1
00:00:14,014 --> 00:00:15,015
चेतावनी
स्थिति: संकटजनक

2
00:00:15,099 --> 00:00:17,768
घुसपैठ हुई है। घुसपैठ हुई है।

3
00:00:17,852 --> 00:00:19,687
पाँचवें डेक में लाइफ़ सपोर्ट में ख़राबी आई है।

4
00:00:19,687 --> 00:00:21,731
जल्दी चलो!

5
00:00:23,983 --> 00:00:26,652
पाँचवें डेक में बिजली चली गई है।

6
00:00:26,736 --> 00:00:29,447
सभी सुरक्षा दस्ते तुरंत ब्रिज में रिपोर्ट करें।

7
00:00:29,447 --> 00:00:30,906
चलो चलें, कैडेट!

8
00:00:30,990 --> 00:00:33,659
अल्फ़ा टीम ब्रिज में जाओ।
बीटा टीम, वार्प कोर की रक्षा करो।

9
00:00:33,743 --> 00:00:35,953
जड़त्वीय डैम्पनर ऑफ़-लाइन हैं।

10
00:00:38,122 --> 00:00:40,499
इंटीग्रेटर में... ख़राबी आई है

11
00:00:40,583 --> 00:00:44,003
हमें जाना होगा। जल्दी, चलो!

12
00:00:44,754 --> 00:00:47,131
वार्प फ़ील्ड ध्वस्त होने वाला है।

13
00:00:47,131 --> 00:00:48,215
07 टर्बोलिफ़्ट

14
00:00:53,012 --> 00:00:54,013
ब्रिज।

15
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
यान की प्रणालियाँ रिबूट हो रही हैं।

16
00:01:02,521 --> 00:01:05,316
प्र... प्र... प्र... प्रणाली... प्रणाली ऑनलाइन है।

17
00:01:25,544 --> 00:01:26,545
स्थिति बताओ।

18
00:01:29,548 --> 00:01:31,175
गोलीबारी रोको!

19
00:01:31,175 --> 00:01:32,551
पिकार्ड!

20
00:01:35,554 --> 00:01:38,390
ब्रिज कंट्रोल ट्रांसफर 40 प्रतिशत।

21
00:01:38,474 --> 00:01:40,476
- यह क्या हो रहा है?
- सभी प्रणालियाँ पुनर्निर्देशित हो रही हैं।

22
00:01:40,476 --> 00:01:43,270
वह संपूर्ण नियंत्रण हासिल कर रही है।
हथियार, नेविगेशन, सब पर।

23
00:01:43,354 --> 00:01:47,525
कंप्यूटर, स्वत: विनाश अनुक्रम सक्रिय करो।

24
00:01:47,525 --> 00:01:50,027
स्वत: विनाश प्रणाली सक्रिय है।

25
00:01:50,027 --> 00:01:55,908
- नौ, आठ, सात, छह...
- पिकार्ड।

26
00:01:55,908 --> 00:02:02,331
...पाँच, चार, तीन, दो, एक।

27
00:03:46,894 --> 00:03:48,687
"स्टार ट्रैक: द नेक्स्ट जनरेशन" पर आधारित

28
00:04:21,470 --> 00:04:26,350
{\an8}शटो पिकार्ड, फ्रांस
48 घंटे पहले

29
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
शटो पिकार्ड
बॉर्डो

30
00:05:18,902 --> 00:05:19,903
थोड़ा सा।

31
00:05:19,987 --> 00:05:21,447
{\an8}2249 शटो पिकार्ड
लबार

32
00:05:41,508 --> 00:05:43,594
- चियर्स।
- अच्छी सेहत के नाम।

33
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
- चियर्स।
- चियर्स।

34
00:05:48,015 --> 00:05:50,017
चियर्स।

35
00:05:55,773 --> 00:05:58,817
पृथ्वी पर सारे दिनों में...

36
00:06:00,194 --> 00:06:02,946
यह मेरे पसंदीदा दिनों में से एक है।

37
00:06:03,030 --> 00:06:04,823
और ऐसा क्यों है?

38
00:06:05,449 --> 00:06:09,369
यह मौसम के अंत का जश्न है।

39
00:06:09,453 --> 00:06:14,249
पुष्टि है कि कड़ी मेहनत रंग लाई है।

40
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
शायद, इसे देखने का यह भी एक नज़रिया है।

41
00:06:19,213 --> 00:06:21,381
और तुम्हारा नज़रिया क्या है?

42
00:06:22,049 --> 00:06:23,092
पता नहीं।

43
00:06:31,475 --> 00:06:35,687
"आज का मज़ा लो, क्योंकि पता नहीं कल क्या होगा।"

44
00:06:36,647 --> 00:06:37,648
हाँ!

45
00:06:40,025 --> 00:06:46,115
आज का दिन आनंददायक है,
और कल की कोई गारंटी नहीं है।

46
00:06:48,909 --> 00:06:51,078
- ज़बान के नाम।
- ज़बान के नाम।

47
00:06:55,707 --> 00:06:57,459
तुम्हें ज़रूर उसकी याद आती होगी।

48
00:06:57,543 --> 00:06:58,669
मुझे आती है।

49
00:06:58,669 --> 00:07:00,712
डेढ़ साल बाद, अब भी।

50
00:07:01,463 --> 00:07:04,258
जानते हो जन्म के समय ही
हमारी शादी पक्की की गई थी?

51
00:07:04,258 --> 00:07:05,926
मुझे इसका अंदाज़ा नहीं था।

52
00:07:05,926 --> 00:07:07,511
हाँ, यही हमारी परंपरा है।

53
00:07:08,637 --> 00:07:10,472
पर हम एक-दूसरे से प्यार करना सीख गए थे।

54
00:07:12,015 --> 00:07:13,225
सच्चा प्यार।

55
00:07:15,435 --> 00:07:19,148
पर यह जान लो कि
हम रॉम्यूलन इंसानों की तरह शोक नहीं मनाते हैं।

56
00:07:19,148 --> 00:07:23,402
हम गहरा प्यार करते हैं, और फिर
दोबारा प्यार में पड़कर उस प्यार को सम्मान देते हैं...

57
00:07:24,695 --> 00:07:26,155
ज़्यादा गहरा प्यार करके।

58
00:07:36,248 --> 00:07:42,087
जब मैं पहली बार यहाँ काम करने आई थी,
मुझे लगा था कि तुम वह इंसान हो जिसने अंतरिक्ष को चुना।

59
00:07:43,005 --> 00:07:47,217
और इतने अरसे बाद, मैं सोच में हूँ कि,

60
00:07:47,301 --> 00:07:50,429
क्या तुम चुन रहे थे या भाग रहे थे?

61
00:07:54,266 --> 00:07:55,726
क्या मैं ज़्यादा व्यक्तिगत सवाल पूछ रही हूँ?

62
00:07:55,726 --> 00:07:56,894
नहीं!

63
00:07:56,894 --> 00:07:58,770
कृपया, जारी रखो।

64
00:08:05,235 --> 00:08:07,446
तुमने अकेले रहने का निर्णय क्यों लिया?

65
00:08:09,031 --> 00:08:10,782
मैं अकेला नहीं हूँ।

66
00:08:12,075 --> 00:08:13,368
तुम्हें मेरा मतलब पता है।

67
00:08:16,788 --> 00:08:21,376
जैसा कि तुमने कहा,
मैंने अपना जीवन अंतरिक्ष में ही बिता दिया।

68
00:08:21,460 --> 00:08:23,670
और क्या तुम सच में यही चाहते हो?

69
00:08:28,842 --> 00:08:31,637
बस यही चाहते हो?

70
00:08:34,056 --> 00:08:37,059
जो मुझे सच में चाहिए...

71
00:08:39,353 --> 00:08:41,772
वह है पंक्ति में इंतज़ार करना।

72
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
किस पंक्ति में?

73
00:08:47,277 --> 00:08:48,987
शायद, कर्तव्य की।

74
00:08:49,071 --> 00:08:51,907
आगे बढ़ते रहने की ज़रूरत की।

75
00:08:51,907 --> 00:08:56,078
और इस निरंतर गति के बाद तुम्हारा दिल कहाँ है?

76
00:08:58,288 --> 00:09:03,043
तुम्हें क्या मिलेगा अगर तुम बस... रुक गए।

77
00:09:05,420 --> 00:09:06,421
यहीं...

78
00:09:09,508 --> 00:09:10,676
अभी।

79
00:09:34,783 --> 00:09:38,829
हाँ, काफ़ी देर हो चुकी है, और तुम्हें कल भाषण देना है।

80
00:09:48,797 --> 00:09:50,215
ज़ॉन-लूक!

81
00:10:09,526 --> 00:10:12,029
तुमने अकेले रहने का निर्णय क्यों लिया?

