1
00:00:13,848 --> 00:00:15,891
<i>Précédemment dans</i> Star Trek: Picard<i>...</i>

2
00:00:16,767 --> 00:00:18,686
<i>Et comment se porte Seven ?</i>

3
00:00:18,686 --> 00:00:20,146
Tu connais Seven.

4
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
<i>Certains aiment s'attirer des ennuis.</i>

5
00:00:23,149 --> 00:00:25,317
<i>Quel genre d'imbécile
veut être au-dessus de ça ?</i>

6
00:00:25,401 --> 00:00:27,611
Montre-moi ta tronche de Borg.

7
00:00:27,695 --> 00:00:30,030
La cargaison médicale
que vous essayez de voler

8
00:00:30,114 --> 00:00:31,824
appartient à Fenris Rangers.

9
00:00:33,409 --> 00:00:34,869
Mais, tu aimerais l'être.

10
00:00:35,619 --> 00:00:41,709
<i>En débarquant ici, je t'ai vu
comme un homme ayant choisi les étoiles.</i>

11
00:00:41,709 --> 00:00:43,878
<i>Et après tout ce temps,
je me suis demandé :</i>

12
00:00:43,878 --> 00:00:46,130
<i>est-ce une quête ou une fuite ?</i>

13
00:00:46,922 --> 00:00:49,008
<i>Laris... hier soir...</i>

14
00:00:49,008 --> 00:00:50,384
- J'étais...
- Toi.

15
00:00:51,010 --> 00:00:52,845
Ça ne change rien.

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,805
Il est trop tard pour ça, Jean-Luc.

17
00:00:54,889 --> 00:00:57,767
Alors, quelle est l'urgence, capitaine ?

18
00:00:57,767 --> 00:00:59,477
<i>Et à propos de toi et tu-sais-qui ?</i>

19
00:00:59,477 --> 00:01:02,354
J'avoue, cette idée
de "restons collègues",

20
00:01:02,438 --> 00:01:04,064
c'était plus évident sur Terre.

21
00:01:04,148 --> 00:01:06,400
- Ravi de vous revoir.
- Pareil.

22
00:01:06,484 --> 00:01:08,360
Bienvenue sur le <i>Stargazer</i>.

23
00:01:10,029 --> 00:01:13,616
<i>Une anomalie du subespace.
Starfleet nous envoie enquêter.</i>

24
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
- C'est l'amiral Jean-Luc... <i>- Picard.</i>

25
00:01:18,621 --> 00:01:22,792
<i>Vaisseau borg, cessez la téléportation
ou nous ouvrons le feu.</i>

26
00:01:22,792 --> 00:01:24,335
<i>La reine est en route.</i>

27
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
Et elle assimile le vaisseau.

28
00:01:38,057 --> 00:01:41,101
<i>Pas juste le vaisseau, toute la flotte.
On lui sert de hub.</i>

29
00:01:41,185 --> 00:01:42,353
On n'a plus le choix !

30
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
Ordinateur, activation
de la séquence d'autodestruction.

31
00:01:46,273 --> 00:01:48,609
Picard, regarde les étoiles.

32
00:01:54,782 --> 00:01:56,617
<i>Que se passe-t-il ici ?</i>

33
00:01:58,244 --> 00:02:00,079
<i>Excellente question, Jean-Luc.</i>

34
00:02:02,206 --> 00:02:03,374
Q.

35
00:02:03,374 --> 00:02:06,585
Bienvenue à la fin

36
00:02:06,669 --> 00:02:09,380
de la route jamais empruntée.

37
00:02:45,165 --> 00:02:46,250
Qu'est-ce que c'est ?

38
00:02:46,750 --> 00:02:49,503
Ça ? C'est chez toi.

39
00:02:49,587 --> 00:02:51,755
Où est l'équipage du <i>Stargazer</i> ?

40
00:02:51,839 --> 00:02:53,966
Tu es si désuet, si provincial.

41
00:02:53,966 --> 00:02:56,468
Typique de ta période <i>Enterprise</i>.

42
00:02:56,552 --> 00:02:58,679
Il n'y a aucun <i>Stargazer</i>.

43
00:02:59,513 --> 00:03:01,724
Comment ça ? Qu'as-tu fait ?

44
00:03:01,724 --> 00:03:05,769
Montrez-leur leurs méfaits,
et ils vous jetteront la pierre.

45
00:03:05,853 --> 00:03:07,396
C'est si humain de ta part.

46
00:03:07,396 --> 00:03:11,734
Q, n'en as-tu pas assez
de jouer avec la vie des autres ?

47
00:03:11,734 --> 00:03:13,736
Je ne suis plus ton pion.

48
00:03:13,736 --> 00:03:17,823
Tu te sous-estimes, Jean-Luc.
Tu es bien plus qu'un pion.

49
00:03:17,907 --> 00:03:20,367
Tu représentes l'échiquier tout entier.

50
00:03:20,451 --> 00:03:22,786
Je suis trop vieux pour ton petit jeu.

51
00:03:22,870 --> 00:03:24,246
Vieux, oui !

52
00:03:25,623 --> 00:03:27,291
Le temps est tellement injuste.

53
00:03:28,584 --> 00:03:30,586
Tant de rides.

54
00:03:31,086 --> 00:03:32,963
Tant de déceptions.

55
00:03:34,340 --> 00:03:37,468
Que veux-tu, Q ? Viens-en au fait.

56
00:03:37,468 --> 00:03:39,428
- Tu veux la vérité ?
- Oui !

57
00:03:39,428 --> 00:03:40,679
La vérité est là, Picard.

58
00:03:40,763 --> 00:03:41,889
Elle suinte de partout.

59
00:03:41,889 --> 00:03:47,394
Elle agonise sous tes yeux,
et je ne suis là que pour la soulager.

60
00:03:56,111 --> 00:03:57,112
As-tu...

61
00:03:59,782 --> 00:04:01,533
Q, tu es fou à lier.

62
00:04:12,878 --> 00:04:15,923
Les vendanges ont eu lieu ce matin.

63
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Mais...

64
00:04:17,800 --> 00:04:19,802
Même jour, même heure.

65
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
Mais pas les mêmes vendanges.

66
00:04:23,180 --> 00:04:27,685
Q, je te le demande pour la dernière fois...

67
00:04:28,560 --> 00:04:30,604
Où sont le <i>Stargazer</i> et son équipage ?

68
00:04:30,688 --> 00:04:32,064
Je suis intervenu.

69
00:04:32,856 --> 00:04:36,986
Vois-tu, je me suis dit :
"Il faut que je voie Jean-Luc."

70
00:04:36,986 --> 00:04:39,571
Alors j'ai simplement cherché
l'explosion la plus proche.

71
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
- Que veux-tu, Q ?
- Je pourrais te le dire.

72
00:04:42,533 --> 00:04:44,576
Mais tu es bien trop futé pour écouter.

73
00:04:45,411 --> 00:04:49,581
Ceci dit, il n'est jamais trop tard
pour apprendre de notre comportement.

74
00:04:49,665 --> 00:04:53,752
J'en ai assez
de ta fichue condescendance...

75
00:04:55,587 --> 00:04:58,674
Et moi,
de ton obstination, de ton entêtement,

76
00:04:58,674 --> 00:05:02,261
de ton insistance à ne changer
que sous des aspects futiles.

77
00:05:03,387 --> 00:05:05,139
Il ne s'agit pas d'une leçon.

78
00:05:06,348 --> 00:05:07,933
Mais d'une pénitence.

79
00:05:18,193 --> 00:05:19,820
Le ciel te plaît, ici ?

80
00:05:21,655 --> 00:05:23,866
De ton temps, l'humanité a su épargner

81
00:05:23,866 --> 00:05:27,036
la planète qu'elle habitait
grâce à la mort.

82
00:05:27,536 --> 00:05:32,041
Ici, les corps
sont maintenus artificiellement en vie.

83
00:05:45,179 --> 00:05:46,972
Dieu du ciel...

84
00:05:51,310 --> 00:05:54,438
Eh bien, le paradis aussi
a besoin d'être entretenu.

85
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
Qui va tondre la pelouse,
fertiliser les pommiers ?

86
00:05:57,775 --> 00:06:00,903
Et à quoi bon payer du personnel
quand un alien peut servir d'esclave ?

