,526
Solo estaba recordando

89
00:06:00,486 --> 00:06:02,571
cosas que aún no han pasado.

90
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
<i>Maman.</i>

91
00:06:06,867 --> 00:06:08,035
<i>Maman.</i>

92
00:06:08,035 --> 00:06:09,703
<i>He tenido una pesadilla.</i>

93
00:06:12,081 --> 00:06:18,170
Ordenador, pon "Non, je ne regrette rien",
segunda estrofa.

94
00:06:18,170 --> 00:06:21,173
Respira hondo y escucha.

95
00:06:32,601 --> 00:06:34,103
Ya está,

96
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
el miedo se ha ido.

97
00:06:35,354 --> 00:06:36,730
Estás a salvo.

98
00:06:36,814 --> 00:06:38,023
Estoy aquí.

99
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
¿Dónde está?

100
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
Perdido en el pasado, supongo.

101
00:07:02,464 --> 00:07:04,049
En más de un sentido.

102
00:07:07,761 --> 00:07:11,306
Agnes, tenemos que averiguar
qué más sabe la reina Borg

103
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
sobre la divergencia temporal.

104
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
Y qué más sacaste de su mente.

105
00:07:16,395 --> 00:07:18,564
Y creo que deberías descansar.

106
00:07:18,564 --> 00:07:19,982
Pensar es mi descanso.

107
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Nadie entiende lo relajante
que puede ser el cálculo.

108
00:07:23,902 --> 00:07:25,946
Si tú lo dices...

109
00:07:25,946 --> 00:07:31,702
Mi madre solía poner Edith Piaf
cuando era pequeño para calmarme.

110
00:07:31,702 --> 00:07:35,706
Me imagino al pequeño Picard
correteando por aquí diciendo:

111
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
"Leche, chocolate, caliente".

112
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Seguro que era el crío delgaducho
con un montón de libros.

113
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
Ese era yo.

114
00:07:44,840 --> 00:07:46,884
Necesito una copa.

115
00:07:47,676 --> 00:07:50,762
Agnes, tienes que descansar.

116
00:07:50,846 --> 00:07:51,847
Esto de aquí.

117
00:07:52,639 --> 00:07:56,185
Pinot noir. ¿No tendrá un sacacorchos?

118
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
Fascinante.

119
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Has movido 15 cuentas del ábaco.

120
00:08:11,033 --> 00:08:15,078
Has escogido el volumen 15
de la enciclopedia.

121
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
Y un pinot noir

122
00:08:18,332 --> 00:08:21,376
de 1915.

123
00:08:21,460 --> 00:08:27,549
Agnes, creo que tu mente maravillosa
nos quiere decir algo.

124
00:08:27,633 --> 00:08:29,801
Es usted como Dixon Hill.

125
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Quince.

126
00:08:33,347 --> 00:08:37,100
Quince... Debe ser parte de la información
de la mente de la reina Borg.

127
00:08:37,184 --> 00:08:40,437
Lo último que dijiste
antes de que te desconectara...

128
00:08:40,437 --> 00:08:44,066
"¿Cuándo será la divergencia temporal?".

129
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
¿Quince horas?

130
00:08:45,734 --> 00:08:47,653
Nada específico.

131
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
Pues es una fecha.

132
00:08:49,029 --> 00:08:53,075
¿El cronómetro de la nave mostraba
exactamente la fecha de aterrizaje?

133
00:08:53,075 --> 00:08:57,871
El 12 de abril de 2024,
así que, si es así...

134
00:08:57,955 --> 00:09:04,586
Tenemos tres días antes de que el futuro
cambie irreversiblemente.

135
00:10:49,649 --> 00:10:51,443
BASADA EN
"LA NUEVA GENERACIÓN"

136
00:11:07,376 --> 00:11:08,877
{\an8}MISIÓN A EUROPA
LLEGAR CON AUDACIA

137
00:11:16,635 --> 00:11:17,969
Oye...

138
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
¡Oye! ¿Puedes parar ese ruido?

139
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
Sí, vale. Bien.

140
00:11:28,730 --> 00:11:30,399
Es que me gusta esa canción.

141
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
Vale, lo siento. Disculpas.

142
00:11:35,404 --> 00:11:38,490
Deberíamos haber esperado
a tener un plan de verdad

143
00:11:38,490 --> 00:11:40,200
en lugar de retroceder en el tiempo.

144
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- No teníamos muchas opciones.
- Da igual.

145
00:11:44,830 --> 00:11:47,791
Raffi... has perdido a alguien.

146
00:11:47,791 --> 00:11:52,045
- Lo vamos a recuperar.
- Y perderlo no fue culpa tuya.

147
00:11:52,129 --> 00:11:53,380
Solo...

148
00:12:01,012 --> 00:12:02,639
El transportador funciona.

149
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
¿Está seguro?

150
00:12:04,850 --> 00:12:09,396
Hay que averiguar qué causa
la divergencia temporal. En tres días.

151
00:12:09,396 --> 00:12:11,940
Como tenemos poco tiempo

152
00:12:11,940 --> 00:12:14,276
y no podemos hablar con los demás,

153
00:12:14,276 --> 00:12:16,778
hay que encontrar al observador.

154
00:12:16,862 --> 00:12:20,407
Si la reina tiene razón,
solo el observador puede ayudarnos.

155
00:12:20,407 --> 00:12:23,201
- Podría acompañarlo.
- No. Te necesitamos aquí.

156
00:12:23,285 --> 00:12:25,912
Hay que encontrar el modo
de mejorar las comunicaciones...

157
00:12:27,539 --> 00:12:28,790
y volver a casa.

158
00:12:31,084 --> 00:12:33,670
Cuento contigo, Agnes.

159
00:12:35,005 --> 00:12:36,256
Todos contamos contigo.

160
00:12:37,466 --> 00:12:40,010
Genial. ¿Me ha conocido bajo presión?

161
00:12:40,802 --> 00:12:42,345
Pues sí.