82
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
ज़ॉन-लूक।

83
00:10:32,841 --> 00:10:35,510
मेरे नन्हे मैजेलन।

84
00:10:35,594 --> 00:10:37,763
चोरी-छुपे निकल आए।

85
00:10:37,763 --> 00:10:41,350
मेरा बस चले तो मैं दुनिया के छोर से उड़ान भर दूँ।

86
00:10:42,684 --> 00:10:44,561
इतने नाटकीय हो?

87
00:10:46,438 --> 00:10:48,774
पैरिस बस कुछ ही दूर है।

88
00:10:50,317 --> 00:10:54,321
और मैं वादा करती हूँ, आज रात की तरह
इतना सुंदर आसमान तुमने कभी नहीं देखा होगा।

89
00:11:00,327 --> 00:11:01,828
यहाँ जादू है।

90
00:11:04,331 --> 00:11:07,000
तुम्हारे पिताजी वहाँ उस धूल में
अपनी खोज जारी रख सकते हैं,

91
00:11:07,084 --> 00:11:08,752
जबकि तुम्हारा भाई स्कूल में रहेगा।

92
00:11:10,379 --> 00:11:13,006
यह जगह हमारी हो सकती है, तुम्हारी और मेरी।

93
00:11:14,091 --> 00:11:17,886
हम लताएँ साफ़ कर देंगे,
हम इन खिड़कियों को रंग भी सकते हैं।

94
00:11:19,054 --> 00:11:20,263
यह हमारी दुनिया होगी।

95
00:11:24,434 --> 00:11:25,644
क्या कहते हो?

96
00:11:28,188 --> 00:11:30,148
क्या आप यहाँ कम झगड़ा करेंगी?

97
00:11:35,237 --> 00:11:36,363
माँ!

98
00:11:36,363 --> 00:11:37,489
येवैटे!

99
00:11:39,116 --> 00:11:40,325
आओ मुझे ढूँढो।

100
00:11:47,874 --> 00:11:49,084
बेशक़ हम कम झगड़ा करेंगे।

101
00:11:50,127 --> 00:11:53,004
पर अगर हम एक-दूसरे पर चिल्लाए,

102
00:11:53,088 --> 00:11:57,801
तो मैं चाहती हूँ कि तुम ऊपर देखो, और कल्पना करो
कि वहाँ हमारी आवाज़ कितनी धीमी होगी।

103
00:11:57,801 --> 00:12:00,262
इतनी धीमी होगी कि तुम्हें सुनाई भी नहीं देगी।

104
00:12:00,262 --> 00:12:03,432
ऊपर तारों को देखो, ज़ॉन-लूक।

105
00:12:04,391 --> 00:12:05,517
ऊपर तारों को देखो।

106
00:12:55,150 --> 00:12:57,736
स्टारफ़्लीट कमांड, यह यूएसएस एवेलॉन है।

107
00:12:57,736 --> 00:13:00,530
हमें एक स्थानिक विसंगति का पता चला है। कृपया सलाह दें।

108
00:13:19,424 --> 00:13:22,302
तुम यहाँ हो। मैंने हाथ में यह कप लिए

109
00:13:22,302 --> 00:13:26,473
तुम्हें हर जगह ढूँढा, जो कि अब बेशक़...
ठंडी अर्ल ग्रे है।

110
00:13:26,473 --> 00:13:28,350
माफ़ करना। हाँ, धन्यवाद।

111
00:13:31,228 --> 00:13:32,395
मैं...

112
00:13:32,479 --> 00:13:33,605
हाँ?

113
00:13:35,315 --> 00:13:38,443
एक किताब। मैं वह ढूँढ रहा था।

114
00:13:38,527 --> 00:13:42,113
वह पहला संस्करण है। हरा कवर और सुनहरे अक्षर।

115
00:13:42,197 --> 00:13:44,074
वह इन अलमारियों में यहीं कहीं होगी।

116
00:13:48,370 --> 00:13:49,663
धन्यवाद।

117
00:13:51,206 --> 00:13:52,624
लैरिस...

118
00:13:57,754 --> 00:13:59,047
कल रात...

119
00:14:00,507 --> 00:14:01,883
- मैं...
- तुम थे।

120
00:14:03,635 --> 00:14:05,095
तुम, तुम थे।

121
00:14:07,722 --> 00:14:09,224
हाँ।

122
00:14:11,893 --> 00:14:14,688
ज़रूरी नहीं है कि कुछ बदले।

123
00:14:14,688 --> 00:14:16,856
उसके लिए काफ़ी देर हो चुकी है, ज़ॉन-लूक।

124
00:14:18,191 --> 00:14:21,486
शायद, कुछ अरसे से हम दोनों ही यह जानते हैं।

125
00:14:21,987 --> 00:14:25,490
आगे बढ़ना, यह ज़्यादा... अजीब होगा।

126
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
और मुझे इस उम्र में वह परिस्थिति नहीं चाहिए।

127
00:14:29,202 --> 00:14:34,082
अब, तुम्हें अंदाज़ा है कि
ट्रांसपोर्टर के दौर में देर हो जाना कितना कठिन है?

128
00:14:34,082 --> 00:14:36,501
और फिर भी, किसी तरह से, तुम्हें देर हो जाती है।

129
00:14:38,587 --> 00:14:44,384
हम अक्सर अंतरिक्ष को युद्ध का अंतिम मैदान कहते हैं।

130
00:14:45,844 --> 00:14:51,391
पर, उम्र के साथ, मुझे विश्वास होने लगा है...

131
00:14:52,601 --> 00:14:54,644
{\an8}स्टारफ़्लीट अकैडमी, सैन फ्रांसिस्को

132
00:14:54,728 --> 00:14:58,148
{\an8}...कि असली युद्ध का अंतिम मैदान समय है।

133
00:14:59,858 --> 00:15:01,818
{\an8}स्टारफ़्लीट कमांड
यूनाइटेड फेडरेशन ऑफ प्लेनेट

134
00:15:01,818 --> 00:15:04,446
{\an8}कमांड में, जीवन के दौरान...

135
00:15:05,739 --> 00:15:10,785
हमें इसका खेद ज़्यादा नहीं होता कि
हमने संकट के समय क्या किया

136
00:15:10,869 --> 00:15:14,247
पर इसका खेद होता है कि हमें क्या करना चाहिए था।

137
00:15:14,331 --> 00:15:17,709
हम क्या कर सकते थे।

138
00:15:18,793 --> 00:15:22,213
समय हमें कई मौके देता है,

139
00:15:22,297 --> 00:15:26,551
पर दूसरा मौका बहुत कम देता है।

140
00:15:28,053 --> 00:15:30,513
और आगे बढ़ते हुए...

141
00:15:32,182 --> 00:15:35,644
मैं तुम्हारी सहपाठी को स्वीकार करना चाहूँगा।

142
00:15:35,644 --> 00:15:40,523
स्टारफ़्लीट अकैडमी में पहली पूर्ण रॉम्यूलन कैडेट।

143
00:15:40,607 --> 00:15:42,067
एलनॉर।

144
00:15:53,036 --> 00:15:57,040
उम्मीद है तुम सभी अतीत की बेड़ियों से मुक्त होकर

145
00:15:57,040 --> 00:16:00,669
साहसपूर्वक भविष्य की ओर बढ़ो।

146
00:16:03,463 --> 00:16:05,548
मैं तुम्हारे समक्ष खड़ा हूँ...

147
00:16:07,676 --> 00:16:10,303
आख़िरी पिकार्ड।

148
00:16:11,388 --> 00:16:16,184
मेरे पूर्वज ज़ैक कार्टिएर के पीछे

149
00:16:16,184 --> 00:16:18,728
दूसरे यान के कप्तान थे।

150
00:16:19,479 --> 00:16:23,858
मेरे पूर्वज, रेने पिकार्ड,

151
00:16:23,942 --> 00:16:28,738
उन्होंने इस सौर मंडल के शुरुआती अन्वेषण में
महत्वपूर्ण भूमिका निभाई थी।

152
00:16:28,822 --> 00:16:32,575
फिर भी, मैं अपनी माँ के शब्दों के साथ...

153
00:16:33,785 --> 00:16:37,914
तुमसे विदा लेता हूँ...

154
00:16:38,957 --> 00:16:41,751
जो बिल्कुल भी कोई खोजकर्ता नहीं थीं।

155
00:16:42,627 --> 00:16:44,212
जब मैं छोटा था...