87
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
Je ne ferais jamais ça...

88
00:06:02,571 --> 00:06:04,073
"Je ne ferais jamais ça."

89
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
De telles convictions morales
sont l'apanage des vainqueurs.

90
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
Viens.

91
00:06:25,844 --> 00:06:28,555
À travers un miroir, c'est si sombre.

92
00:06:28,639 --> 00:06:32,768
Or ici, l'homme qui lève son verre
est encore plus sombre.

93
00:06:32,768 --> 00:06:34,520
Je vais te montrer.

94
00:07:08,637 --> 00:07:09,638
Gul Dukat.

95
00:07:10,639 --> 00:07:14,601
Exécuté dans les forêts ithiennes,
tout près de la ville.

96
00:07:14,685 --> 00:07:16,270
Il a combattu vaillamment.

97
00:07:16,270 --> 00:07:17,813
Dans cette réalité,

98
00:07:17,813 --> 00:07:21,900
c'est à lui que tu dois
cet époustouflant corps synthétique.

99
00:07:23,986 --> 00:07:25,904
Le général Martok.

100
00:07:26,405 --> 00:07:30,659
Vaincu en combat régulier
après qu'un virus créé en laboratoire,

101
00:07:30,659 --> 00:07:36,373
une chimère abominable, aux dires de tous,
a décimé le monde d'origine des Klingons.

102
00:07:36,373 --> 00:07:38,250
Et Sarek.

103
00:07:38,750 --> 00:07:41,170
Le directeur Sarek.

104
00:07:42,212 --> 00:07:46,300
Décapité sur les marches
de l'Académie des sciences de Vulcain

105
00:07:46,300 --> 00:07:50,012
aux yeux de tous,
dont ceux de sa femme et son fils.

106
00:07:50,554 --> 00:07:52,055
Bien vu.

107
00:07:52,764 --> 00:07:55,767
Et tout ceci est l'œuvre
d'une seule main vindicative.

108
00:07:56,602 --> 00:07:57,603
Laquelle ?

109
00:07:57,603 --> 00:08:02,274
Celle du plus grand général
que la puissante Confédération ait connu.

110
00:08:02,274 --> 00:08:04,359
Le plus sanguinaire, implacable

111
00:08:04,443 --> 00:08:08,197
et impitoyable humain
ayant réussi à conquérir la galaxie.

112
00:08:11,867 --> 00:08:14,745
Toi, bien sûr.

113
00:08:18,040 --> 00:08:20,375
Quel est cet endroit, Q ?

114
00:08:21,084 --> 00:08:24,796
La seule existence que tu comprennes.

115
00:08:26,798 --> 00:08:31,261
Veux-tu continuer de voir
ce que la peur que tu inspires a suscité ?

116
00:08:32,888 --> 00:08:37,017
Libre à toi de demeurer ici
dans le corps d'un fou,

117
00:08:37,017 --> 00:08:38,685
dans le monde d'un fou,

118
00:08:38,769 --> 00:08:42,522
et d'essayer, tel Macbeth,
d'essuyer le sang sur tes mains,

119
00:08:42,606 --> 00:08:46,944
mais je t'assure, Jean-Luc,
qu'il ne s'effacera jamais.

120
00:08:50,113 --> 00:08:51,114
Ou...

121
00:08:53,200 --> 00:08:54,201
Ou ?

122
00:08:54,201 --> 00:08:55,494
L'expiation.

123
00:08:56,328 --> 00:08:59,665
Voire... le pardon.

124
00:09:01,833 --> 00:09:03,252
Le pardon pour quoi ?

125
00:09:06,838 --> 00:09:08,173
Tu le sais très bien.

126
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
Mais rassure-toi.

127
00:09:14,972 --> 00:09:17,015
Tu ne feras pas ça tout seul.

128
00:09:21,645 --> 00:09:22,771
Peu importe...

129
00:09:23,939 --> 00:09:27,067
ce que c'est, je n'en ferai rien.

130
00:09:28,360 --> 00:09:30,529
Q, je refuse.

131
00:09:30,529 --> 00:09:31,905
Pardon.

132
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Souhaitez-vous que je réponde
à l'appellation "Q", monsieur ?

133
00:09:39,037 --> 00:09:41,331
Navré, j'ai oublié votre nom.

134
00:09:41,832 --> 00:09:43,959
Harvey, monsieur. Votre valet.

135
00:09:43,959 --> 00:09:45,043
Oui.

136
00:09:46,169 --> 00:09:48,046
Harvey.

137
00:09:48,130 --> 00:09:53,427
Je suppose que vous n'avez pas vu
l'individu à qui je parlais ?

138
00:09:54,303 --> 00:09:55,304
Non, monsieur.

139
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Mes capteurs confirment
que personne n'était là ce matin.

140
00:09:59,016 --> 00:10:00,517
Tout va bien, monsieur ?

141
00:10:01,560 --> 00:10:02,561
Non.

142
00:10:07,399 --> 00:10:09,192
J'ignore qui je suis.

143
00:10:10,610 --> 00:10:11,820
Mais...

144
00:10:13,196 --> 00:10:14,906
Je ne suis pas moi-même.

145
00:12:07,769 --> 00:12:09,563
D'APRÈS <i>STAR TREK: THE NEXT GENERATION</i>

146
00:12:29,624 --> 00:12:36,131
<i>Au nom de la Confédération,
j'ai combattu pour purifier l'univers.</i>

147
00:12:37,174 --> 00:12:38,341
<i>Une par une,</i>

148
00:12:38,425 --> 00:12:43,472
<i>avec l'aide du courageux équipage
du</i> CSS World Razer<i>,</i>

149
00:12:43,472 --> 00:12:46,141
<i>nous avons conquis les étoiles.</i>

150
00:12:46,725 --> 00:12:51,146
<i>Nous avons traqué et asservi
des civilisations primitives,</i>

151
00:12:51,146 --> 00:12:54,983
<i>dompté avec audace
des mondes aliens belliqueux,</i>

152
00:12:54,983 --> 00:13:01,865
<i>et accru nos richesses et ressources
pour les futures générations humaines.</i>

153
00:13:01,865 --> 00:13:07,412
Et vous pourriez être
le prochain héros de la Terre,

154
00:13:07,496 --> 00:13:13,835
car une galaxie sûre,
c'est une galaxie humaine.

155
00:13:16,755 --> 00:13:17,839
Monsieur.

156
00:13:18,757 --> 00:13:21,134
Navré de vous interrompre, Général.

157
00:13:21,218 --> 00:13:22,385
Votre breuvage matinal.

158
00:13:22,886 --> 00:13:24,179
Merci, Harvey.

159
00:13:29,684 --> 00:13:30,936
C'est quoi, cette horreur ?

160
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Torréfié en Colombie. Noir.

161
00:13:34,397 --> 00:13:37,609
Je nage en plein enfer,
tel que décrit par Dante.

162
00:13:39,736 --> 00:13:42,572
Si je peux me permettre,
vous semblez désorienté, monsieur.

163
00:13:44,908 --> 00:13:48,912
Harvey, j'aimerais trouver
quelqu'un ayant travaillé ici.

164
00:13:48,912 --> 00:13:52,165
Elle est peut-être encore là.
Son nom est Laris.

165
00:13:52,249 --> 00:13:54,084
Oui, vous l'aviez déjà mentionnée.

166
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
Recherche en cours...

167
00:13:59,631 --> 00:14:02,259
Mes archives indiquent
qu'il n'y a jamais eu de Laris ici.

168
00:14:04,970 --> 00:14:06,054
Je vois.

169
00:14:07,389 --> 00:14:08,890
Merci, Harvey.

170
00:14:10,058 --> 00:14:12,602
Il y avait une Laris
durant l'insurrection romulienne.

171
00:14:13,687 --> 00:14:17,023
Elle et son époux, Zhaban,
étaient à la tête du mouvement romulien.

172
00:14:19,150 --> 00:14:21,611
Selon mes archives,
ils ont péri aux portes de Romulus.

173
00:14:23,238 --> 00:14:26,950
Il doit y avoir une photo de leurs corps
au Musée de la Conquête.

174
00:14:26,950 --> 00:14:28,410
Voulez-vous que je demande ?

175
00:14:28,410 --> 00:14:31,246
- Je sais combien vous aimez ces...
- Ce ne sera pas nécessaire.