162
00:12:42,429 --> 00:12:45,515
Veamos dónde me llevan
las coordenadas de la reina.

163
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Bien, señor.

164
00:12:48,226 --> 00:12:50,020
Me alegra que alguien tenga confianza.

165
00:12:59,321 --> 00:13:01,114
Pobre Agnes Jurati.

166
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Condenada a ser la última,
a quedarse atrás.

167
00:13:04,910 --> 00:13:05,952
Para mí no.

168
00:13:07,078 --> 00:13:08,455
Vales más de lo que dejas ver.

169
00:13:08,455 --> 00:13:10,373
De lo que ven ellos.

170
00:13:10,457 --> 00:13:16,213
Lista, astuta y mucho más cruel
de lo que habría imaginado.

171
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Bravo.

172
00:13:19,633 --> 00:13:23,094
- ¿Yo cruel?
- Me arreglas para coger lo que necesitas

173
00:13:23,803 --> 00:13:27,390
y me dejas aquí, indefensa,
pero despierta para verlo.

174
00:13:27,474 --> 00:13:32,479
Bien. Buenas noches, sigue conspirando
o lo que sea que hagan las reinas Borg.

175
00:13:32,479 --> 00:13:35,315
Lo has sentido tú también, ¿no?

176
00:13:36,525 --> 00:13:39,778
Eso para lo que los Borg
tenemos tantas palabras.

177
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Asimilación.

178
00:13:43,156 --> 00:13:44,533
Cooperación.

179
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Conexión.

180
00:14:18,066 --> 00:14:20,318
{\an8}AVENIDA FORWARD
100 NORTE

181
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
No. Déjalo.

182
00:15:10,744 --> 00:15:12,078
El bar está cerrado.

183
00:15:15,457 --> 00:15:17,626
- Guinan.
- ¿Sí?

184
00:15:21,004 --> 00:15:23,882
¿Quieres un consejo?
Sal por la puerta

185
00:15:23,882 --> 00:15:27,385
y no te tendré en mi consciencia
ni en la de Luna.

186
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
¿Luna?

187
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
Eh, Luna.

188
00:15:32,432 --> 00:15:35,101
- Ah, no.
- ¡Eh!

189
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
Hola, bonita.

190
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Siéntate.

191
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Muy bien.

192
00:15:40,315 --> 00:15:44,110
Disculpa. Creía que Forward 10
estaba siempre abierto.

193
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
Si has venido a beber, llegas tarde.

194
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
Si has venido a robar, llegas pronto.

195
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
Hoy es día de cierre.

196
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
- Cierre...
- Para siempre.

197
00:15:53,078 --> 00:15:54,537
Ya está, fuera.

198
00:15:57,332 --> 00:15:59,834
Eres mucho más viejo
que mis ladrones habituales.

199
00:16:01,795 --> 00:16:03,880
¿No te has jubilado?

200
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
De verdad, lo estoy intentando.

201
00:16:05,924 --> 00:16:11,346
Pero las siestas y los puzles
no son lo mío.

202
00:16:12,555 --> 00:16:15,767
Guinan, me dijeron que viniera aquí.

203
00:16:15,767 --> 00:16:20,271
Y creo... espero... que puedas ayudarme.

204
00:16:20,355 --> 00:16:22,982
No te conozco. No quiero conocerte.

205
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
- Ya.
- Y yo no ayudo.

206
00:16:25,527 --> 00:16:29,197
Tengo que decirte algo muy importante

207
00:16:29,197 --> 00:16:34,703
y sabes lo importante que es escuchar
como el-auriana.

208
00:16:41,960 --> 00:16:44,045
¿Quién leches eres, viejo?

209
00:16:54,264 --> 00:16:57,100
¿Crystal Ball?
¿Es un nombre artístico o algo?

210
00:16:57,100 --> 00:17:00,395
Cristóbal.
Lo detuvieron junto a una doctora.

211
00:17:00,395 --> 00:17:02,230
- ¿No lo encuentra?
- Mire.

212
00:17:02,230 --> 00:17:05,692
Tengo admisiones, estoy desbordada.
Hay traslados esperando.

213
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Si se han llevado a su amigo,
no está en el sistema.

214
00:17:08,403 --> 00:17:11,156
- ¿Y dónde está?
- En proceso. ¿Yo qué sé?

215
00:17:11,156 --> 00:17:14,242
¡Mierda!
Usted es la ley en la ciudad, ¿no?

216
00:17:14,242 --> 00:17:15,994
¿Para qué cree que estoy aquí?

217
00:17:16,536 --> 00:17:20,248
A mi amigo
se lo llevaron los de Inmigración.

218
00:17:20,248 --> 00:17:23,668
Debe saber algo.
No pueden secuestrar a la gente.

219
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
Vamos a apartarnos de su espacio personal
y vamos a esperar ahí.

220
00:17:26,838 --> 00:17:28,506
Hace un trabajo estupendo.

221
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
- Gracias por ayudar a la gente.
- Lo odio todo.

222
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
Y lo disimulas muy bien.

223
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
Un consejo.

224
00:17:40,602 --> 00:17:43,354
La policía no tiene
a los detenidos de Inmigración.

225
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
Deben ir a Inmigración y Aduanas.

226
00:17:46,191 --> 00:17:47,734
Están en el sitio equivocado.

227
00:17:48,276 --> 00:17:49,486
Aunque eso no cambia nada.

228
00:17:49,486 --> 00:17:52,280
Si no llegan hasta Crystal Ball
antes de que lo trasladen,

229
00:17:52,864 --> 00:17:54,115
desaparecerá.

230
00:17:54,199 --> 00:17:55,658
Sin juicio ni papeleo.

231
00:17:58,745 --> 00:17:59,871
{\an8}DEPORTACIÓN CASTAIC

232
00:18:03,333 --> 00:18:06,044
Juro lealtad a la bandera.

233
00:18:15,678 --> 00:18:19,182
Tú. Necesito que firmes
los papeles del traslado.