156
00:16:45,505 --> 00:16:49,342
वह रात के आसमान की ओर इशारा करके कहती थीं,

157
00:16:49,426 --> 00:16:51,678
"ऊपर देखो, ज़ॉन-लूक।

158
00:16:52,512 --> 00:16:57,058
और चलो देखें वहाँ क्या है।"

159
00:17:44,856 --> 00:17:46,149
बाहर कुछ हो रहा है।

160
00:17:46,149 --> 00:17:47,317
मैं अभी व्यस्त हूँ।

161
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
जो मर्ज़ी करो। मैं बस तुम्हें बता रहा हूँ।

162
00:17:50,445 --> 00:17:52,989
बाहर निकलो।

163
00:17:53,656 --> 00:17:56,075
मुझे अपना भद्दा बॉर्ग चेहरा दिखाओ।

164
00:18:10,799 --> 00:18:12,300
चलो दूसरा तरीका आज़माएँ।

165
00:18:12,300 --> 00:18:14,719
यह चिकित्सीय आपूर्तियाँ
जो तुम चुराने की कोशिश कर रहे थे

166
00:18:14,803 --> 00:18:16,554
यह फेनरिस रेंजर्स की संपत्ति है।

167
00:18:16,638 --> 00:18:18,431
अगर तुम अभी गए...

168
00:18:22,435 --> 00:18:24,437
एमेट, कृपया, थोड़ी मदद करोगे?

169
00:18:36,407 --> 00:18:38,326
मैं लाचार हूँ, मेरी बहना।

170
00:18:38,326 --> 00:18:41,955
कंप्यूटर, होलोग्राम सुरक्षा प्रोटोकॉल निष्क्रीय करो।

171
00:18:41,955 --> 00:18:44,332
सुरक्षा प्रोटोकॉल निष्क्रीय हो गए हैं।

172
00:19:03,852 --> 00:19:04,853
धन्यवाद।

173
00:19:06,145 --> 00:19:07,605
यह मेरी ख़ुशनसीबी है!

174
00:19:09,858 --> 00:19:11,943
हमें यह ठीक करना होगा।

175
00:19:18,324 --> 00:19:20,702
कभी इंसानी दल रखने का सोचा है?

176
00:19:20,702 --> 00:19:22,203
नहीं।

177
00:19:26,124 --> 00:19:27,500
बेशक़...

178
00:19:28,501 --> 00:19:34,382
तुम्हारे बॉर्ग संवर्द्धन के प्रति इंसानों का

179
00:19:34,382 --> 00:19:36,551
भय और पक्षपात...

180
00:19:38,219 --> 00:19:42,223
...शायद इसी की वजह से तुम्हारी उनसे नहीं बनती है।

181
00:19:42,307 --> 00:19:44,267
बस चुप रहो।

182
00:19:47,020 --> 00:19:49,147
- तुम ही मालकिन हो।
- मुझे कभी होलोग्राम जोड़ने नहीं चाहिए थे।

183
00:19:49,147 --> 00:19:51,733
आपके चिकित्सीय प्लग-इन को निष्क्रीय करने का
कोई तरीका ज़रूर होगा।

184
00:19:51,733 --> 00:19:55,987
मेरा मुँह बंद रहेगा।

185
00:20:00,199 --> 00:20:01,284
यह रहा।

186
00:20:03,953 --> 00:20:05,663
तुम क्या कह रहे थे? बाहर के बारे में?

187
00:20:05,747 --> 00:20:07,832
सबस्पेस विरूपण,

188
00:20:07,916 --> 00:20:13,880
टैकियॉन उतार-चढ़ाव और हॉकिंग विकिरण में भारी वृद्धि।

189
00:20:13,880 --> 00:20:15,048
मुझे दिखाओ।

190
00:20:26,809 --> 00:20:28,269
वह क्या है?

191
00:20:42,575 --> 00:20:44,786
{\an8}रैरीटन चतुर्थ, बीटा क्वाड्रंट

192
00:20:45,954 --> 00:20:48,206
अगर अनुमति है, तो मैं जाम पेश करना चाहूँगी।

193
00:20:48,915 --> 00:20:51,834
किसी से सच्चे दिल से बात करना...

194
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
किसी के डर को विश्वास में बदलना...

195
00:20:55,338 --> 00:20:57,465
दोस्ती की पेशकश करना...

196
00:20:57,465 --> 00:20:59,592
यह साहसिक कार्य हैं।

197
00:20:59,676 --> 00:21:02,553
धन्यवाद।

198
00:21:04,722 --> 00:21:07,016
फेडरेशन द्वारा सिंथेटिक पर रोक हटाने के बाद,

199
00:21:07,100 --> 00:21:09,560
हम एक साल से ज़्यादा समय से आकाशगंगा में भ्रमण कर रहे हैं,

200
00:21:09,644 --> 00:21:12,188
और इस बीच मैंने एक चीज़ सीखी है।

201
00:21:12,188 --> 00:21:15,358
आप अनुवादक के ज़रिए विश्वास नहीं जीत सकते।

202
00:21:15,358 --> 00:21:17,193
वह यहाँ से आना चाहिए।

203
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
यहाँ से निकलना चाहिए।

204
00:21:19,570 --> 00:21:21,739
सच्चे रिश्ते तभी बनते हैं

205
00:21:21,823 --> 00:21:25,618
जब दिल से बात निकलती है।

206
00:21:28,079 --> 00:21:32,041
वह एक जाम पेश करके ही प्रसिद्ध हो गई।

207
00:21:33,543 --> 00:21:35,336
वह सच में प्रभावशाली है।

208
00:21:36,379 --> 00:21:39,424
वाह। वे काफ़ी सफ़ेद हैं।

209
00:21:39,424 --> 00:21:40,508
अनुमति है?

210
00:21:42,093 --> 00:21:43,344
मैं काटता नहीं हूँ।

211
00:21:46,889 --> 00:21:50,018
मैं बस देखना चाहता था कि
कौन से हाथ ऐसा चमत्कार बना सकते हैं।

212
00:21:52,437 --> 00:21:56,691
तुम मुझे छेड़ रहे हो, है न?
तो सुंदर लोग इसी तरह छेड़खानी करते हैं, है न?

213
00:22:00,194 --> 00:22:01,988
देखो, मैं वैसे भी नशे में हूँ,

214
00:22:01,988 --> 00:22:03,865
तो मैं तुम्हें एक सुझाव देती हूँ।

215
00:22:04,532 --> 00:22:06,993
मेरा सबसे लंबा रिश्ता,

216
00:22:06,993 --> 00:22:10,038
जो हाल ही में टूटा उसके सहित, एक साल भी नहीं टिका।

217
00:22:10,038 --> 00:22:13,332
मुझे हाल ही में एलियन-प्रेरित अस्थायी पागलपन के कारण

218
00:22:13,416 --> 00:22:15,918
अपने पिछले प्रेमी की हत्या के आरोप से बरी किया गया,

219
00:22:16,002 --> 00:22:20,882
इसलिए मुझे डेट करना ठीक नहीं होगा, समझे?

220
00:22:24,093 --> 00:22:25,845
शुक्र है।

221
00:22:25,845 --> 00:22:27,096
समझ नहीं आ रहा।

222
00:22:27,180 --> 00:22:31,267
"दोबारा कभी मुझसे बात न करना"
तुमने मुझसे यही आख़िरी चीज़ कही थी।

223
00:22:31,267 --> 00:22:32,435
ठीक समय पर।

224
00:22:32,435 --> 00:22:35,563
मुझे लगा कि मुझे डेल्टन लोकगीत पर नाचना पड़ेगा।

225
00:22:35,563 --> 00:22:37,815
पक्का यह दुर्लभ मौका था।

226
00:22:37,899 --> 00:22:40,693
मुझे पता है, रिओस ने फ़ोन किया। तुम जा रही हो।

227
00:22:40,777 --> 00:22:43,571
मैं आकर्षक राजनयिक बने रहने के लिए यहीं रुकूँगी।

228
00:22:43,571 --> 00:22:46,074
अगर सुनने से तुम्हारा मतलब है कि
अपनी सुपर रोबोट शक्ति से मेरे निजी कॉम्स लिंक को

229
00:22:46,074 --> 00:22:47,533
चोरी-छुपे सुनना।

230
00:22:47,617 --> 00:22:51,579
वैसे, तुमने कहा था कि
मैं तुम्हें संभावित नशेड़ी-संबंधी घटनाओं से बचाऊँ,

231
00:22:51,579 --> 00:22:54,082
इसलिए मैंने तुम्हें नशे में धुत होकर बात करने से बचाया।

232
00:22:54,082 --> 00:22:57,126
मुझे लगता है कि यह परिभाषा का शोषण है।

233
00:22:57,210 --> 00:22:58,669
जैसे ही मुझे पता चलेगा हम कब लौटेंगे,
मैं तुम्हें फ़ोन करुँगी।

234
00:22:58,753 --> 00:23:00,671
मुझे लगता है कि तुम मेरे बिना ठीक रहोगी।

235
00:23:00,755 --> 00:23:02,548
और तुम्हारे और उसके बारे में क्या।

236
00:23:02,632 --> 00:23:05,343
मुझे स्वीकार करना होगा,
वह "हम अभी भी साथ काम कर सकते हैं" वाली बात

237
00:23:05,343 --> 00:23:06,969
पृथ्वी पर ज़्यादा जायज़ लग रही थी।

238
00:23:07,053 --> 00:23:10,389
मैं "मैंने कहा था" नहीं कहूँगी।

239
00:23:10,473 --> 00:23:13,726
पर उस पर उसके नए काम का काफ़ी दबाव है।

240
00:23:13,810 --> 00:23:15,561
चलो भी, वह कितना मुश्किल हो सकता है?