176
00:14:33,707 --> 00:14:35,333
Vous devriez donc vous préparer.

177
00:14:35,417 --> 00:14:37,711
Votre navette atterrira ici
dans deux heures

178
00:14:37,711 --> 00:14:39,629
et vous escortera au palais présidentiel.

179
00:14:40,213 --> 00:14:42,757
Dans quel but exactement

180
00:14:42,841 --> 00:14:47,721
l'illustre général Jean-Luc Picard
est-il demandé au palais ?

181
00:14:48,263 --> 00:14:51,182
Monsieur, c'est le Jour de l'Éradication.

182
00:15:03,403 --> 00:15:05,363
<i>Glorieux Jour de l'Éradication.</i>

183
00:15:05,447 --> 00:15:08,867
<i>L'humanité aura bientôt
pacifié la galaxie.</i>

184
00:15:22,672 --> 00:15:24,215
<i>Bonjour, Annika.</i>

185
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
C'est impossible.

186
00:16:12,138 --> 00:16:14,265
Évaluation psychologique. Cognition.

187
00:16:20,146 --> 00:16:21,147
OK.

188
00:16:21,231 --> 00:16:22,315
Paramètres des capteurs.

189
00:16:23,525 --> 00:16:26,528
OK. Récepteurs de douleur. OK.

190
00:16:29,239 --> 00:16:30,907
Il n'y a pas d'odeurs dans un rêve.

191
00:16:33,451 --> 00:16:34,619
C'est réel.

192
00:16:35,203 --> 00:16:37,163
Comment est-ce possible ?

193
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
On était sur le <i>Stargazer</i> avec...

194
00:16:41,292 --> 00:16:42,293
La Borg.

195
00:16:44,504 --> 00:16:45,505
Raffi ?

196
00:16:47,090 --> 00:16:49,300
Joyeux Jour de l'Éradication, ma chère.

197
00:16:50,218 --> 00:16:52,053
Le café arrive, promis.

198
00:16:54,889 --> 00:16:56,224
Lumière, 335.

199
00:16:59,310 --> 00:17:01,813
<i>Glorieux Jour de l'Éradication.
L'humanité...</i>

200
00:17:01,813 --> 00:17:04,983
Annika, ma chérie, il nous reste
quatre heures avant ton discours.

201
00:17:05,608 --> 00:17:07,277
Le grand jour est enfin arrivé.

202
00:17:07,277 --> 00:17:10,530
Alors, soyons à la hauteur,
n'est-ce pas, Madame la présidente ?

203
00:17:13,616 --> 00:17:14,826
Pardon ?

204
00:17:20,039 --> 00:17:22,751
<i>La cérémonie du Jour de l'Éradication
commencera dans...</i>

205
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
Le Jour de l'Éradication
rappellera à jamais combien l'humanité

206
00:17:26,838 --> 00:17:30,717
est puissante, ou miséricordieuse.

207
00:17:32,844 --> 00:17:33,845
Chérie ?

208
00:17:34,387 --> 00:17:36,765
Exact. Un instant.

209
00:17:42,395 --> 00:17:45,482
Nous avons
une activité dissidente à Okinawa.

210
00:17:46,816 --> 00:17:51,905
Et le bilan matinal
des pertes sur le front vulcain atteint...

211
00:17:51,905 --> 00:17:53,865
Oui. La Guerre vulcaine. Je...

212
00:17:54,741 --> 00:17:57,160
GUERRE VULCAINE
CORPS EXPÉDITIONNAIRE CONFÉDÉRÉ

213
00:17:57,160 --> 00:18:00,121
J'aimerais qu'un officier de la Fédération
me fasse un rapport.

214
00:18:01,498 --> 00:18:02,957
La Fédération ?

215
00:18:05,001 --> 00:18:06,669
<i>Scannez tout implant crânien avant...</i>

216
00:18:06,753 --> 00:18:07,921
CONFÉDÉRATION

217
00:18:07,921 --> 00:18:11,216
La Confédération, désolée.
Je suis un peu fatiguée.

218
00:18:11,800 --> 00:18:14,928
Bien sûr. J'appelle le général Sisko.

219
00:18:14,928 --> 00:18:17,972
Non. Je veux
un rapport brut depuis le terrain.

220
00:18:20,809 --> 00:18:26,648
En privé, avec du café
et un canal sécurisé avec...

221
00:18:26,648 --> 00:18:28,191
Comment s'appelle-t-il ?

222
00:18:28,858 --> 00:18:31,027
Le colonel Cristóbal Rios.

223
00:18:39,160 --> 00:18:41,037
<i>Veuillez rapporter tout incident...</i>

224
00:19:00,723 --> 00:19:02,976
<i>Boucliers des déflecteurs à 67 %.</i>

225
00:19:10,525 --> 00:19:12,944
<i>Boucliers des déflecteurs à 49 %.</i>

226
00:19:15,780 --> 00:19:17,532
<i>Colonel ? Tout va bien ?</i>

227
00:19:18,116 --> 00:19:19,868
<i>Les Vulcains ne vous ont pas raté.</i>

228
00:19:20,910 --> 00:19:22,579
<i>Pilotage automatique activé.</i>

229
00:19:23,162 --> 00:19:24,706
- Les Vulcains ? <i>- Ça ira.</i>

230
00:19:24,706 --> 00:19:27,166
<i>On va s'occuper
de ces salopards à sang vert.</i>

231
00:19:27,250 --> 00:19:29,419
Non. Attendez !

232
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Pourquoi sommes-nous...

233
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Eh oh ?

234
00:19:34,716 --> 00:19:35,717
Ça veut dire quoi ?

235
00:19:35,717 --> 00:19:39,721
<i>Victoire, monsieur.
Votre plan avec l'appât a fonctionné.</i>

236
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
<i>Après cela, quels sont vos ordres ?</i>

237
00:19:42,765 --> 00:19:44,267
Quels sont mes ordres ?

238
00:19:44,934 --> 00:19:47,854
<i>Faire décoller deux escadrons
et couper la retraite aux Vulcains.</i>

239
00:19:48,730 --> 00:19:51,232
OK.

240
00:19:51,858 --> 00:19:52,859
Bien.

241
00:19:52,859 --> 00:19:54,986
<i>Comme vous l'avez dit,
si on les laisse faire,</i>

242
00:19:54,986 --> 00:19:58,072
<i>ces sang-vert se feront un collier
avec notre cerveau et nos burnes.</i>

243
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
J'ai dit ça, moi ?

244
00:19:59,157 --> 00:20:00,742
<i>Admirez le feu d'artifice.</i>

245
00:20:08,249 --> 00:20:09,918
Non.

246
00:20:12,629 --> 00:20:14,005
<i>Transmission entrante.</i>

247
00:20:14,005 --> 00:20:16,716
<i>Niveau de priorité alpha
de la présidente Hansen.</i>

248
00:20:17,800 --> 00:20:18,885
La présidente.

249
00:20:36,611 --> 00:20:38,863
Ici... Rios.

250
00:20:40,531 --> 00:20:42,408
<i>Canal sécurisé activé.</i>

251
00:20:44,118 --> 00:20:45,536
Colonel Rios.

252
00:20:46,329 --> 00:20:47,705
Pour l'instant, du moins.

253
00:20:48,247 --> 00:20:51,167
J'ai demandé un rapport personnel
sur votre situation.

254
00:20:51,751 --> 00:20:58,257
Cette ligne est sécurisée,
donc si vous avez rencontré

255
00:20:58,341 --> 00:21:00,134
<i>quelque chose d'extraordinaire,</i>

256
00:21:00,218 --> 00:21:02,178
je vous invite à parler avec franchise.

257
00:21:07,308 --> 00:21:08,309
Seven ?

258
00:21:08,393 --> 00:21:09,519
Chris.

259
00:21:10,895 --> 00:21:12,522
<i>T'as une idée de ce qui se passe ?</i>

260
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
Je me souviens juste
du code d'autodestruction du <i>Stargazer</i>.

261
00:21:17,735 --> 00:21:21,280
À moins d'être morts,
on dirait un assaut majeur sur Vulcain.

262
00:21:21,364 --> 00:21:24,659
Quelque chose, ou quelqu'un...

263
00:21:26,703 --> 00:21:27,912
nous a conduits ici.