234
00:18:19,182 --> 00:18:21,351
Hay un asiento
con tu nombre en el autobús.

235
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
Tú firma.

236
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
¿Me estás mirando, cabrón?

237
00:18:35,824 --> 00:18:37,784
¿Qué coño os pasa?

238
00:18:37,784 --> 00:18:40,829
Os ponen una placa y un uniforme,
¿y maltratáis a la gente?

239
00:18:54,050 --> 00:18:55,385
Vamos.

240
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
¿Por qué el pasado duele tanto?

241
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
Si te dislocas la otra mano, te la cobro.

242
00:19:14,821 --> 00:19:16,114
¿Estás bien?

243
00:19:16,114 --> 00:19:18,491
Estoy bien, chalado.

244
00:19:18,575 --> 00:19:19,951
¿Por qué no te fuiste?

245
00:19:19,951 --> 00:19:23,538
Me fui. Pero luego decidí volver.

246
00:19:23,538 --> 00:19:25,623
Pues muy bien.

247
00:19:26,749 --> 00:19:30,128
Sigo intentando averiguar
si eres valiente o idiota.

248
00:19:30,128 --> 00:19:33,381
Si lo descubres,
¿llamas a mi difunta madre?

249
00:19:35,300 --> 00:19:36,843
¿Quién eres, Cristóbal?

250
00:19:38,720 --> 00:19:41,848
Soy un buen samaritano...

251
00:19:43,099 --> 00:19:44,267
que está de paso.

252
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
<i>En el tiempo que llevo en el planeta,</i>

253
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
puedo contar con una mano

254
00:19:51,274 --> 00:19:55,695
las veces que me han llamado el-auriana.

255
00:19:58,281 --> 00:19:59,407
¿Quién eres?

256
00:20:00,658 --> 00:20:02,744
¿De dónde eres?

257
00:20:02,744 --> 00:20:04,495
- De Francia.
- No.

258
00:20:04,579 --> 00:20:05,830
No solo de Francia.

259
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
Todo el que llega sabiendo quién soy,

260
00:20:08,625 --> 00:20:11,002
no es de ningún sitio
remotamente cercano a esto.

261
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
Planetariamente hablando.

262
00:20:15,048 --> 00:20:17,050
Qué bonita eres.

263
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
Muy bien.

264
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
No suele llevarse bien con los extraños.

265
00:20:23,890 --> 00:20:26,601
Sabe que no soy una amenaza.

266
00:20:34,192 --> 00:20:35,360
Lo que tú digas.

267
00:20:35,360 --> 00:20:39,489
Quédate o vete. Yo cierro para siempre.

268
00:20:39,489 --> 00:20:41,324
Que te vayas

269
00:20:41,324 --> 00:20:47,747
justo cuando te encuentro me demuestra
que he venido al sitio correcto.

270
00:20:47,747 --> 00:20:51,834
Me han dicho
que tengo tres días para evitar

271
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
que pase algo muy grave.

272
00:20:55,338 --> 00:20:57,048
Pues buena suerte.

273
00:20:58,007 --> 00:21:01,344
Me dieron las coordenadas de este sitio

274
00:21:01,970 --> 00:21:03,471
para encontrar a un observador.

275
00:21:05,598 --> 00:21:07,725
Sospecho que ya he encontrado una.

276
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
- Yo no...
- ¿Guinan?

277
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
¿Llego pronto?

278
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
Luna.

279
00:21:19,320 --> 00:21:20,822
Ven, bonita.

280
00:21:27,620 --> 00:21:29,664
Vete a casa con el tío Dale.

281
00:21:31,082 --> 00:21:33,209
Te va a cuidar muy bien.

282
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
Ven aquí, preciosa.

283
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
Ven aquí.

284
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Ven, preciosa.

285
00:21:50,685 --> 00:21:53,312
Este sitio es una olla a presión.

286
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
¿Sabes que están matando el planeta?

287
00:21:59,068 --> 00:22:03,448
La verdad es lo que tú quieras.
Los hechos ya no son hechos.

288
00:22:04,073 --> 00:22:08,202
Hay gente que tiene recursos
para arreglar todos los problemas,

289
00:22:08,286 --> 00:22:09,912
pero no lo hace.

290
00:22:09,996 --> 00:22:13,249
Porque su mayor miedo es tener menos.

291
00:22:14,792 --> 00:22:19,714
Tienen una pequeña bolita
en toda la galaxia

292
00:22:19,714 --> 00:22:22,925
y lo que quiere esta especie es pelearse.

293
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
Les he dado suficiente tiempo.

294
00:22:27,013 --> 00:22:28,389
<i>No es demasiado tarde.</i>

295
00:22:28,473 --> 00:22:32,477
"No es demasiado tarde.
El tiempo no es el problema".

296
00:22:33,478 --> 00:22:34,604
<i>No es demasiado tarde.</i>

297
00:22:34,604 --> 00:22:36,481
<i>El tiempo no es el problema.</i>

298
00:22:36,481 --> 00:22:37,899
<i>- El problema eres tú.</i>
- "Tú".

299
00:22:37,899 --> 00:22:39,192
<i>No es demasiado tarde.</i>

300
00:22:45,323 --> 00:22:50,036
Lo que te pasa es que te repito

301
00:22:50,036 --> 00:22:53,539
algo que tú me dirás en el futuro.

302
00:22:53,623 --> 00:22:57,460
Me lo contaste hace muchos mañanas.

303
00:22:57,460 --> 00:23:00,838
Se llama af... Af-algo.

304
00:23:00,922 --> 00:23:04,133
<i>Af-kelt.</i> Mal del tiempo.

305
00:23:04,217 --> 00:23:10,473
Una enfermedad que sufren los al-aurianos
cuando la línea temporal se ha alterado.

306
00:23:10,473 --> 00:23:12,225
Me da igual, viejo.

307
00:23:13,059 --> 00:23:14,644
Cuando me vaya, me recuperaré.

308
00:23:14,644 --> 00:23:18,481
La distancia no protege del tiempo.