241
00:23:16,062 --> 00:23:17,563
बीम करो।

242
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
01 टर्बोलिफ़्ट

243
00:23:25,655 --> 00:23:28,783
तो, किस बात की इतनी जल्दबाज़ी, कैप्टन?

244
00:23:28,783 --> 00:23:31,285
रुको। अभी समय नहीं है। मुझे एक सेकंड दो।

245
00:23:31,369 --> 00:23:34,914
केमी, जितनी जल्दी हो सके हमें वहाँ सुरक्षित पहुँचाओ।

246
00:23:34,914 --> 00:23:36,707
- कॉम्स, कुछ पता चला?
- नहीं, कैप्टन।

247
00:23:36,791 --> 00:23:37,834
कोशिश करती रहो।

248
00:23:38,751 --> 00:23:42,338
लेफ़्टिनेंट उरटर्न,
मुझे आक्रामक और रक्षात्मक रणनीति रिपोर्ट चाहिए।

249
00:23:42,338 --> 00:23:45,091
मैं संभावित युद्ध योजना के बिना वहाँ नहीं पहुँचना चाहता।

250
00:23:46,592 --> 00:23:49,095
- तुम ठीक हो?
- हाँ, सर।

251
00:23:49,095 --> 00:23:50,596
हमेशा सीधे मुद्दे पर। धन्यवाद।

252
00:23:50,680 --> 00:23:54,142
माफ़ करना, स्टारफ़्लीट ने हमें किसी तरह की
सबस्पेस विसंगति की जाँच करने का आदेश दिया है।

253
00:23:54,142 --> 00:23:55,935
मुझे इसमें तुम्हारी मदद चाहिए।

254
00:23:55,935 --> 00:23:58,479
तुम्हारे... तुम्हारे दिमाग़ की मदद चाहिए।

255
00:23:58,563 --> 00:24:01,899
तुम काफ़ी उदार हो।

256
00:24:03,317 --> 00:24:04,944
रास्ता तय हो गया, कैप्टन।

257
00:24:08,030 --> 00:24:09,365
"शुरू करो।"

258
00:24:10,825 --> 00:24:12,702
विरासत का दबाव।

259
00:24:13,286 --> 00:24:14,745
यह तुम्हारी ही ग़लती है।

260
00:24:14,829 --> 00:24:18,833
किसी ने तुम्हें समस्याओं से भरा कमांड
स्वीकार करने के लिए नहीं कहा था।

261
00:24:23,171 --> 00:24:26,132
यू.एस.एस. स्टारगेज़र
एनसीसी - 82893

262
00:24:53,659 --> 00:24:56,954
ब्रायन राउल, कार्यभार: "हिकारु सुलु।"

263
00:24:57,038 --> 00:25:00,374
कैडेट मैक्सवेल नगाटा, कार्यभार: "ग्रीसम।"

264
00:25:00,458 --> 00:25:03,127
कृपया अपने निर्दिष्ट ट्रांसपोर्ट बर्थ पर रिपोर्ट करें।

265
00:25:05,796 --> 00:25:07,256
तो कैसा चल रहा है?

266
00:25:07,340 --> 00:25:10,927
मैं कोबायाशी मरू को अपडेट करने की सोच रहा हूँ।

267
00:25:10,927 --> 00:25:13,221
बढ़िया है। मुझे उस टेस्ट से नफ़रत है।

268
00:25:13,221 --> 00:25:18,392
वैसे, मैं अकैडमी का चांसलर बनकर बहुत ख़ुश हूँ,
बहुत-बहुत धन्यवाद।

269
00:25:19,143 --> 00:25:20,269
ज़रूर।

270
00:25:20,353 --> 00:25:25,191
यह तुम्हें ख़ुद के अलावा स्टारफ़्लीट पर
ध्यान केंद्रित करने को मजबूर करता है।

271
00:25:25,900 --> 00:25:28,069
और आज-कल सेवन कैसी है?

272
00:25:29,195 --> 00:25:30,404
सही सवाल पूछा।

273
00:25:31,739 --> 00:25:33,032
तुम तो सेवन को जानते हो।

274
00:25:33,032 --> 00:25:35,117
हमेशा वहाँ लोग मुसीबत में होते हैं।

275
00:25:35,201 --> 00:25:37,828
किस तरह का कमीना उससे ज़्यादा महत्वपूर्ण बनना चाहता है?

276
00:25:38,537 --> 00:25:41,999
पर तुम चाहती हो कि वह ऐसी ही रहे।

277
00:25:43,376 --> 00:25:48,297
शायद, उससे मुझसे कई उम्मीदें हैं।

278
00:25:49,215 --> 00:25:50,841
तुम नहीं समझोगे।

279
00:25:51,634 --> 00:25:54,178
मेरा मतलब, बेशक़... बेशक़ तुम समझोगे।

280
00:25:54,262 --> 00:25:59,100
बात बस यह है कि, अंत में,
तुम दोनों इतने आत्मनिर्भर हो।

281
00:25:59,100 --> 00:26:01,185
अंतरिक्ष में भ्रमण करके ख़ुश हो।

282
00:26:01,894 --> 00:26:04,313
पता नहीं तुम दोनों को अकेलापन सताता है या नहीं।

283
00:26:08,943 --> 00:26:11,779
कैडेट एलनॉर। कार्यभार: "एक्सेलसियर।"

284
00:26:13,364 --> 00:26:14,365
एलनॉर।

285
00:26:15,616 --> 00:26:18,536
एडमिरल पिकार्ड।
मुझे उम्मीद थी कि जाने से पहले आपसे मिलूँ।

286
00:26:18,536 --> 00:26:20,663
- यह रोमांचक समय है।
- हाँ।

287
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
मैं बेहद उत्साहित हूँ।

288
00:26:23,124 --> 00:26:27,545
पर मुझे यह भी चिंता है कि
मेरा उत्साह पढ़ाई से मेरा ध्यान भटकाएगी।

289
00:26:27,545 --> 00:26:28,963
यह परस्पर-विरोधी विचार है।

290
00:26:29,547 --> 00:26:33,592
इस किताब में एक उद्धहरण है जो बहुत भी उपयुक्त है।

291
00:26:33,676 --> 00:26:35,344
स्पॉक ने यह ख़ुद लिखा था...

292
00:26:35,428 --> 00:26:36,637
{\an8}द मैनी एंड द वन स्पॉक

293
00:26:36,721 --> 00:26:40,891
...और यह उन चुनौतियों का एक संस्मरण है
जिनका सामना उसने तब किया था

294
00:26:40,975 --> 00:26:45,104
जब वह स्टारफ़्लीट के पहले वलकन कैडेटों में से एक थे।

295
00:26:45,104 --> 00:26:51,694
"उत्साह ज्ञान के अवशोषण को बढ़ाता है।"

296
00:26:52,403 --> 00:26:55,781
दूसरे शब्दों में, जीवन को थोड़ा जिओ।

297
00:27:00,202 --> 00:27:01,787
मैं इसे संजो कर रखूँगा।

298
00:27:03,873 --> 00:27:05,374
इस किताब के लिए धन्यवाद, एडमिरल।

299
00:27:06,125 --> 00:27:08,294
चलो चलें, कैडेट। हम दस मिनटों में निकलेंगे।

300
00:27:10,129 --> 00:27:14,008
कमांडर मसिकर,
कृपया प्रस्थान के लिए एक्सेलसियर में रिपोर्ट करें।

301
00:27:14,008 --> 00:27:15,426
एक ही यान में?

302
00:27:15,426 --> 00:27:17,845
उसे अपनी निगरानी में रख रही हो, एह?