264
00:21:29,288 --> 00:21:34,460
Bien, considère-toi rappelé sur Terre,
sur ordre de la présidente.

265
00:21:34,544 --> 00:21:35,878
Il faut qu'on se voie.

266
00:21:36,546 --> 00:21:37,547
Oui, madame.

267
00:21:38,798 --> 00:21:40,842
Quand j'aurai trouvé comment sortir d'ici.

268
00:21:41,759 --> 00:21:43,094
Te voilà.

269
00:21:43,094 --> 00:21:44,470
Je te tiens.

270
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
Certaines choses ne changent pas.

271
00:21:47,640 --> 00:21:48,850
J'arrive.

272
00:22:13,708 --> 00:22:15,877
Elnor, vite ! Faut se tirer.

273
00:22:15,877 --> 00:22:18,004
La sécurité m'a identifiée.
J'en suis sûre.

274
00:22:18,004 --> 00:22:19,756
- Que se passe-t-il ?
- La rébellion.

275
00:22:19,756 --> 00:22:21,424
La rébellion a enfin lieu.

276
00:22:22,717 --> 00:22:24,218
Deux de moins.

277
00:22:24,302 --> 00:22:25,470
Sur combien ?

278
00:22:27,346 --> 00:22:28,598
Un pour Cardassia.

279
00:22:29,474 --> 00:22:30,516
Un pour Andoria.

280
00:22:31,059 --> 00:22:32,351
Un pour Qo'noS.

281
00:22:33,186 --> 00:22:34,395
Un pour Vulcain.

282
00:22:36,355 --> 00:22:37,732
Un pour Romulus.

283
00:22:37,732 --> 00:22:39,692
Ils peuvent nous traiter de terroristes,

284
00:22:39,776 --> 00:22:41,235
peu importe.

285
00:22:41,319 --> 00:22:43,696
Bientôt, nous serons libres.

286
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Pas un geste !

287
00:22:58,586 --> 00:23:00,046
Bouge pas ! Cible acquise.

288
00:23:00,046 --> 00:23:02,799
- Prêt à tirer.
- Saleté de Romulien.

289
00:23:02,799 --> 00:23:04,300
Ça suffit !

290
00:23:06,052 --> 00:23:07,720
Cheffe. On tire pour tuer.

291
00:23:29,242 --> 00:23:30,368
Elnor.

292
00:23:44,298 --> 00:23:45,800
On était sur l'<i>Excelsior</i>.

293
00:23:45,800 --> 00:23:46,884
Que se passe-t-il ?

294
00:23:46,968 --> 00:23:48,636
J'en ai aucune idée, mais...

295
00:23:49,303 --> 00:23:54,433
- Viens. Faut se tirer d'ici.
- Le secteur est bouclé. Dégagez !

296
00:23:55,935 --> 00:23:57,645
Désolée, trésor. Jouons le jeu.

297
00:23:57,645 --> 00:23:59,230
Jusqu'à ce que j'en sache plus.

298
00:23:59,230 --> 00:24:02,150
Celui-là, je le veux vivant.
Pour l'interroger.

299
00:24:02,150 --> 00:24:03,442
Compris, cheffe.

300
00:24:03,526 --> 00:24:04,694
Je sais rien du tout.

301
00:24:05,695 --> 00:24:06,946
Moi non plus, trésor.

302
00:24:10,783 --> 00:24:11,909
Ne tente rien.

303
00:24:22,795 --> 00:24:26,382
J'imagine que ta conversation
avec le colonel Rios était instructive ?

304
00:24:27,300 --> 00:24:28,843
Oui, très.

305
00:24:29,802 --> 00:24:31,762
Tu as l'air distraite, ma chère.

306
00:24:31,846 --> 00:24:35,600
Je comprends que le Jour de l'Éradication
te rende nerveuse.

307
00:24:35,600 --> 00:24:40,104
Tu sembles te préoccuper plus de moi,
chéri, que de tes devoirs.

308
00:24:41,814 --> 00:24:44,984
Explique-moi ce que nous faisons,
en quoi ce jour est si spécial,

309
00:24:44,984 --> 00:24:50,072
et je serai peut-être convaincue
de ton sens des priorités.

310
00:24:50,740 --> 00:24:51,908
Bien sûr.

311
00:24:51,908 --> 00:24:54,076
Comme le veut la tradition en ce jour,

312
00:24:54,160 --> 00:24:57,747
nous éradiquons les dissidents,
sympathisants aliens et terroristes.

313
00:24:58,372 --> 00:25:00,875
Mais aujourd'hui c'est spécial,
car nous éradiquons aussi

314
00:25:00,875 --> 00:25:03,753
le dernier des plus grands ennemis
de la Confédération.

315
00:25:04,962 --> 00:25:07,798
Le Docteur Jurati
doit avoir fini de la préparer.

316
00:25:09,634 --> 00:25:11,510
Agnes Jurati est ici ?

317
00:25:14,013 --> 00:25:15,890
<i>C'est barbare, tu sais.</i>

318
00:25:15,890 --> 00:25:17,934
<i>Les exécutions publiques sont inutiles</i>

319
00:25:17,934 --> 00:25:20,811
<i>pour renforcer l'autorité
sur un peuple déjà très asservi.</i>

320
00:25:20,895 --> 00:25:22,480
<i>C'est cruel et vain.</i>

321
00:25:22,480 --> 00:25:26,275
<i>Et cela défie l'entendement
de voir le peuple célébrer autant ce jour.</i>

322
00:25:26,359 --> 00:25:27,485
Où suis-je ?

323
00:25:27,485 --> 00:25:29,904
<i>Bien sûr, je dis cela en toute dévotion</i>

324
00:25:29,904 --> 00:25:32,448
<i>entre un animal domestique et son maître.</i>

325
00:25:33,157 --> 00:25:34,158
<i>Miaou.</i>

326
00:25:35,076 --> 00:25:38,454
Qui es-tu ? Non, ne dis rien.

327
00:25:38,454 --> 00:25:42,500
<i>Je suis Spot-73.
Ton meilleur ami, bien entendu.</i>

328
00:25:43,125 --> 00:25:44,377
Je t'ai conçu ?

329
00:25:44,377 --> 00:25:46,128
<i>Évidemment. Miaou.</i>

330
00:25:46,212 --> 00:25:47,672
D'accord. OK.

331
00:25:51,092 --> 00:25:53,427
Considérons les autres options.

332
00:25:54,720 --> 00:25:55,721
Je suis folle ?

333
00:25:55,805 --> 00:25:58,224
Sauf que j'aurais pu
imaginer un meilleur délire.

334
00:25:58,224 --> 00:25:59,392
Je suis morte.

335
00:25:59,392 --> 00:26:01,769
Pareil dans ce cas,
je me serais remplacée par Dieu.

336
00:26:01,769 --> 00:26:04,772
Je suis dans un univers parallèle
où je suis restée la même,

337
00:26:04,772 --> 00:26:07,817
mais spécialisée dans la programmation
d'animaux de compagnie.

338
00:26:08,651 --> 00:26:10,611
<i>Son Excellence :</i>

339
00:26:10,695 --> 00:26:12,655
<i>la présidente
de la Confédération terrienne.</i>

340
00:26:12,655 --> 00:26:14,365
- Seven !
- Agnes !

341
00:26:14,865 --> 00:26:16,826
C'est pas que t'es pas canon,
mais où sont...

342
00:26:16,826 --> 00:26:18,786
Vous vous souvenez de mon époux.

343
00:26:22,581 --> 00:26:24,208
Oui, bien sûr.

344
00:26:24,875 --> 00:26:27,920
C'est moi ou ce truc-là tient chaud ?

345
00:26:28,004 --> 00:26:29,130
Ça fait un bail, Docteur.

346
00:26:29,130 --> 00:26:30,631
Oui. Exact ?

347
00:26:30,715 --> 00:26:35,511
Oui, la dernière fois, vous étiez
en train d'étudier... une planète gazeuse.

348
00:26:36,095 --> 00:26:37,138
Voilà !

349
00:26:37,138 --> 00:26:39,807
Oui, le <i>Stargazer</i>. Oui !

350
00:26:39,807 --> 00:26:43,019
Enfin, je veux dire, une planète gazeuse.

351
00:26:43,019 --> 00:26:46,564
Madame la présidente.
Félicitations, à propos.