309
00:23:18,481 --> 00:23:23,194
Hay que arreglar esto. Algo que solo tú

310
00:23:24,445 --> 00:23:25,822
puedes ayudarme a hacer.

311
00:23:37,291 --> 00:23:39,210
- ¿Qué hacemos?
- Buscar a Ríos.

312
00:23:39,919 --> 00:23:41,295
¿En el aparcamiento?

313
00:23:41,379 --> 00:23:44,048
Hay que averiguar
dónde hacen desaparecer a la gente.

314
00:23:44,132 --> 00:23:47,468
Sigamos el rastro de sufrimiento.

315
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
Vale, a ver si me entero.

316
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
¿Sugieres que robemos un vehículo
a los que persiguen a los ladrones?

317
00:23:56,144 --> 00:23:59,355
Hay que encontrar a Ríos
para poder arreglar la línea temporal.

318
00:23:59,355 --> 00:24:03,109
Mi idea es robar el ordenador de dentro.

319
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
- ¿Mejor?
- No.

320
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
¡No! Raffi, ¿qué ha pasado
con lo de "nada de fáseres"?

321
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
No sé cómo ha llegado aquí.

322
00:24:12,285 --> 00:24:16,205
Vale, Raffi, ahora mismo
no piensas con claridad.

323
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
No ayudaremos a Ríos
si nos encierran con él.

324
00:24:24,172 --> 00:24:26,591
No vas a llegar muy lejos
sin energía, ¿no?

325
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
¿Podías hacer eso
y no podías abrir la puerta?

326
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Podía, pero así era más divertido.

327
00:24:34,432 --> 00:24:37,018
El tipo ha dicho
que Ríos no está en el sistema.

328
00:24:37,018 --> 00:24:39,395
Los sistemas del siglo XXI
están conectados.

329
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
Navego un poco y te encuentro...

330
00:24:42,398 --> 00:24:43,941
Inmigración y Aduanas, cielo.

331
00:24:44,025 --> 00:24:45,902
Queremos las detenciones.

332
00:24:45,902 --> 00:24:48,279
Buscamos un hombre hispano

333
00:24:48,779 --> 00:24:49,906
y una mujer hispana.

334
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
Madre mía, cuántos.

335
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
¿Qué ha pasado ahí?

336
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
¡Puñetas! ¡Raffi!

337
00:25:00,958 --> 00:25:03,002
- ¡Vamos!
- Ya lo sé. Ya está.

338
00:25:03,002 --> 00:25:05,630
Los detenidos de Inmigración
se llevan a un centro

339
00:25:05,630 --> 00:25:09,425
cuarenta kilómetros al noroeste.
Musiker a Sirena, ¿me recibís?

340
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
- Picard...
- Ha quedado claro

341
00:25:12,178 --> 00:25:14,639
que los comunicadores no funcionan
a larga distancia.

342
00:25:14,639 --> 00:25:16,766
<i>Raffi, ¿eres tú? Estoy aquí.</i>

343
00:25:16,766 --> 00:25:19,852
- ¿Estás con Picard? <i>- ¿Picard? No, estamos buscando a Ríos.</i>

344
00:25:19,936 --> 00:25:21,103
¿No está con vosotras?

345
00:25:21,187 --> 00:25:24,440
Lo tienen detenido
en un sitio llamado Castaic.

346
00:25:24,440 --> 00:25:27,360
- Va todo muy bien.
- Te envío las coordenadas.

347
00:25:27,360 --> 00:25:30,780
- Necesitamos ayuda.
- Preparando transporte.

348
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
ERROR DE SISTEMA

349
00:25:31,739 --> 00:25:34,867
¡Puñeta! El sistema vuelve a fallar.
Está en autorreparación.

350
00:25:34,951 --> 00:25:37,245
- Necesito tiempo.
- No tenemos tiempo.

351
00:25:37,245 --> 00:25:39,956
- ¿Y Picard?
- No lo sé, no me contesta

352
00:25:39,956 --> 00:25:41,582
<i>y he mejorado los comunicadores.</i>

353
00:25:41,666 --> 00:25:44,377
Vamos a buscar a Ríos a la antigua usanza.

354
00:25:44,377 --> 00:25:46,045
Ponte eso. Engánchalo.

355
00:25:46,921 --> 00:25:49,423
- ¿Quieres que conduzca?
- ¿Se te ocurre algo mejor?

356
00:25:50,091 --> 00:25:51,425
¿Qué?

357
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
¿Sabes pilotar naves y no conducir...?

358
00:25:57,890 --> 00:25:58,891
Vale.

359
00:26:00,017 --> 00:26:03,229
Vas muy bien. Muy bien. Tranquila.

360
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
No llames tanto la atención.

361
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
- Nadie se va a dar cuenta.
- Querías salir, hemos salido.

362
00:26:19,412 --> 00:26:20,496
¡Dirección prohibida!

363
00:26:22,331 --> 00:26:23,457
A todas las unidades.

364
00:26:23,541 --> 00:26:26,168
<i>Vehículo policial robado
hacia el norte por la calle Adams.</i>

365
00:26:28,170 --> 00:26:31,007
No salvaremos a Ríos
si morimos en la carretera.

366
00:26:31,007 --> 00:26:33,217
Déjame en paz un rato.
Esto es una antigualla.

367
00:26:34,176 --> 00:26:36,554
Será broma. Castaic está a una hora.

368
00:26:37,763 --> 00:26:39,307
Jurati, dame buenas noticias.

369
00:26:39,307 --> 00:26:42,059
¡Mierda!
Estoy en ello, chicas, os lo juro.

370
00:26:45,771 --> 00:26:47,690
Siete, rodéalos. Rodéalos.

371
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
- ¡Que sí!
- El autobús era más rápido.

372
00:26:49,859 --> 00:26:51,777
Pues vuelve a montarte.

373
00:26:54,780 --> 00:26:56,699
Camión.

374
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
¡Camión!