303
00:27:17,845 --> 00:27:22,016
उस लड़के की स्पष्टवादिता उसे परेशानी में डाल सकती है,

304
00:27:22,016 --> 00:27:24,602
इसलिए मैं उसका बचाव कर रही हूँ।

305
00:27:24,602 --> 00:27:26,771
सच कहूँ तो, मुझे बहुत ख़ुशी हुई।

306
00:27:27,938 --> 00:27:31,067
सभी ऑफ़िसर और कैडेट प्रस्थान के लिए यान में जाएँ।

307
00:27:31,067 --> 00:27:32,651
वे मेरा गाना बजा रहे हैं।

308
00:27:32,735 --> 00:27:34,236
यात्राएँ सुरक्षित हों।

309
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
एडमिरल।

310
00:27:38,157 --> 00:27:39,325
कमांडर।

311
00:27:49,794 --> 00:27:53,422
यू.एस.एस. स्टारगेज़र एनसीसी-2893

312
00:28:20,366 --> 00:28:23,119
लेफ़्टिनेंट उरटर्न, वह क्या है?

313
00:28:23,119 --> 00:28:26,664
स्थानिक विसंगति, कैप्टन।
हल्के टैकियॉन स्तर पर चिंता की बात नहीं है।

314
00:28:26,664 --> 00:28:28,707
फ़िलहाल, यह स्थिर लगता है।

315
00:28:29,208 --> 00:28:32,211
अंतरिक्ष-समय से छेड़खानी को
"स्थिरता" कहना उचित नहीं है।

316
00:28:33,212 --> 00:28:34,713
कैप्टन रिओस, हमसे संपर्क किया जा रहा है।

317
00:28:34,797 --> 00:28:35,923
स्क्रीन पर दिखाओ।

318
00:28:39,885 --> 00:28:41,053
तुम यहाँ क्या कर रही हो?

319
00:28:41,137 --> 00:28:42,763
मैं भी यही पूछने वाली थी।

320
00:28:44,682 --> 00:28:47,184
तुमने मेरे यान के साथ क्या किया?

321
00:28:47,268 --> 00:28:48,727
सुधार: मेरा यान।

322
00:28:48,811 --> 00:28:50,187
मैंने कहा था, उसका ख़याल रखना।

323
00:28:50,271 --> 00:28:52,606
उसके बजाय, मैंने दूसरों का
ख़याल रखने के लिए इसका इस्तेमाल किया,

324
00:28:52,690 --> 00:28:55,401
जो कि मेरे काम में कभी-कभार हिंसक रूप ले सकता है।

325
00:28:55,401 --> 00:28:57,069
वैसे भी, कुछ खरोचों से यह ज़्यादा सुंदर दिख रहा है।

326
00:28:57,153 --> 00:28:58,362
हैलो, सेवन!

327
00:29:01,031 --> 00:29:02,199
लेफ़्टिनेंट सिंग?

328
00:29:02,283 --> 00:29:04,827
सिग्नल विसंगति के अंदर से उत्पन्न हो रहा है, कैप्टन।

329
00:29:05,953 --> 00:29:07,204
क्या यह किसी तरह का संदेश है?

330
00:29:07,288 --> 00:29:09,540
इसे सार्वदेशिक अनुवादक के माध्यम से चला रही हूँ।

331
00:29:09,540 --> 00:29:11,333
परिणाम अनिर्णायक निकले, सर।

332
00:29:11,417 --> 00:29:12,501
अज्ञात भाषा

333
00:29:12,585 --> 00:29:15,087
- हैलो कहने का यह अजीब तरीका है।
- इसे मुझे संभालने दो।

334
00:29:18,841 --> 00:29:22,136
अरे, माफ़ करना। कैप्टन, मुझे अनुमति है?

335
00:29:23,679 --> 00:29:24,763
कैप्टन?

336
00:29:24,847 --> 00:29:27,475
लेफ़्टिनेंट, विश्वास करो।
इसे अनदेखा करना ज़्यादा आसान होगा।

337
00:29:31,645 --> 00:29:34,982
सिग्नल को तरंग के रूप में प्रदर्शित कर रही हूँ।
बिखरे हुए, अराजक।

338
00:29:34,982 --> 00:29:36,484
विश्लेषण कर रही हूँ।

339
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
यह भाषा नहीं है। भाषाएँ हैं, बहुवचन।

340
00:29:40,488 --> 00:29:42,490
दर्जनों हैं। सभी उलझी हुई हैं।

341
00:29:43,240 --> 00:29:44,450
सभी पूछ रहे हैं...

342
00:29:45,618 --> 00:29:46,827
नहीं, अनुग्रह कर रहे हैं...

343
00:29:47,578 --> 00:29:51,165
एग्नेस, क्या संदेश है?

344
00:29:52,333 --> 00:29:53,667
कह रहे हैं, "हमारी मदद करो।"

345
00:29:55,669 --> 00:29:57,213
"हमारी मदद करो, पिकार्ड।"

346
00:29:57,213 --> 00:29:59,507
हमारी मदद करो, पिकार्ड।

347
00:30:00,257 --> 00:30:02,593
हमारी मदद करो, पिकार्ड।

348
00:30:07,932 --> 00:30:11,602
{\an8}लॉस एंजिलिस

349
00:30:18,067 --> 00:30:19,777
ग्रेटर लॉस एंजिलस का शहर
ऐतिहासिक स्थान

350
00:30:19,777 --> 00:30:22,279
फॉरवर्ड ऐवन्यू
ऐतिहासिक डिस्ट्रिक्ट

351
00:30:57,815 --> 00:30:59,733
मुझे थोड़ी चाय चाहिए।

352
00:30:59,817 --> 00:31:01,277
अर्ल ग्रे।

353
00:31:01,277 --> 00:31:02,778
बिल्कुल गर्म।

354
00:31:02,778 --> 00:31:04,613
शायद उससे भी कुछ कड़क।

355
00:31:08,909 --> 00:31:10,452
कैप्टन पिकार्ड।

356
00:31:11,203 --> 00:31:12,580
एडमिरल।

357
00:31:13,497 --> 00:31:15,457
माफ़ करना। एडमिरल।

358
00:31:16,584 --> 00:31:18,460
पर तुम हमेशा मेरे लिए कैप्टन ही रहोगे।

359
00:31:22,715 --> 00:31:24,550
हैलो, गाइनन।

360
00:31:24,550 --> 00:31:27,469
- तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई।
- मुझे भी।

361
00:31:29,888 --> 00:31:32,975
यह तुम्हारे निजी रिजर्व के लिए है।

362
00:31:34,685 --> 00:31:37,688
तुम सौ साल के होने वाले हो,
और मैं कई सौ साल की,

363
00:31:37,688 --> 00:31:41,150
मुझे नहीं लगता कि हमें कुछ भी संजोकर रखना चाहिए।

364
00:31:42,192 --> 00:31:46,822
वैसे, एल-ऑरिएंस की उम्र धीमे बढ़ती है।

365
00:31:46,822 --> 00:31:48,907
हाँ, पर अगर हम चुनें तो।

366
00:31:49,700 --> 00:31:55,748
अब, मैंने ध्यान दिया है कि इंसानों को पसंद नहीं
कि कोई उनकी नश्वरता का ज़िक्र करे,

367
00:31:55,748 --> 00:31:58,125
इसलिए मैं... मैं घुल-मिलने की कोशिश करती हूँ।

368
00:31:59,251 --> 00:32:01,170
तो, धन्यवाद।

369
00:32:02,880 --> 00:32:07,384
मुझे नहीं लगता कि तुम यहाँ पुराने दिन याद करने आए हो।

370
00:32:07,468 --> 00:32:10,721
लगता है कि अब तुम्हें नए दिन ही परेशान कर रहे हैं।

371
00:32:13,766 --> 00:32:14,767
क्या हुआ?

372
00:32:14,767 --> 00:32:17,311
क्या मैं बस प्यारी पुरानी दोस्त को याद नहीं कर सकता?

373
00:32:17,311 --> 00:32:19,313
कर सकते हो, पर मैंने तुम्हारा हाथ थामा था

374
00:32:19,313 --> 00:32:22,399
जब तुम फेडरेशन के राजनैतिक दुर्घटनाओं से गुज़रे थे।

375
00:32:22,483 --> 00:32:25,736
मैंने तुम्हें कुछ नए आकाशगंगा-संबंधी ख़तरों का
सामना करते देखा है।

376
00:32:25,736 --> 00:32:29,657
हमने मिलकर एक ब्रह्मांड से दूसरे में छलांग लगाई है।

377
00:32:30,407 --> 00:32:34,411
मुझे कहना होगा, मुझे तुम्हारे चेहरे का यह भाव याद नहीं...

378
00:32:38,999 --> 00:32:40,584
माफ़ करना।

379
00:32:40,668 --> 00:32:45,047
मैंने यह भाव देखा है, और यह गंभीर है।

380
00:32:45,047 --> 00:32:47,966
इसलिए यह, चाहे यह कितनी भी प्यारी हो,
इससे बात नहीं बनेगी।

381
00:32:48,050 --> 00:32:50,302
तो टॉप शेल्फ या हूच?