352
00:26:47,148 --> 00:26:49,442
Tout à l'heure,
pourquoi l'avez-vous appelée Seven ?

353
00:26:50,901 --> 00:26:53,487
- Un surnom de picole, à la fac.
- Docteur Jurati.

354
00:26:53,571 --> 00:26:55,781
- <i>Miaou</i>.
- Qu'est-ce que c'est ?

355
00:26:55,865 --> 00:26:56,949
- <i>Miaou</i>.
- Auriez-vous...

356
00:26:57,033 --> 00:26:59,118
Eh bien, je me sens désespérément seule,

357
00:26:59,118 --> 00:27:00,536
à peu près partout.

358
00:27:00,536 --> 00:27:02,288
Mais, présidente, ça c'est dingue.

359
00:27:02,288 --> 00:27:06,000
Ça suffit. La prisonnière
en cellule de stase M-5-10 est prête ?

360
00:27:07,293 --> 00:27:08,336
S'il vous plaît ?

361
00:27:13,841 --> 00:27:17,011
Bien, faisons comme si
je savais ce que je faisais.

362
00:27:18,220 --> 00:27:19,263
Oui.

363
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
OK.

364
00:27:25,019 --> 00:27:26,145
<i>Bienvenue, Dr Jurati.</i>

365
00:27:26,145 --> 00:27:32,068
D'accord. M-5-10.

366
00:27:33,069 --> 00:27:34,445
{\an8}EXTRACTION DU SPÉCIMEN

367
00:27:50,836 --> 00:27:55,383
De tous les ennemis de l'humanité
que nous avons écrasés,

368
00:27:55,383 --> 00:27:59,095
aucun n'a jamais été aussi dangereux que...

369
00:27:59,095 --> 00:28:00,262
La Borg.

370
00:28:01,472 --> 00:28:02,973
Ça alors !

371
00:28:04,517 --> 00:28:05,935
C'est une catastrophe.

372
00:28:06,435 --> 00:28:10,231
La ruche a disparu. Détruite.

373
00:28:13,984 --> 00:28:15,403
Chronomètre désaligné.

374
00:28:15,403 --> 00:28:17,780
Reconfiguration du niveau quantique.

375
00:28:17,780 --> 00:28:21,700
Ajout tierce à l'Unimatrice zéro,
demande assistance.

376
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
Il y a un éclat dans sa chair.
C'est irrémédiable.

377
00:28:25,621 --> 00:28:27,832
- Que lui arrive-t-il ?
- À votre avis ?

378
00:28:27,832 --> 00:28:29,834
Vous l'avez charcutée et fixée à un tube.

379
00:28:29,834 --> 00:28:31,794
Hansen, Annika assimilée 2350.

380
00:28:31,794 --> 00:28:37,550
Hansen, Annika a fui l'assimilation,
mais vous, pauvre chétive.

381
00:28:39,385 --> 00:28:40,719
Vous...

382
00:28:45,141 --> 00:28:47,977
ce sentiment vous accompagne partout.

383
00:28:50,229 --> 00:28:51,313
Quel sentiment ?

384
00:28:53,190 --> 00:28:54,483
N'avoir sa place nulle part.

385
00:28:59,155 --> 00:29:01,657
Mettez-les en cage
et ils perdront la tête.

386
00:29:02,950 --> 00:29:04,493
Je suis dans une cage.

387
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Je consume les quadrants
des systèmes éloignés.

388
00:29:07,830 --> 00:29:11,125
La réalité a été scindée.
Il y a eu division.

389
00:29:12,293 --> 00:29:13,377
Le temps !

390
00:29:14,879 --> 00:29:16,672
Le temps a été rompu.

391
00:29:19,175 --> 00:29:22,219
La reine borg possède
une conscience intertemporelle,

392
00:29:22,303 --> 00:29:25,473
reliant des époques
et des réalités adjacentes.

393
00:29:26,432 --> 00:29:29,477
Ils entendent leurs échos respectifs.

394
00:29:33,314 --> 00:29:34,523
C'est ce qu'on m'a dit.

395
00:29:36,192 --> 00:29:39,778
<i>Inhibiteurs croisés
injectés par dose de tritium.</i>

396
00:29:39,862 --> 00:29:42,072
<i>Nano-inhibiteurs borgs fonctionnels à 100...</i>

397
00:29:42,156 --> 00:29:44,325
C'est ça, Seven, le temps a été corrompu.

398
00:29:45,701 --> 00:29:49,121
<i>Magistrat, vous avez demandé
un rapport sur le général Picard.</i>

399
00:29:49,205 --> 00:29:50,456
<i>Il arrivera sous peu.</i>

400
00:29:57,922 --> 00:30:04,220
<i>Car une galaxie sûre,
c'est une galaxie humaine.</i>

401
00:30:11,060 --> 00:30:12,436
Général Picard.

402
00:30:12,520 --> 00:30:16,148
On m'a demandé de vous escorter
au bureau de la présidente Annika Hansen.

403
00:30:20,736 --> 00:30:22,988
<i>Glorieux Jour de l'Éradication.</i>

404
00:30:23,072 --> 00:30:26,283
<i>L'humanité aura bientôt
pacifié la galaxie.</i>

405
00:30:26,909 --> 00:30:28,035
Un petit instant.

406
00:30:29,870 --> 00:30:31,747
Encore un terroriste romulien.

407
00:30:43,884 --> 00:30:47,805
Selon la directive 939, nous acceptons
ce prisonnier pour psycho-interrogatoire.

408
00:30:47,805 --> 00:30:49,974
Je vais m'occuper de lui en personne.

409
00:30:50,683 --> 00:30:51,934
J'y suis autorisée.

410
00:30:51,934 --> 00:30:54,520
Les procédures
sont dictées par le magistrat.

411
00:30:55,062 --> 00:30:56,272
Autorisée par qui ?

412
00:30:57,314 --> 00:30:58,774
Par moi, soldat !

413
00:30:59,692 --> 00:31:00,734
Garde-à-vous !

414
00:31:10,494 --> 00:31:11,787
Mes excuses, monsieur.

415
00:31:19,670 --> 00:31:21,797
Vous, amenez le prisonnier.

416
00:31:26,302 --> 00:31:27,886
C'est bien toi, JL ?

417
00:31:27,970 --> 00:31:29,388
Je commence à en douter.

418
00:31:29,388 --> 00:31:31,140
Pas moi, c'est bien vous.

419
00:31:31,140 --> 00:31:33,559
Je suis content de vous voir.

420
00:31:33,559 --> 00:31:37,229
Nous avons été transportés
dans cette chimère par un fou.

421
00:31:38,272 --> 00:31:41,483
Mais je nous ramènerai tous chez nous.

422
00:31:42,192 --> 00:31:46,322
Raffi, il semblerait
que Seven soit la présidente.

423
00:31:47,781 --> 00:31:49,408
Elle doit être dans son élément.

424
00:31:50,576 --> 00:31:53,454
Et à partir d'aujourd'hui,
Picard a demandé un titre,

425
00:31:53,454 --> 00:31:54,622
"Pourfendeur de Borg."

426
00:32:08,636 --> 00:32:09,845
Général Picard.

427
00:32:11,639 --> 00:32:15,934
Pardon, mais vous amenez un terroriste
auprès de la présidente.

428
00:32:16,018 --> 00:32:18,729
- Laquelle se trouve être ma femme.
- Répétez ça ?

429
00:32:18,729 --> 00:32:21,148
Ça va, chéri. Je le lui ai demandé.

430
00:32:21,148 --> 00:32:23,359
Un moyen de mieux connaître l'ennemi.

431
00:32:24,818 --> 00:32:27,780
Et 20 minutes avec ta femme en furie,
n'est-ce pas la pire torture

432
00:32:27,780 --> 00:32:30,324
que puisse infliger la Confédération ?

433
00:32:31,825 --> 00:32:36,288
Présidente Hansen,
je dois partager un renseignement crucial

434
00:32:36,372 --> 00:32:40,459
que votre cheffe de la sécurité
a obtenu auprès du prisonnier.

435
00:32:41,251 --> 00:32:42,294
En privé.

436
00:32:43,879 --> 00:32:48,133
Et je vous assure, magistrat,
que votre femme ne risque rien.

437
00:32:50,844 --> 00:32:52,262
Bien sûr, Général.