375
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Vuelve por ahí. Por ahí.

376
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
¿Y si tú conduces y yo cojo el mapa? ¿Qué?

377
00:27:10,588 --> 00:27:13,507
A ver, tenéis que empezar
a trabajar un poco la comunicación.

378
00:27:13,591 --> 00:27:15,301
<i>- Es la piedra angular...</i>
- ¡Jurati!

379
00:27:15,301 --> 00:27:18,596
- ¿Veis? Ahora estáis sincronizadas.
- Prepara el transportador.

380
00:27:18,596 --> 00:27:20,264
Aunque no nos lleves a Castaic,

381
00:27:20,348 --> 00:27:22,350
necesitaremos salir
cuando encontremos a Ríos.

382
00:27:22,350 --> 00:27:24,268
Chicas, necesito más tiempo.

383
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
<i>¿Cuánto?</i>

384
00:27:25,353 --> 00:27:27,021
Pues... un día.

385
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
<i>¿Un día? No tenemos ni una hora.</i>

386
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Ay, Agnes...

387
00:27:34,403 --> 00:27:36,405
Esperad. Quizá alguien pueda ayudarnos.

388
00:27:44,955 --> 00:27:46,832
A ver si lo entiendo.

389
00:27:46,916 --> 00:27:50,127
Vienes de unos años borrados del futuro,

390
00:27:50,211 --> 00:27:52,171
pero el tiempo está alterado.

391
00:27:52,171 --> 00:27:55,216
Un futuro está genial

392
00:27:55,216 --> 00:27:57,551
y el otro es el infierno en la Tierra.

393
00:27:57,635 --> 00:27:58,636
Sí.

394
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
Dices todo eso,
¿pero no me puedes decir tu nombre?

395
00:28:02,223 --> 00:28:06,143
Si digo algo más,
pondré en peligro tu camino.

396
00:28:06,227 --> 00:28:09,522
Haberlo pensado
antes de acosarme en el bar.

397
00:28:09,522 --> 00:28:12,650
Lo siento. No tenía elección.

398
00:28:12,650 --> 00:28:17,279
Sea lo que sea lo que observas
y vas a abandonar,

399
00:28:17,363 --> 00:28:20,866
es vital para el futuro de la humanidad.

400
00:28:20,950 --> 00:28:22,326
No soy una observadora.

401
00:28:22,410 --> 00:28:23,702
¿Y la humanidad?

402
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
CENTRO DE DONACIONES

403
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
La humanidad cambiará.

404
00:28:34,505 --> 00:28:35,714
Ten paciencia.

405
00:28:35,798 --> 00:28:38,843
¿Sabes quién se da el lujo
de ser paciente?

406
00:28:38,843 --> 00:28:42,555
Alguien con tu aspecto y no con el mío.

407
00:28:44,265 --> 00:28:47,351
Este mundo tenía más potencial
del que imaginaba.

408
00:28:48,394 --> 00:28:51,480
Estupendo. Déjalo sobre la mesa. Gracias.

409
00:28:51,564 --> 00:28:56,277
Pero el odio nunca se acaba.
Solo cambia de aspecto.

410
00:28:56,944 --> 00:29:00,239
Este siglo se quitó la capucha
y se puso un traje.

411
00:29:01,532 --> 00:29:02,867
¿Dices que habrá cambios?

412
00:29:02,867 --> 00:29:06,495
Son demasiado lentos
y el coste es demasiado alto.

413
00:29:07,163 --> 00:29:08,747
Y estar obligada a verlo...

414
00:29:09,999 --> 00:29:11,000
duele.

415
00:29:11,000 --> 00:29:16,213
Los peores momentos de la historia
son un punto de inflexión.

416
00:29:17,214 --> 00:29:19,049
Aún hay mucho bien aquí.

417
00:29:19,133 --> 00:29:21,469
Hazme caso, no va a cambiar nada.

418
00:29:22,052 --> 00:29:24,847
Y llevo en este planeta
mucho más tiempo que tú.

419
00:29:24,847 --> 00:29:27,349
Pues ¿por qué no te quedas unos días más?

420
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
Quédate.

421
00:29:29,727 --> 00:29:33,772
Ayúdame a entender
qué ha cambiado en esta línea temporal.

422
00:29:37,276 --> 00:29:41,739
No estuve seis años en vela en la facultad
para ver a mis vecinos morir

423
00:29:41,739 --> 00:29:43,908
porque tienen miedo de ir al hospital.

424
00:29:43,908 --> 00:29:45,910
¿Por eso abriste la clínica?

425
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
La abrí porque soy muy controladora.

426
00:29:48,871 --> 00:29:51,957
- En mi tierra serías una heroína.
- ¿Sí?

427
00:29:52,541 --> 00:29:53,542
¿Dónde?

428
00:29:56,378 --> 00:29:58,339
¿Sabes lo que te va a pasar?

429
00:30:00,925 --> 00:30:01,926
No.

430
00:30:02,510 --> 00:30:04,470
- ¿Y tú?
- No.

431
00:30:05,346 --> 00:30:07,723
No estoy segura. Es la segunda vez.

432
00:30:07,723 --> 00:30:09,517
Odio estar aquí.

433
00:30:10,518 --> 00:30:12,853
Le tengo un miedo sano a la autoridad.

434
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
No cuando no te deja ayudar a la gente.

435
00:30:17,358 --> 00:30:19,151
Puro egoísmo.

436
00:30:19,235 --> 00:30:20,903
Necesito que me necesiten.

437
00:30:22,613 --> 00:30:23,614
¿Qué tal la mano?

438
00:30:24,782 --> 00:30:25,991
Se te da bien.

439
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
- ¿Ese es el que usó la táser?
- Sí.

440
00:30:32,498 --> 00:30:34,375
Cara de ferengi.

441
00:30:34,375 --> 00:30:36,293
¿Qué narices es un ferengi?

442
00:30:37,044 --> 00:30:40,422
Teresa Ramírez. Han llegado los papeles.