382
00:32:50,969 --> 00:32:52,388
शायद, हूच।

383
00:32:53,013 --> 00:32:55,015
सौरियन ब्रैंडी।

384
00:32:56,392 --> 00:32:57,393
आओ।

385
00:33:00,270 --> 00:33:02,898
ऐसा नहीं है कि मैंने पहले प्यार नहीं किया है।

386
00:33:02,898 --> 00:33:04,108
मैंने किया है।

387
00:33:05,401 --> 00:33:07,403
कभी-कभी, बहुत ज़्यादा किया है।

388
00:33:08,070 --> 00:33:11,657
हाँ, पर हमेशा उनसे जो अस्थाई होती थीं।

389
00:33:11,657 --> 00:33:13,325
नहीं, यह पूरी तरह सच नहीं है।

390
00:33:13,409 --> 00:33:16,704
ताकि तुम्हें उनके टिकने का डर न हो।

391
00:33:17,621 --> 00:33:20,082
तुम्हें लगता है कि मैं डरपोक हूँ?

392
00:33:20,082 --> 00:33:21,375
अरे, नहीं।

393
00:33:21,375 --> 00:33:24,837
मुझे लगता है कि तुमने कई, कई साहसिक काम किए हैं।

394
00:33:24,837 --> 00:33:26,171
अलग तरह के।

395
00:33:26,880 --> 00:33:28,257
अब देर हो चुकी है।

396
00:33:28,257 --> 00:33:31,176
वह मौका हाथ से निकल गया।

397
00:33:32,720 --> 00:33:34,221
मेरी आँखों के सामने।

398
00:33:35,931 --> 00:33:37,850
ज़ॉन-लूक, तुम बचकानी बात कर रहे हो।

399
00:33:38,726 --> 00:33:40,185
- माफ़ करना?
- हाँ।

400
00:33:40,269 --> 00:33:41,562
अभी देर नहीं हुई है।

401
00:33:41,562 --> 00:33:45,357
समय समस्या नहीं है, समस्या तो तुम हो।

402
00:33:46,316 --> 00:33:50,529
तुम हमेशा प्यार के बारे में ऐसे बात करते हो
मानो तुमने उसे गंभीरता से लिया हो।

403
00:33:51,739 --> 00:33:54,783
और तुम्हें पता है कि तुमने अगर कुछ तुड़वाई हैं

404
00:33:54,867 --> 00:33:55,993
तो वह हैं तुम्हारी हड्डियाँ।

405
00:33:55,993 --> 00:33:59,288
और वह इकलौती चीज़ जो तुमने ख़तरे में डाली है
वह है तुम्हारी जान।

406
00:33:59,288 --> 00:34:01,832
यह कोई मामूली नुकसान नहीं है।

407
00:34:01,832 --> 00:34:04,376
मौत से भी ज़्यादा बदतर चीज़ें मौजूद हैं।

408
00:34:04,460 --> 00:34:06,462
और तुमसे बेहतर यह कोई नहीं जानता है।

409
00:34:10,340 --> 00:34:13,510
तुम कब से अकेले हो, लगभग एक सदी से?

410
00:34:13,594 --> 00:34:15,345
क्यों? तुम्हें किस चीज़ ने रोक रखा है?

411
00:34:18,682 --> 00:34:22,895
ठीक है। तुमने अंतरिक्ष में जाने का निर्णय क्यों लिया था?

412
00:34:22,895 --> 00:34:25,731
हम इस पर कई बार चर्चा कर चुके हैं।

413
00:34:26,440 --> 00:34:29,651
खोज करने के लिए, नई सभ्यताओं से मिलने के लिए...

414
00:34:29,735 --> 00:34:32,488
ज़ॉन-लूक, जब से मैं तुम्हें जानती हूँ, वह इकलौती जगह

415
00:34:32,488 --> 00:34:34,948
जिसे खोजने से तुम डरते हो,

416
00:34:35,032 --> 00:34:40,454
चाहे वह जीवंत हो या कृत्रिम सिंथेटिक हो,
वह जगह यह है।

417
00:34:47,294 --> 00:34:52,382
और वहाँ क्या हुआ था
जिसके बारे में हमने कभी चर्चा नहीं की?

418
00:35:04,812 --> 00:35:06,063
पता है क्या?

419
00:35:07,147 --> 00:35:08,232
मैं समझती हूँ।

420
00:35:09,691 --> 00:35:15,781
मुझे लगता है कि तुम्हारे जवाब अंतरिक्ष में नहीं हैं,
और वहाँ कभी थे ही नहीं।

421
00:35:18,200 --> 00:35:21,829
और, मेरा सुझाव है कि हम पीना जारी रखें।

422
00:35:24,998 --> 00:35:29,545
क्योंकि मुझे लगता है कि एक आख़िरी युद्ध आने वाला है।

423
00:35:45,477 --> 00:35:50,941
माफ़ करना मैं अचानक मिलने आ गई,
ज़ॉन-लूक, पर यह नाज़ुक मसला है।

424
00:35:50,941 --> 00:35:52,568
क्या हुआ, सैली?

425
00:35:52,568 --> 00:35:54,987
कृपया, बैठो।

426
00:35:58,073 --> 00:36:01,159
अंतरिक्ष में एक अनोखी चीज़ से हमारा सामना हुआ है।

427
00:36:01,243 --> 00:36:04,538
हम चाहते हैं कि तुम ख़ुद उस पर नज़र डालो।

428
00:36:07,207 --> 00:36:08,917
सम्मान सहित, एडमिरल,

429
00:36:09,001 --> 00:36:12,462
मुझसे ज़्यादा दर्जनों काबिल लोग होंगे।

430
00:36:16,466 --> 00:36:22,222
इसकी घटना क्षितिज की वजह से
एडलर-लास्की अस्थायी विकिरण में काफ़ी बढ़ौतरी हुई।

431
00:36:22,306 --> 00:36:25,309
और फिर, वह...

432
00:36:26,602 --> 00:36:29,146
प्रसारण करने लगी।

433
00:36:32,524 --> 00:36:34,192
इसकी शुरुआत ऐसे ही होती है।

434
00:36:34,860 --> 00:36:36,862
हमारी मदद करो, पिकार्ड।

435
00:36:38,363 --> 00:36:40,741
हमारी मदद करो, पिकार्ड।

436
00:36:42,993 --> 00:36:44,953
हमारी मदद करो, पिकार्ड।

437
00:36:45,704 --> 00:36:47,539
तुमने कहा, "इसकी शुरुआत ऐसे हुई।"

438
00:36:47,623 --> 00:36:51,752
बाकी के संदेश में पूरा आर्टिकल 15 है।

439
00:36:51,752 --> 00:36:52,920
आर्टिकल 15?

440
00:36:52,920 --> 00:36:55,672
फेडरेशन में शामिल होने की विनती?

441
00:36:55,756 --> 00:37:00,802
एक अज्ञात सभ्यता जो अंतरिक्ष-समय में
छेद बना सकती है और बंद कर सकती है,

442
00:37:00,886 --> 00:37:03,263
वह फेडरेशन में शामिल होना चाहती है

443
00:37:03,347 --> 00:37:07,100
और, ज़ाहिर है, वे केवल तुमसे बात करेंगे।

444
00:37:44,304 --> 00:37:45,430
ज़ॉन-लूक?

445
00:38:16,962 --> 00:38:20,924
वाह, तुम्हें देखकर हैरानी हुई।

446
00:38:21,008 --> 00:38:23,427
बेशक़। डॉक्टर जुराटी भी यहीं है।

447
00:38:27,139 --> 00:38:28,181
यह एडमिरल पिकार्ड हैं।

448
00:38:28,765 --> 00:38:30,183
तुम काफ़ी प्रसिद्ध हो।

449
00:38:31,309 --> 00:38:33,645
वैसे, स्टारगेज़र मेरा पहला कमांड था।

450
00:38:33,729 --> 00:38:36,648
बेशक़ यह स्टारगेज़र नहीं,

451
00:38:37,482 --> 00:38:41,153
पर... यहाँ आकर...

452
00:38:42,696 --> 00:38:46,241
ऐसा लगता है कि इतिहास लौट आया है।

453
00:38:48,577 --> 00:38:50,954
यह कमाल का यान है।

454
00:38:52,998 --> 00:38:54,207
तुम सहमत नहीं हो?