438
00:33:05,359 --> 00:33:06,777
Tout le monde va bien ?

439
00:33:06,777 --> 00:33:10,989
Je suis la présidente humaine
d'un régime autoritaire xénophobe.

440
00:33:11,073 --> 00:33:12,533
Ainsi qu'une épouse.

441
00:33:12,533 --> 00:33:15,119
Aurais-tu revu tes positions
en matière d'engagement ?

442
00:33:15,119 --> 00:33:16,245
Je suis un rebelle ?

443
00:33:16,245 --> 00:33:19,206
Manifestement, nous sommes
dans une réalité alternative.

444
00:33:19,206 --> 00:33:21,959
En fait, la reine borg ici
a une théorie bien différente.

445
00:33:24,420 --> 00:33:26,213
La reine borg ? Ici ?

446
00:33:26,797 --> 00:33:28,340
Dans un sous-sol, avec Jurati.

447
00:33:29,007 --> 00:33:31,802
Jurati et la reine borg ? Du <i>Stargazer</i> ?

448
00:33:31,802 --> 00:33:33,846
Non, celle-ci est très particulière.

449
00:33:33,846 --> 00:33:37,141
Selon elle,
le temps aurait subi une divergence.

450
00:33:38,183 --> 00:33:39,184
Le temps ?

451
00:33:41,895 --> 00:33:43,522
Bien sûr.

452
00:33:44,898 --> 00:33:47,109
C'est ainsi qu'il a procédé.

453
00:33:48,986 --> 00:33:51,989
Ce n'est pas une autre réalité,

454
00:33:51,989 --> 00:33:53,741
c'est la nôtre.

455
00:33:54,575 --> 00:33:57,286
Il a remonté le temps
et modifié le présent.

456
00:33:57,286 --> 00:33:58,454
Qui, exactement ?

457
00:33:58,454 --> 00:34:00,831
Une entité appelée Q.

458
00:34:00,831 --> 00:34:02,708
Q ? Il était dans votre biographie...

459
00:34:02,708 --> 00:34:07,212
Et comment inciter ce M. Alphabet
à défaire ce qu'il nous a fait ?

460
00:34:07,296 --> 00:34:09,381
Il ne s'agit pas que de nous.

461
00:34:09,465 --> 00:34:12,259
Il a transformé la galaxie entière.

462
00:34:13,427 --> 00:34:16,263
D'après ce que je connais de Q,

463
00:34:16,263 --> 00:34:22,519
il ne fera pas marche arrière
tant que nous n'aurons pas réussi un test.

464
00:34:24,271 --> 00:34:30,360
Mais ce matin, même Q
semblait avoir perdu son aplomb.

465
00:34:30,444 --> 00:34:32,696
Et sa lucidité.

466
00:34:34,364 --> 00:34:35,532
Super, bonne nouvelle.

467
00:34:35,616 --> 00:34:38,494
- Pas vraiment, Raffi.
- Je sais, trésor.

468
00:34:39,244 --> 00:34:40,829
Donc, que va-t-on faire ?

469
00:34:42,581 --> 00:34:46,627
Nous ne sommes pas les seuls
à admettre que le temps a été rompu.

470
00:35:06,396 --> 00:35:08,524
Ce monde est un mensonge.

471
00:35:08,524 --> 00:35:10,943
Une fiction basée sur les possibilités.

472
00:35:10,943 --> 00:35:12,444
M'en parle pas.

473
00:35:15,447 --> 00:35:16,490
Des visiteurs.

474
00:35:29,044 --> 00:35:30,462
Retirons ça.

475
00:35:31,380 --> 00:35:32,381
OK.

476
00:35:32,381 --> 00:35:33,507
Monsieur !

477
00:35:33,507 --> 00:35:34,675
Bonjour, Agnes.

478
00:35:34,675 --> 00:35:36,009
- Voilà.
- Merci.

479
00:35:38,971 --> 00:35:39,972
Salut !

480
00:35:41,390 --> 00:35:42,683
Ça, c'est pas banal.

481
00:35:52,484 --> 00:35:53,861
Vous.

482
00:35:54,862 --> 00:35:58,156
Vous êtes... Locutus.

483
00:35:59,074 --> 00:36:00,409
Mais sans l'être.

484
00:36:00,409 --> 00:36:03,912
Je sais que vous distinguez
cette divergence temporelle.

485
00:36:03,996 --> 00:36:06,582
Qu'a fait Q, dans le passé ?

486
00:36:06,582 --> 00:36:12,045
Lorsqu'il a transformé notre monde
en un cauchemar totalitaire vicié ?

487
00:36:12,921 --> 00:36:15,132
Ami, puis ennemi, et maintenant...

488
00:36:15,132 --> 00:36:17,718
Répondez ! Qu'a-t-il fait ?

489
00:36:18,719 --> 00:36:20,304
Une rescision temporelle.

490
00:36:20,304 --> 00:36:21,930
Un infime changement.

491
00:36:22,014 --> 00:36:23,557
Lequel ? Quand était-ce ?

492
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Calcul en cours.

493
00:36:25,642 --> 00:36:28,812
En 2024.
Voilà pour la date. Quant au lieu ?

494
00:36:28,896 --> 00:36:30,522
Calcul en cours. La Terre.

495
00:36:31,106 --> 00:36:35,360
La modification temporelle
a eu lieu ici, à Los Angeles.

496
00:36:35,444 --> 00:36:36,445
Calcul en cours.

497
00:36:37,070 --> 00:36:38,739
Quelqu'un là-bas peut vous aider.

498
00:36:39,573 --> 00:36:40,657
Un guetteur.

499
00:36:41,491 --> 00:36:43,076
Trouvez le guetteur.

500
00:36:44,286 --> 00:36:46,246
Un éclat dans sa chair.
C'est irrémédiable.

501
00:36:46,330 --> 00:36:48,999
Los Angeles. Nous devons nous y rendre.

502
00:36:48,999 --> 00:36:50,959
Pas question de vivre dans cette réalité.

503
00:36:51,043 --> 00:36:55,672
Si nous voulons sauver le futur,
nous devons réparer le passé.

504
00:36:55,756 --> 00:36:58,050
Même en survolant
les rapports de la Confédération,

505
00:36:58,050 --> 00:37:01,428
je n'ai rien lu
sur le voyage dans le temps.

506
00:37:01,428 --> 00:37:03,430
Leur technologie ressemble à la nôtre.

507
00:37:03,430 --> 00:37:04,514
À un détail près,

508
00:37:04,598 --> 00:37:06,892
leur goût pour les appareils
de torture dernier cri.

509
00:37:06,892 --> 00:37:08,685
Alors que fait-on ?

510
00:37:08,769 --> 00:37:12,397
Il existe des méthodes rudimentaires
pour voyager dans le temps.

511
00:37:12,481 --> 00:37:16,276
La force gravitationnelle d'une étoile,
une manœuvre en lance-pierre,

512
00:37:16,360 --> 00:37:18,946
une fissure temporelle
générée par une distorsion.

513
00:37:18,946 --> 00:37:22,157
Kirk et l'<i>Enterprise</i>
ont réussi cela à maintes reprises.

514
00:37:22,157 --> 00:37:25,327
Mais pour cela, il faut une intelligence
pouvant isoler la divergence

515
00:37:25,327 --> 00:37:27,496
et dévier
le moindre rayonnement chronotonique.

516
00:37:27,496 --> 00:37:28,622
Ils avaient Spock.

517
00:37:28,622 --> 00:37:30,165
Et nous l'avons, elle.

518
00:37:31,917 --> 00:37:33,961
Elle possède les compétences.

519
00:37:33,961 --> 00:37:36,129
Mais pourquoi nous aiderait-elle ?

520
00:37:36,213 --> 00:37:38,131
À cause de l'éradication.

521
00:37:40,509 --> 00:37:43,387
Contrainte. Battue... Captive.

522
00:37:43,387 --> 00:37:44,471
Contrainte.

523
00:37:46,014 --> 00:37:47,641
Trouver le premier...

524
00:37:49,309 --> 00:37:53,188
Qu'avez-vous ressenti
quand votre peuple était annihilé ?

525
00:37:54,231 --> 00:37:55,565
Inutile de répondre,

526
00:37:55,649 --> 00:37:56,984
car je le sais.