443
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
Te espera un Uber.

444
00:30:43,717 --> 00:30:45,678
- Me gustaría ayudarte...
- No, vete.

445
00:30:45,678 --> 00:30:47,721
Ya has hecho suficiente. Gracias.

446
00:30:47,805 --> 00:30:49,431
Si necesitas algo...

447
00:30:55,813 --> 00:30:58,023
No llores, panchito.

448
00:30:58,107 --> 00:31:01,652
Tienes suerte,
te he conseguido asiento en el autobús.

449
00:31:01,652 --> 00:31:05,364
Salvo que quieras darme tu nombre

450
00:31:05,364 --> 00:31:07,741
y una prueba de ciudadanía.

451
00:31:08,867 --> 00:31:09,910
Bien.

452
00:31:10,911 --> 00:31:13,038
Me llamo Cristóbal Ríos.

453
00:31:13,581 --> 00:31:16,750
Llámeme Chris, Ríos, da igual.

454
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
¿Trabajo?

455
00:31:20,421 --> 00:31:23,674
Capitán. De la USS Stargazer.

456
00:31:23,674 --> 00:31:26,927
No la conoce. Es una nave del año 2400.

457
00:31:27,011 --> 00:31:29,305
Mi misión es explorar nuevos mundos,

458
00:31:29,305 --> 00:31:30,931
buscar nuevas civilizaciones.

459
00:31:31,015 --> 00:31:33,976
Y estoy aquí, en un pasado muy primitivo,
sin ofender,

460
00:31:33,976 --> 00:31:36,186
corrigiendo una línea temporal para...

461
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
¿Con quién? Un grupo variado de frikis,

462
00:31:39,607 --> 00:31:42,192
una reina cibernética que estoy seguro

463
00:31:42,276 --> 00:31:44,695
de que quiere eliminar a la humanidad

464
00:31:44,695 --> 00:31:48,824
y su antiguo compañero, un viejo almirante
que, si lo entiendo bien,

465
00:31:48,824 --> 00:31:51,619
es un robot de carne y hueso.

466
00:31:51,619 --> 00:31:55,748
No lo sé, no me lo han explicado.

467
00:32:17,186 --> 00:32:19,605
Gira a la derecha.

468
00:32:19,605 --> 00:32:22,566
Solo quiero decir que no conduzco tan mal.

469
00:32:24,276 --> 00:32:26,320
- ¿Qué significa la luz amarilla?
- Rápido.

470
00:32:27,154 --> 00:32:29,448
No, rojo significa "parar". ¡Parar!

471
00:32:29,448 --> 00:32:30,532
¡Para, para!

472
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
¿Paras tú?
Si mato a alguien es culpa tuya.

473
00:32:36,497 --> 00:32:39,083
Pues intenta no ir a por ellos.

474
00:32:41,335 --> 00:32:43,003
Creo que le estás pillando el truco.

475
00:32:44,838 --> 00:32:46,340
SEGURIDAD NACIONAL

476
00:32:46,340 --> 00:32:47,758
Deprisa.

477
00:32:47,758 --> 00:32:49,009
No pares.

478
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Siéntate.

479
00:33:04,608 --> 00:33:07,069
Lamento decir que la última parada

480
00:33:07,069 --> 00:33:09,321
será el fin de la vida como la conoces.

481
00:33:09,988 --> 00:33:12,366
Adiós, capitán.

482
00:33:16,537 --> 00:33:17,830
<i>Cerrado.</i>

483
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
<i>Transportando...</i>

484
00:33:20,582 --> 00:33:22,835
Agnes P. Jurati.

485
00:33:22,835 --> 00:33:27,506
Tu carne se mueve como la de una mujer
con muchas preguntas y poco tiempo.

486
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
Hay varios sistemas que no funcionan
tras nuestro...

487
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
Digamos "enredo".

488
00:33:33,971 --> 00:33:36,265
Algunos sistemas
se recalibran muy despacio.

489
00:33:36,265 --> 00:33:39,393
¿Qué sistema te preocupa más?
¿Propulsión? ¿Camuflaje?

490
00:33:39,393 --> 00:33:42,020
Sé que me has oído.
Necesito los transportadores.

491
00:33:42,104 --> 00:33:45,232
- El camuflaje ahora no importa.
- Dice la mujer que no me mira

492
00:33:45,232 --> 00:33:46,900
por miedo a que yo la vea.

493
00:33:46,984 --> 00:33:50,154
Estar a la vista y no tener miedo,

494
00:33:50,904 --> 00:33:52,656
eso requiere fuerza.

495
00:33:52,740 --> 00:33:55,492
Seguro que ayuda tener un ejército detrás.

496
00:33:55,576 --> 00:33:58,412
Es cómo consigues
que el ejército te siga, querida.

497
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Cómo enseñas al coro a cantar.

498
00:34:00,998 --> 00:34:05,127
- Los transportes...
- No seas educadamente tímida.

499
00:34:05,127 --> 00:34:06,795
Convénceme.

500
00:34:10,257 --> 00:34:14,178
Quiero ayudar a mis amigos.
Necesito arreglar los transportadores

501
00:34:14,178 --> 00:34:17,055
y tú piensas más rápido
de lo que yo escribo.

502
00:34:17,890 --> 00:34:19,349
Confío en que me ayudarás.

503
00:34:19,433 --> 00:34:23,604
Cuidado con las especies
que no han eliminado esa palabra.

504
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
Suplican que se las conquiste.

505
00:34:26,023 --> 00:34:27,024
¿Ayudar?

506
00:34:27,024 --> 00:34:28,692
Confiar.

507
00:34:28,776 --> 00:34:32,446
Eso no se le dice a alguien
que quieres que confíe en ti.

508
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
Pero es más creíble que decirte que sí.

509
00:34:34,740 --> 00:34:37,618
"Traición" es un anagrama
de "confiar en ti".

510
00:34:38,368 --> 00:34:41,830
- En realidad...
- Poesía, querida.