455
00:38:56,752 --> 00:38:59,629
स्टारगेज़र नए यानों की श्रृंखला का पहला यान है।

456
00:38:59,713 --> 00:39:04,676
यह बॉर्ग क्यूब आर्टिफैक्ट पर शोध से प्राप्त
पुर्ज़ों का उपयोग करता है।

457
00:39:04,760 --> 00:39:07,012
हाँ, बेशक़। सही कहा।

458
00:39:07,012 --> 00:39:09,389
स्टारफ़्लीट में ऐसे कई हैं जो बॉर्ग से डरते हैं,

459
00:39:09,473 --> 00:39:12,768
और मुझे लगता है कि मेरी उपस्थिति

460
00:39:12,768 --> 00:39:17,689
ऐतिहासिक तनाव और व्यामोह को बढ़ा रही है।

461
00:39:27,699 --> 00:39:29,618
एडमिरल ब्रिज पर हैं।

462
00:39:33,872 --> 00:39:34,998
क्रिस।

463
00:39:35,749 --> 00:39:37,084
तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई।

464
00:39:37,084 --> 00:39:38,418
आपसे भी।

465
00:39:40,045 --> 00:39:41,338
स्टारगेज़र में स्वागत है।

466
00:39:42,422 --> 00:39:43,673
धन्यवाद।

467
00:39:44,800 --> 00:39:46,051
कृपया, काम पर लौटो।

468
00:39:50,764 --> 00:39:52,099
तो...

469
00:39:54,518 --> 00:39:57,813
बेशक़ यह मेरे स्टारगेज़र से ज़्यादा आकर्षक है।

470
00:39:58,438 --> 00:40:03,276
मेरे विपरीत, यह पुर्ज़े जितने पुराने होते हैं
उतने ही जवान दिखते हैं।

471
00:40:04,361 --> 00:40:07,114
वैसे, मिस्टर, मुझे लगता है कि
आप काफ़ी पोज़िट्रॉनिक दिख रहे हैं।

472
00:40:07,114 --> 00:40:10,242
एग्नेस, तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई।

473
00:40:10,242 --> 00:40:12,410
इन परिस्थितियों में भी।

474
00:40:13,411 --> 00:40:16,248
- स्थिति।
- टैक्टिकल, दिखाओ।

475
00:40:23,004 --> 00:40:29,177
तो, चलो देखें उन्हें मुझसे क्या कहना है।

476
00:40:29,261 --> 00:40:32,139
- अनुमति है, कैप्टन?
- बेशक़।

477
00:40:32,139 --> 00:40:35,142
लेफ़्टिनेंट, संपर्क करो।

478
00:40:36,935 --> 00:40:41,439
मैं एडमिरल ज़ॉन-लूक पिकार्ड
तुम्हारे अनुरोध का जवाब दे रहा हूँ।

479
00:40:52,242 --> 00:40:54,911
मैं दोहराता हूँ, मैं एडमिरल ज़ॉन-लूक...

480
00:40:54,995 --> 00:40:56,329
पिकार्ड हूँ।

481
00:41:03,378 --> 00:41:05,046
पिकार्ड।

482
00:41:05,130 --> 00:41:07,215
बोर्ड में ऊर्जा बढ़ रही है।

483
00:41:07,299 --> 00:41:09,801
- कुछ सामने आ रहा है।
- मुझे दिख रहा है।

484
00:41:09,885 --> 00:41:11,178
चेतावनी!

485
00:41:11,178 --> 00:41:14,097
हेल्म, पीछे हटो। थोड़ी दूरी बढ़ाओ।

486
00:41:52,969 --> 00:41:54,095
सेवन।

487
00:41:56,640 --> 00:41:57,849
हाँ, एडमिरल।

488
00:41:59,517 --> 00:42:01,019
वह यान बॉर्ग है।

489
00:42:20,830 --> 00:42:22,540
स्टारगेज़र, मैं कमांडर मसिकर बोल रही हूँ।

490
00:42:22,624 --> 00:42:24,751
एक्सेलसियर मदद के लिए इंतज़ार में खड़ा है।

491
00:42:24,751 --> 00:42:26,378
यह जानकार ख़ुशी हुई, राफ़।

492
00:42:27,754 --> 00:42:30,840
ख़ैर, एडमिरल, अभी हम मोर्चे पर हैं।

493
00:42:30,924 --> 00:42:34,302
आप ही सबसे वरिष्ठ ऑफ़िसर हैं
और शैतान आपका नाम पुकार रहा है।

494
00:42:34,386 --> 00:42:37,013
मैं पूरी तरह सुनिश्चित हूँ कि
अगर हमने करवाई नहीं की, तो वे करेंगे।

495
00:42:37,097 --> 00:42:38,515
तो, हम क्या करें?

496
00:42:39,808 --> 00:42:41,434
पता नहीं।

497
00:42:42,102 --> 00:42:44,104
वह, वहाँ,

498
00:42:44,104 --> 00:42:50,026
वह मोड़ हो सकता है जहाँ इतिहास करवट ले।

499
00:42:51,069 --> 00:42:56,032
पिकार्ड, बॉर्ग नष्ट करते हैं, वे आत्मसात करते हैं।

500
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
वे ख़ुद आत्मसात नहीं होते हैं।

501
00:42:59,828 --> 00:43:01,246
डॉक्टर जुराटी?

502
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
शायद हमें सावधानी बरतनी चाहिए।

503
00:43:04,708 --> 00:43:07,377
पर इसके बारे में सब कुछ अनोखा है।

504
00:43:08,003 --> 00:43:10,839
जिस बॉर्ग को हम जानते हैं,
वह प्रभावी ढंग से नष्ट हो चुका है,

505
00:43:10,839 --> 00:43:12,299
कार्यात्मक रूप से हराया जा चुका है।

506
00:43:12,299 --> 00:43:14,634
तो क्या यह संभव नहीं कि उन्होंने रणनीति बदल दी?

507
00:43:14,718 --> 00:43:16,094
बिल्कुल।

508
00:43:16,094 --> 00:43:20,932
किसी भी आवश्यक माध्यम से विजय प्राप्त करना
और शक्ति के अभाव में, छल करना।

509
00:43:21,016 --> 00:43:23,643
पर शायद हम फेडरेशन के अब तक के सबसे महान दोस्त को

510
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
ख़त्म कर रहे होंगे।

511
00:43:25,312 --> 00:43:26,730
सही कहा।

512
00:43:28,106 --> 00:43:30,483
विश्वास नहीं होता मैं यह सुन रही हूँ।

513
00:43:30,567 --> 00:43:33,695
बॉर्ग ने कई जातियों को ख़त्म किया है,

514
00:43:33,695 --> 00:43:36,156
करोड़ों को मारा है, मेरे माता-पिता को भी।

515
00:43:36,156 --> 00:43:39,034
- कइयों को वशीभूत किया है।
- हाँ, मैं समझता...

516
00:43:39,034 --> 00:43:40,952
मुझे पता है मैं क्रूर सुनाई पड़ रही हूँ,
पर बस मेरी बात सुनिए।

517
00:43:41,036 --> 00:43:43,288
अगर मैं ग़लत हुई, तो हम एक बॉर्ग यान ख़त्म करेंगे,

518
00:43:43,288 --> 00:43:45,582
पर अगर सही हुई और हमने कुछ नहीं किया,

519
00:43:46,333 --> 00:43:49,919
तो आज ही फेडरेशन के अंत की शुरुआत होगी।

520
00:43:55,216 --> 00:43:56,843
कैप्टन रिओस, ब्रिज के लिए।

521
00:44:00,805 --> 00:44:02,390
सर, वे हमसे संपर्क कर रहे हैं।

522
00:44:02,474 --> 00:44:03,600
चलो सुनें।

523
00:44:03,600 --> 00:44:05,643
ज़्यादा समय नहीं है।

524
00:44:05,727 --> 00:44:10,315
हम पिकार्ड से अकेले में समझौता वार्ता करेंगे।

525
00:44:10,315 --> 00:44:12,692
और हम यह कैसे करेंगे?

526
00:44:12,776 --> 00:44:15,236
हम एक दूत भेजेंगे।

527
00:44:15,320 --> 00:44:18,073
हम अपनी रानी को भेजेंगे।

528
00:44:21,034 --> 00:44:23,870
मैं उन्हें कभी इस यान में आने नहीं दूँगा।

529
00:44:26,081 --> 00:44:27,540
पूरे यान को संदेश दो।

530
00:44:27,624 --> 00:44:29,667
- ढाल उठाओ!
- ठीक है, कैप्टन!

531
00:44:50,146 --> 00:44:52,649
सर, एक इनकमिंग ट्रांसपोर्ट सिग्नल मिल रहा है।

532
00:44:52,649 --> 00:44:54,567
सिग्नल स्कैन एकल जीवन-रूप को इंगित कर रहा है।

533
00:44:54,651 --> 00:44:57,404
बॉर्ग के अनुरूप कार्बनिक सिंथेटिक घटक।

534
00:44:59,406 --> 00:45:00,740
कैप्टन, हम हमला करें?