527
00:37:58,151 --> 00:38:01,780
Quelle fin pitoyable
pour le puissant Empire borg.

528
00:38:02,739 --> 00:38:04,032
C'est ce que vous voulez ?

529
00:38:05,993 --> 00:38:08,578
Ou préférez-vous retrouver notre présent ?

530
00:38:09,997 --> 00:38:12,624
Avec le Collectif vous accueillant
dans le Quadrant Delta ?

531
00:38:22,509 --> 00:38:23,885
Nous aiderez-vous ?

532
00:38:28,140 --> 00:38:29,141
Oui.

533
00:38:31,351 --> 00:38:32,853
Génial. Et maintenant ?

534
00:38:35,814 --> 00:38:36,982
Capitaine Rios.

535
00:38:38,025 --> 00:38:39,526
Prêt, Madame la présidente.

536
00:38:40,986 --> 00:38:44,114
Cinq téléportations. Plus la reine borg.

537
00:38:46,533 --> 00:38:49,536
Désolé, un court instant,
j'ai cru entendre "la reine borg".

538
00:38:49,536 --> 00:38:52,080
Elle est dans un tube de stase,
si ça peut te rassurer.

539
00:38:52,164 --> 00:38:54,166
Agnes ? C'est toi ?

540
00:38:54,166 --> 00:38:55,876
Je suis du genre collante.

541
00:38:58,670 --> 00:39:00,130
OK.

542
00:39:00,881 --> 00:39:01,965
Un petit instant.

543
00:39:02,966 --> 00:39:04,092
Transfert d'énergie.

544
00:39:13,560 --> 00:39:14,978
On a pas bougé.

545
00:39:15,062 --> 00:39:16,104
En effet.

546
00:39:17,314 --> 00:39:18,690
<i>Attention.</i>

547
00:39:18,774 --> 00:39:21,318
<i>Protocoles de sécurité activés.</i>

548
00:39:21,318 --> 00:39:23,528
Ils ont bouclé tout le palais.

549
00:39:23,612 --> 00:39:26,073
- Pourquoi ? À cause de nous ?
- Non, c'était prévu.

550
00:39:26,656 --> 00:39:29,326
<i>Ils ont activé une sécurité absolue.</i>

551
00:39:29,326 --> 00:39:31,203
<i>Toute téléportation est suspendue.</i>

552
00:39:33,288 --> 00:39:35,916
J'essaie de trouver
une faille dans leur sécurité.

553
00:39:38,502 --> 00:39:39,836
Vous me recevez ?

554
00:39:40,879 --> 00:39:41,880
Seven ?

555
00:39:41,880 --> 00:39:43,757
Et les communications aussi.

556
00:39:48,762 --> 00:39:50,305
Docteur !

557
00:39:55,560 --> 00:39:56,937
Je peux pas l'arrêter !

558
00:40:07,239 --> 00:40:08,782
Que se passe-t-il ?

559
00:40:10,367 --> 00:40:12,744
La cérémonie
du Jour de l'Éradication a commencé.

560
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
<i>Prisonnière M-5-10 en transit.</i>

561
00:40:26,758 --> 00:40:28,051
<i>Champ de stase modifié pour...</i>

562
00:40:28,135 --> 00:40:29,136
DÉTENUE BORG
EN TRANSIT

563
00:40:29,136 --> 00:40:30,762
<i>...déviation des neurotransmetteurs.</i>

564
00:40:31,680 --> 00:40:33,765
Où l'ont-ils emmenée, Seven ?

565
00:40:33,849 --> 00:40:35,308
Dans la file d'attente.

566
00:40:35,809 --> 00:40:36,810
Pour ?

567
00:40:38,186 --> 00:40:41,148
La cérémonie prévoit
l'exécution publique de la reine borg.

568
00:40:42,649 --> 00:40:43,650
Quelle barbarie.

569
00:40:43,650 --> 00:40:45,360
De votre main.

570
00:40:48,363 --> 00:40:50,365
C'est peut-être notre chance.

571
00:40:50,365 --> 00:40:53,410
Minute. Comment va-t-on kidnapper la reine

572
00:40:53,410 --> 00:40:56,413
et nous enfuir
devant des milliers de témoins ?

573
00:40:56,413 --> 00:40:58,123
Pertinente et stratégique question.

574
00:40:58,123 --> 00:40:59,374
Merci.

575
00:41:03,420 --> 00:41:06,715
Elnor, improvisez.
Trouvez un moyen de communiquer.

576
00:41:06,715 --> 00:41:09,801
Et surtout, de nous téléporter.

577
00:41:09,885 --> 00:41:11,595
Vous et moi, on va trouver la reine.

578
00:41:11,595 --> 00:41:14,389
<i>Le magistrat
de la Confédération terrienne.</i>

579
00:41:14,389 --> 00:41:20,896
Quant à vous,
faites-lui cracher le morceau.

580
00:41:20,896 --> 00:41:22,314
C'est un ordre !

581
00:41:22,314 --> 00:41:23,398
Oui, monsieur.

582
00:41:26,234 --> 00:41:27,611
Que se passe-t-il ici ?

583
00:41:28,403 --> 00:41:29,905
Et que t'arrive-t-il, Annika ?

584
00:41:29,905 --> 00:41:33,241
J'ai presque envie de te soumettre
à un examen télépathique.

585
00:41:33,992 --> 00:41:36,161
- Comment oses-tu suggérer...
- Attendez !

586
00:41:36,161 --> 00:41:39,039
C'est entièrement de ma faute,
M. le Premier époux.

587
00:41:40,207 --> 00:41:43,543
La reine borg affirmait que des Romuliens
avaient infiltré le palais

588
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
grâce aux espions d'une secte,
le Qowat Milat,

589
00:41:45,754 --> 00:41:48,173
les Étrangleurs,
comme on les surnomme au Nord.

590
00:41:48,173 --> 00:41:50,550
J'ai soutenu que c'était faux,
mais sans preuve.

591
00:41:50,634 --> 00:41:53,261
Puis j'ai vu que Picard
avait appréhendé un Romulien,

592
00:41:53,345 --> 00:41:55,388
donc par prudence,
j'ai envoyé un message codé

593
00:41:55,472 --> 00:41:59,726
à ma vieille amie de beuverie,
la présidente, Annika la Torchée.

594
00:42:00,435 --> 00:42:03,021
C'est une sacrée anecdote.
Mais bon, pour une autre fois.

595
00:42:03,021 --> 00:42:05,982
J'ai alors pu vérifier mon hypothèse,
ce que nous avons fait.

596
00:42:06,066 --> 00:42:07,651
Ça hurlait dans tous les sens.

597
00:42:07,651 --> 00:42:08,860
Bref, résultat,

598
00:42:08,944 --> 00:42:12,239
la reine mentait sur toute la ligne,
c'est typique de cette sous-espèce,

599
00:42:12,239 --> 00:42:13,949
du baratin pour sauver sa peau.

600
00:42:13,949 --> 00:42:17,327
Maintenant, elle est partie
se faire décapiter, je crois,

601
00:42:17,327 --> 00:42:18,995
alors en fin de compte...

602
00:42:21,039 --> 00:42:22,332
Rien à signaler.

603
00:42:29,005 --> 00:42:31,800
Madame la présidente,
vous et le général Picard êtes attendus.

604
00:42:31,800 --> 00:42:33,009
C'est l'heure.

605
00:42:42,519 --> 00:42:43,687
Salut.

606
00:42:44,646 --> 00:42:47,691
Glorieux... Enfin, vous savez quoi.

607
00:42:52,862 --> 00:42:56,449
Bon sang. Allez, concentrée.

608
00:43:01,663 --> 00:43:06,042
<i>Une galaxie sûre,
c'est une galaxie humaine.</i>

609
00:43:59,846 --> 00:44:01,556
Mes chers confédérés.

610
00:44:02,307 --> 00:44:06,144
Aujourd'hui, nous honorons
le lourd tribut du sang et de la douleur.

611
00:44:06,144 --> 00:44:09,689
Pour en faire une célébration victorieuse.

612
00:44:11,274 --> 00:44:13,401
Le Jour de l'Éradication
rappellera à jamais

613
00:44:13,485 --> 00:44:16,696
combien l'humanité est miséricordieuse.