511
00:34:41,914 --> 00:34:47,544
Estilo. Eres la estrella más fulgurante,
pero te da miedo brillar.

512
00:34:47,628 --> 00:34:51,840
Y por eso, querida Agnes,
estás sola tan a menudo.

513
00:34:54,009 --> 00:34:55,803
¿Quieres hablar de estar sola?

514
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
Fíjate. Desconectada de la Colmena.

515
00:34:58,055 --> 00:35:01,809
Quieres tener una conversación lenta
conmigo para hablar con alguien.

516
00:35:01,809 --> 00:35:05,687
Si mis amigos mueren o los capturan,
¿crees que voy a charlar?

517
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
Si te ayudo, ¿qué me darás?

518
00:35:11,735 --> 00:35:13,111
A mí.

519
00:35:14,905 --> 00:35:18,242
Tengo muchos de tus pensamientos
en mi cabeza

520
00:35:18,242 --> 00:35:19,493
después de... bueno...

521
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
Odias estar sola tanto como yo.
¿Qué podemos hacer?

522
00:35:22,788 --> 00:35:26,291
Intercambiar historias tristes
entre catástrofes urgentes.

523
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
Mierda. Han actualizado
la ficha de Ríos. Lo trasladan.

524
00:35:39,680 --> 00:35:40,764
¿Qué? ¿Adónde?

525
00:35:40,848 --> 00:35:43,350
Al distrito santuario de la frontera.

526
00:35:43,350 --> 00:35:46,103
Lo van a hacer desaparecer.
Raffi, si lo perdemos...

527
00:35:46,103 --> 00:35:49,147
Ya lo sé. Ostras. Aguanta.

528
00:35:49,231 --> 00:35:53,569
Lo he encontrado.
Está en el autobús de Inmigración 735.

529
00:35:53,569 --> 00:35:57,114
El transpondedor GPS dice
que es en la autopista 14... ¡No!

530
00:36:00,993 --> 00:36:04,037
Jurati, nos ha pillado la poli.
Dime que el transportador funciona.

531
00:36:04,121 --> 00:36:08,292
Sí. Ya casi estamos.
No está mal, ¿no? He ido directamente...

532
00:36:08,292 --> 00:36:10,252
Agnes, céntrate. No hay tiempo.

533
00:36:10,252 --> 00:36:12,087
<i>Bien, te envío las coordenadas.</i>

534
00:36:12,087 --> 00:36:13,589
Llévanos allí. Ya.

535
00:36:13,589 --> 00:36:16,341
Un segundo. Ya las tengo...

536
00:36:16,425 --> 00:36:18,427
Siete, ¿ganas un poco de tiempo?

537
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Voy a pediros que hagáis
algo totalmente ilógico.

538
00:36:31,732 --> 00:36:33,108
Quiero que frenéis.

539
00:36:33,108 --> 00:36:35,444
- ¿Qué?
- Nos persiguen.

540
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Siete, confía en mí.

541
00:36:46,496 --> 00:36:48,123
¡Salgan del coche!

542
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
¡Salgan ya!

543
00:36:49,750 --> 00:36:52,377
- ¡Salgan del vehículo! <i>- Solicito refuerzos en Broadway.</i>

544
00:36:52,461 --> 00:36:54,838
<i>Todas las unidades a la 11 con Avenue.</i>

545
00:36:55,464 --> 00:36:58,717
<i>Un 10-14. Recibido. Cerrando la 12.</i>

546
00:36:58,717 --> 00:37:00,177
<i>Estableciendo un perímetro.</i>

547
00:37:08,852 --> 00:37:11,521
Lo siento, el transportador
no funciona en movimiento.

548
00:37:11,605 --> 00:37:14,024
¿Estáis vivas? Decidme que estáis vivas.

549
00:37:14,024 --> 00:37:15,484
Estamos vivas, creo.

550
00:37:20,572 --> 00:37:22,199
Tengo el GPS del autobús.

551
00:37:24,618 --> 00:37:26,203
Ríos se acerca rápidamente.

552
00:37:28,914 --> 00:37:30,749
- Vamos a secuestrarlo.
- En pleno día.

553
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
- Sin mariposas.
- Sin que nos maten.

554
00:37:33,335 --> 00:37:35,295
Ni a Ríos ni a nadie.

555
00:37:36,004 --> 00:37:37,005
Exactamente.

556
00:37:42,135 --> 00:37:43,303
De nada.

557
00:37:46,598 --> 00:37:47,599
¿Agnes?

558
00:37:48,475 --> 00:37:49,851
He vuelto a limitar tu acceso.

559
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
¿Agnes?

560
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
¡Agnes!

561
00:37:55,107 --> 00:37:58,318
Las donaciones ya están y yo también.

562
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Adiós, viejo.

563
00:38:00,362 --> 00:38:01,947
Guinan, por favor, espera.

564
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
- Dentro de tres días...
- El futuro se destruye. Ya.

565
00:38:04,992 --> 00:38:07,452
Pero no me voy a meter. Yo escucho.

566
00:38:07,536 --> 00:38:09,371
Tienes que saber algo.

567
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
Me enviaron a verte.

568
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
¡No soy tu observadora!

569
00:38:16,753 --> 00:38:19,006
Espero que encuentres lo que buscas.

570
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
No soy yo.

571
00:38:25,429 --> 00:38:27,139
Me llamo Jean-Luc Picard.

572
00:38:32,436 --> 00:38:33,895
Dentro de 400 años,

573
00:38:34,646 --> 00:38:38,442
serás mi amiga más antigua y querida.

574
00:38:40,027 --> 00:38:41,194
Picard, ¿eh?

575
00:38:43,280 --> 00:38:44,322
Sí.

576
00:38:46,658 --> 00:38:47,659
Mierda.

577
00:38:48,827 --> 00:38:50,287
¡Sube!

578
00:38:56,251 --> 00:39:00,297
Buscas a un supervisor,
también llamado "observador".