614
00:44:21,201 --> 00:44:25,455
Et qui de mieux
pour nous remémorer cette puissance

615
00:44:26,206 --> 00:44:28,375
que le général Jean-Luc Picard ?

616
00:44:33,463 --> 00:44:39,761
Picard !

617
00:44:55,568 --> 00:44:56,653
OK.

618
00:44:57,320 --> 00:44:58,571
Allez, marche.

619
00:45:01,241 --> 00:45:02,325
Zut.

620
00:45:09,290 --> 00:45:12,627
Que les actes du général en ce jour
résonnent comme un avertissement

621
00:45:12,627 --> 00:45:16,464
chez toutes les espèces
osant défier la Confédération.

622
00:45:28,977 --> 00:45:32,856
Car nulle créature
des recoins les plus sombres de l'espace

623
00:45:32,856 --> 00:45:36,776
ne peut résister
à la vertu de la puissance humaine.

624
00:46:01,092 --> 00:46:06,389
Tuer ! Tuer ! Tuer !

625
00:46:20,904 --> 00:46:22,280
<i>La Sirena</i> ?

626
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Agnes ?

627
00:46:24,491 --> 00:46:25,492
Oui !

628
00:46:25,492 --> 00:46:28,119
Désolée. Tout est ultra sécurisé
pour la cérémonie.

629
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
Le téléporteur
est toujours verrouillé sur eux ?

630
00:46:30,747 --> 00:46:32,123
Pas vraiment.

631
00:46:32,207 --> 00:46:34,083
Il doit y avoir un inhibiteur.

632
00:46:34,167 --> 00:46:36,377
On doit booster leur signal
puis ouvrir une...

633
00:46:36,461 --> 00:46:38,338
Fenêtre de téléportation. Raffi le fera.

634
00:46:39,380 --> 00:46:40,632
Faut se dépêcher.

635
00:46:41,299 --> 00:46:43,426
Tu peux arrêter d'être si impatient ?

636
00:46:44,552 --> 00:46:46,095
Tu crois que c'est le moment, là ?

637
00:46:47,972 --> 00:46:49,140
Allez.

638
00:46:49,224 --> 00:46:50,475
Il me faut votre console.

639
00:46:50,475 --> 00:46:51,726
Cheffe ? Un problème ?

640
00:46:51,726 --> 00:46:54,479
Ce sale Romulien a avoué
nous avoir implanté un virus.

641
00:46:54,979 --> 00:46:57,273
Donc, je vous en fais cadeau.

642
00:46:57,357 --> 00:46:58,816
Joyeux Noël, les gars.

643
00:47:04,906 --> 00:47:08,159
Le ciblage est HS. Les tourelles
sont verrouillées sur les alliés.

644
00:47:09,410 --> 00:47:11,913
On sera sans défense si je répare pas ça.

645
00:47:14,207 --> 00:47:17,043
Tuer ! Tuer ! Tuer !

646
00:47:18,378 --> 00:47:21,130
Ce soir,
observez quel sort attend la rébellion.

647
00:47:22,048 --> 00:47:23,466
L'insurrection.

648
00:47:26,469 --> 00:47:27,804
La résistance.

649
00:47:29,681 --> 00:47:33,226
Ce soir, nous éradiquons cette Borg.

650
00:47:37,772 --> 00:47:41,401
Du sang ! Du sang ! Du sang !

651
00:47:46,114 --> 00:47:49,867
Picard !

652
00:48:17,729 --> 00:48:20,773
Je crois que ton problème,
c'est que tu as la bougeotte

653
00:48:20,857 --> 00:48:22,525
parce que t'es à l'aise nulle part.

654
00:48:22,609 --> 00:48:24,819
Dixit la femme
qui ne partage aucun sentiment.

655
00:48:24,819 --> 00:48:27,030
J'en partage un avec toi, là.

656
00:48:27,030 --> 00:48:29,991
Tu te sens proche des chats synthétiques,
des gens synthétiques.

657
00:48:29,991 --> 00:48:31,200
Mais les autres humains ?

658
00:48:31,784 --> 00:48:33,036
C'est ça, le problème.

659
00:48:33,036 --> 00:48:36,581
Tu sais, je te raccrocherais au nez,
si ça ne signifiait pas notre mort.

660
00:48:40,501 --> 00:48:43,296
<i>Alerte : boucliers désactivés.</i>

661
00:48:43,296 --> 00:48:44,589
Qu'est-ce que vous fichez ?

662
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
Elnor, à toi de jouer.

663
00:49:10,865 --> 00:49:12,158
L'amiral a dit d'improviser.

664
00:49:12,742 --> 00:49:13,993
Vantard.

665
00:49:14,952 --> 00:49:16,329
Jurati, les boucliers sont HS.

666
00:49:16,329 --> 00:49:18,539
On a une minute
avant leur réinitialisation.

667
00:49:18,623 --> 00:49:19,957
Dites-moi qu'on peut se tirer.

668
00:49:21,042 --> 00:49:22,585
Bon sang !

669
00:49:22,669 --> 00:49:24,462
Pas très encourageant.

670
00:49:24,462 --> 00:49:26,172
Je fais de mon mieux.

671
00:49:26,172 --> 00:49:28,925
Du sang ! Du sang ! Du sang !

672
00:49:36,599 --> 00:49:38,810
Allez, Jurati. Le temps presse.

673
00:49:42,105 --> 00:49:44,107
Jurati, on a dix secondes.

674
00:49:44,107 --> 00:49:45,525
J'y suis presque.

675
00:49:57,120 --> 00:49:59,080
Tuez-la !

676
00:49:59,080 --> 00:50:01,624
Seven, on va devoir batailler
pour sortir d'ici.

677
00:50:01,708 --> 00:50:04,043
- Tuez la Borg !
- Faites-le descendre de là !

678
00:50:09,298 --> 00:50:11,300
Pas moyen de verrouiller, Agnes !

679
00:50:16,889 --> 00:50:20,101
Ouah ! Admirez-moi ça...

680
00:50:42,957 --> 00:50:44,834
Eh bien, c'était vraiment horrible.

681
00:50:47,420 --> 00:50:49,297
- J'ai besoin d'aide, ici.
- J'arrive.

682
00:50:55,720 --> 00:50:58,347
- Raffi, boucliers des déflecteurs au max.
- Reçu.

683
00:51:00,558 --> 00:51:02,351
<i>Boucliers des déflecteurs au maximum.</i>

684
00:51:28,044 --> 00:51:30,880
- Le tableau d'accès est ici, exact ?
- Non, pas question.

685
00:51:30,880 --> 00:51:34,342
T'avise pas de brancher cette chose
à mon vaisseau.

686
00:51:39,472 --> 00:51:41,474
Qu'est-ce que tu fabriques ?

687
00:51:41,474 --> 00:51:43,351
Rios, on a besoin d'elle pour revenir.

688
00:51:43,351 --> 00:51:45,478
Remonter le temps,
c'est pas ma tasse de thé.

689
00:51:45,478 --> 00:51:47,313
Vraiment pas.

690
00:51:49,357 --> 00:51:50,775
Ils arrivent.

691
00:51:50,775 --> 00:51:52,276
On doit se tirer d'ici.

692
00:52:09,293 --> 00:52:11,087
Quoi que ce soit, faut que ça marche.

693
00:52:11,796 --> 00:52:13,047
Ça devrait marcher.

694
00:52:15,925 --> 00:52:19,053
<i>- Alerte : vaisseaux en approche.</i>
- Rios !

695
00:52:20,304 --> 00:52:22,348
Capitaine Rios, sortez-nous d'ici.

696
00:52:27,937 --> 00:52:31,899
<i>Alerte : verrouillage présidentiel.
Déflecteurs désactivés.</i>

697
00:52:31,983 --> 00:52:33,150
Quoi ?

698
00:52:36,279 --> 00:52:37,321
- Non !
- Elnor !

699
00:52:58,259 --> 00:53:02,471
Je me demande quelle sera votre épitaphe.

700
00:53:07,727 --> 00:53:12,481
Sans doute : "Jean-Luc Picard : traître.

701
00:53:14,358 --> 00:53:18,487
Abattu en tentant de sauver une Borg."

702
00:53:38,925 --> 00:53:40,384
THÈME STAR TREK
ALEXANDER COURAGE

703
00:54:13,376 --> 00:54:15,378
Sous-titres : Bruno Mazzocchi