579
00:39:00,297 --> 00:39:01,798
Hay por toda la galaxia,

580
00:39:01,882 --> 00:39:04,593
les asignan la protección
del destino de ciertos individuos.

581
00:39:04,593 --> 00:39:07,846
¿Quién? ¿Y qué significa "destino"?

582
00:39:07,846 --> 00:39:12,309
Todo es bastante vago.
No explican gran cosa.

583
00:39:12,309 --> 00:39:15,729
Creen que son ángeles guardianes.

584
00:39:15,729 --> 00:39:18,106
Ningún problema de humildad.

585
00:39:18,190 --> 00:39:21,777
Puedo conseguirte un cara a cara,
más o menos.

586
00:39:22,360 --> 00:39:24,237
¿Cómo que "más o menos"?

587
00:39:24,321 --> 00:39:29,451
Digamos que sospecho
que va a querer conocerte.

588
00:39:30,452 --> 00:39:31,453
Gracias.

589
00:39:32,829 --> 00:39:34,414
No me las des aún.

590
00:39:34,498 --> 00:39:35,749
Ya verás.

591
00:39:35,749 --> 00:39:36,958
Es una joyita.

592
00:39:51,389 --> 00:39:54,226
Los observadores se ponen a la defensiva
con sus tareas.

593
00:39:54,226 --> 00:39:55,602
Sé sincero con ella.

594
00:39:55,602 --> 00:39:58,814
Es impaciente... y tiene muy buena puntería.

595
00:39:58,814 --> 00:40:00,232
Muy bien.

596
00:40:00,232 --> 00:40:03,026
Si le mientes o le escondes algo,
lo sabrá.

597
00:40:03,110 --> 00:40:06,404
Tú quedarás mal y yo también.

598
00:40:06,488 --> 00:40:09,324
Si no vas en serio,
se te comerá los párpados.

599
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Qué bien.

600
00:40:14,037 --> 00:40:15,497
Te he quitado esto.

601
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Pensé que era un arma.

602
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
- Ha sonado un par de veces.
- Gracias.

603
00:40:23,296 --> 00:40:24,840
Vete ya.

604
00:40:27,509 --> 00:40:29,719
- ¿Esta es la observadora?
- No.

605
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Quizá no me hayas oído, Guinan.

606
00:40:31,972 --> 00:40:35,559
Te lo diré otra vez.
Tienes diez segundos para marcharte

607
00:40:35,559 --> 00:40:40,397
antes de que pierda mi poco control
sobre las ganas de partirte la cara.

608
00:40:41,857 --> 00:40:43,024
Lo dice en serio.

609
00:40:43,108 --> 00:40:44,860
Ya nos veremos.

610
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
Este busca a un observador.

611
00:40:46,570 --> 00:40:48,905
Creo que querrás oír
lo que tiene que decir.

612
00:40:48,989 --> 00:40:52,534
Guinan, no te marches de la Tierra aún.

613
00:40:52,534 --> 00:40:58,498
Sé que estás harta de escuchar,
pero no estás harta de la humanidad.

614
00:41:01,751 --> 00:41:05,547
El cambio siempre llega más tarde
de lo que nos gustaría.

615
00:41:12,721 --> 00:41:13,889
Acompáñeme.

616
00:41:28,987 --> 00:41:30,322
¿Cuánto queda?

617
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
El comunicador.

618
00:41:33,450 --> 00:41:36,620
Leo la señal, no finja que no lo tiene.

619
00:41:43,835 --> 00:41:46,713
Sin esto, estaré perdido.

620
00:41:46,713 --> 00:41:47,797
Me da igual.

621
00:41:52,969 --> 00:41:56,139
Quédeselo. Pero quítele
la célula de energía o se acabó.

622
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Bien.

623
00:42:26,586 --> 00:42:29,214
¿Por qué lo hace? ¿Qué es esta payasada?

624
00:42:29,214 --> 00:42:31,132
Por si lo siguen.

625
00:42:31,216 --> 00:42:32,592
¿Adónde me lleva?

626
00:42:32,676 --> 00:42:34,844
Hasta mí, por supuesto. Yo de verdad.

627
00:42:34,928 --> 00:42:37,430
Este cuerpo es solo un huésped temporal.

628
00:42:37,514 --> 00:42:40,684
Ya es evidente que nadie me sigue.

629
00:42:41,393 --> 00:42:42,394
Espere aquí.

630
00:42:54,364 --> 00:42:57,450
Disculpe, ¿es amiga de Guinan?

631
00:42:58,285 --> 00:42:59,953
Claro que no.

632
00:43:08,712 --> 00:43:09,713
Laris.

633
00:43:21,099 --> 00:43:24,102
¿REAVIVARÁ EL 2024
LA EXPLORACIÓN ESPACIAL?

634
00:43:31,359 --> 00:43:33,069
No puedes hacerlo...

635
00:43:34,529 --> 00:43:35,864
y lo sabes.

636
00:43:37,198 --> 00:43:39,492
Jugaste un tiempo a este juego,

637
00:43:41,411 --> 00:43:42,871
cuando no había nada que perder.

638
00:43:42,871 --> 00:43:43,955
{\an8}EL HOMBRE PÁLIDO

639
00:43:44,039 --> 00:43:49,044
{\an8}Cuando el único reto era que los demás
creyeran que tenías valor.

640
00:43:50,670 --> 00:43:54,215
Pero ahora es real y el miedo te ahoga.

641
00:43:58,762 --> 00:44:00,555
Esta es la verdad.

642
00:44:02,349 --> 00:44:04,309
No puedes hacerlo.

643
00:44:06,227 --> 00:44:07,979
{\an8}Va a morir gente.

644
00:44:08,063 --> 00:44:10,065
{\an8}Y ahora el miedo,

645
00:44:10,065 --> 00:44:14,611
{\an8}la duda, resuenan en tu cabeza.

646
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Qué inesperado...

647
00:44:23,661 --> 00:44:25,497
y desafortunado.

648
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Subtítulos: Paula Mariani