535
00:45:00,824 --> 00:45:03,076
अभी नहीं। वे हमारी ढाल के रहते
ट्रांसपोर्ट नहीं कर सकते।

536
00:45:03,076 --> 00:45:05,203
रानी सच में आ रही है।

537
00:45:05,203 --> 00:45:08,248
रिओस, ज़्यादा देर मत करो। हमला करो।

538
00:45:10,333 --> 00:45:11,960
एक चैनल खोलो।

539
00:45:11,960 --> 00:45:14,045
चैनल खुल गया है, कैप्टन।

540
00:45:14,129 --> 00:45:19,134
बॉर्ग यान, ट्रांसपोर्ट होने की कोशिश रोको
वरना तुम पर हमला होगा।

541
00:45:32,439 --> 00:45:34,941
सर, उनका ट्रांसपोर्ट सिग्नल
हमारी ढाल में छेद कर रहा है।

542
00:45:34,941 --> 00:45:37,360
- किस डेक में?
- यहाँ, सर। ब्रिज में।

543
00:45:38,278 --> 00:45:39,779
हैंड फेज़र तैयार रखो!

544
00:45:39,863 --> 00:45:42,949
- मोशे, जल्दबाज़ी में हमला मत करना।
- जी, सर।

545
00:45:42,949 --> 00:45:44,492
सिक्योरिटी टीम, ब्रिज पर आओ।

546
00:45:47,412 --> 00:45:49,831
सभी सिक्योरिटी टीम, तुरंत ब्रिज पर रिपोर्ट करो।

547
00:46:14,647 --> 00:46:15,648
यह पहली बार हुआ है।

548
00:46:24,157 --> 00:46:26,868
हम शांति चाहते हैं।

549
00:46:31,998 --> 00:46:36,544
पर पहले, हमें...

550
00:46:40,798 --> 00:46:41,799
क्या?

551
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
तुम्हें क्या चाहिए?

552
00:46:45,470 --> 00:46:46,638
शक्ति।

553
00:47:26,344 --> 00:47:27,887
हमला रोको!

554
00:47:30,473 --> 00:47:31,683
गोलीबारी रोको!

555
00:47:35,311 --> 00:47:37,564
रानी उन्हें बेहोश कर रही है, मार नहीं रही है।

556
00:47:37,564 --> 00:47:39,315
गोलीबारी रोको!

557
00:47:39,399 --> 00:47:41,985
आइसोलीनियर विखंडन का पता चला है।

558
00:47:42,694 --> 00:47:44,112
कमांड नोड में ख़राबी आई है।

559
00:47:49,617 --> 00:47:51,327
ब्रिज नियंत्रण पुन: निर्देशित हो रहे हैं।

560
00:47:55,623 --> 00:47:58,376
ब्रिज नियंत्रण स्थानांतरण 20 प्रतिशत।

561
00:48:07,260 --> 00:48:09,971
ब्रिज नियंत्रण स्थानांतरण चालीस प्रतिशत।

562
00:48:10,847 --> 00:48:11,848
क्या हो रहा है?

563
00:48:11,848 --> 00:48:14,350
वह यान पर बॉर्ग संशोधनों तक पहुँच रही है!

564
00:48:14,434 --> 00:48:17,228
वह संपूर्ण नियंत्रण हासिल कर रही है।
हथियार, नेविगेशन, सब पर।

565
00:48:17,312 --> 00:48:18,396
वह यान को आत्मसात कर रही है।

566
00:48:18,396 --> 00:48:22,025
केवल हमारे यान को ही नहीं, पूरे फ़्लीट को।
वह हमें हब के रूप में इस्तेमाल कर रही है।

567
00:48:22,025 --> 00:48:25,820
वह हमारे सारे यानों से कमांड कोड हासिल कर रही है।

568
00:48:30,825 --> 00:48:34,454
फ़्लीट को संदेश भेजो, सभी यान बॉर्ग यान पर हमला करें।

569
00:48:34,454 --> 00:48:36,623
नहीं भेज सकती। उसने कॉम बंद कर दिया है।

570
00:48:36,623 --> 00:48:40,168
उसने 70 प्रतिशत आत्मसात...
नहीं, 75 प्रतिशत आत्मसात कर लिया है।

571
00:48:40,168 --> 00:48:41,753
हम पूरी तरह नियंत्रण खो देंगे।

572
00:48:41,753 --> 00:48:45,423
पिकार्ड, हम उसे पूरा बेड़ा नहीं दे सके।
आप यह जानते हो।

573
00:48:49,052 --> 00:48:51,721
अस्सी प्रतिशत आत्मसात हो गया।
वह तेज़ी से बढ़ रही है!

574
00:48:52,388 --> 00:48:53,556
तुम्हारे पास समय नहीं है।

575
00:48:57,393 --> 00:48:59,020
पचासी प्रतिशत!

576
00:48:59,020 --> 00:49:00,271
हमारे पास विकल्प नहीं हैं!

577
00:49:00,355 --> 00:49:04,025
कंप्यूटर, स्वत: विनाश अनुक्रम सक्रिय करो।

578
00:49:04,025 --> 00:49:06,069
स्वत: विनाश प्रणाली सक्रिय है।

579
00:49:06,069 --> 00:49:08,112
अंतिम आदेश का इंतज़ार है।

580
00:49:12,617 --> 00:49:14,035
वह 90 प्रतिशत पर है!

581
00:49:14,035 --> 00:49:16,537
अगर वह 100 पर पहुँची,
तो हम स्वत: विनाश नहीं कर सकेंगे।

582
00:49:16,621 --> 00:49:18,122
पिकार्ड!

583
00:49:18,206 --> 00:49:19,207
आदेश।

584
00:49:19,207 --> 00:49:22,502
पिकार्ड शून्य-शून्य-शून्य-विनाश-शून्य।

585
00:49:24,545 --> 00:49:28,883
आपातकालीन स्वत: विनाश प्रणाली अब सक्रिय है।

586
00:49:32,428 --> 00:49:36,099
यान तबाह होगा दस, नौ...

587
00:49:36,099 --> 00:49:37,350
पिकार्ड।

588
00:49:37,350 --> 00:49:43,606
...आठ, सात, छह, पाँच, चार...

589
00:49:43,690 --> 00:49:45,108
ऊपर देखो।

590
00:49:45,108 --> 00:49:48,820
...तीन, दो, एक में।

591
00:51:54,070 --> 00:51:55,154
लैरिस!

592
00:51:56,572 --> 00:51:59,700
सर, आप सुबह की चाय बरामदे में लेना चाहेंगे?

593
00:51:59,784 --> 00:52:01,744
आज सुबह सोलर शील्ड की पकड़ अच्छी है।

594
00:52:01,828 --> 00:52:03,079
आसमान बेहद साफ़ है।

595
00:52:03,079 --> 00:52:05,373
- तुम कौन हो?
- हार्वी, सर।

596
00:52:05,373 --> 00:52:08,251
- आप ठीक हैं?
- नहीं, लैरिस कहाँ है?

597
00:52:09,210 --> 00:52:11,045
लैरिस, रॉम्यूलन नाम,

598
00:52:11,045 --> 00:52:13,881
अंग्रेज़ी में, इसका मतलब है "एक नया दिन।"

599
00:52:13,965 --> 00:52:16,425
आप चाहेंगे कि मैं प्रवासी रोस्टर में यह नाम ढूँढूँ?

600
00:52:16,509 --> 00:52:18,219
यहाँ क्या हो रहा है?

601
00:52:19,011 --> 00:52:21,138
बढ़िया सवाल है, ज़ॉन-लूक।

602
00:52:22,265 --> 00:52:23,975
मेरे कैप्टन।

603
00:52:23,975 --> 00:52:26,227
मुझे तुम्हारी बहुत याद आई।

604
00:52:26,227 --> 00:52:29,021
नहीं। नहीं, नहीं।

605
00:52:30,231 --> 00:52:33,234
अरे, नहीं, तुम तो मेरी कल्पना से थोड़े बूढ़े हो गए हो।

606
00:52:33,943 --> 00:52:35,111
मैं भी बराबरी पर आ जाता हूँ।

607
00:52:36,612 --> 00:52:38,656
लो, अब हम बराबरी में हैं।

608
00:52:38,656 --> 00:52:39,949
क्यू।

609
00:52:41,033 --> 00:52:43,119
कमबख़्त क्यू।

610
00:52:46,789 --> 00:52:50,001
तुम्हें याद है मैंने क्या कहा था जब हम अलग हुए थे?

611
00:52:51,085 --> 00:52:54,922
"आज़माइश कभी ख़त्म नहीं होती है।"

612
00:52:55,006 --> 00:52:57,049
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

613
00:52:57,133 --> 00:53:00,595
तुम दूसरे मौके के बारे में काफ़ी कह रहे थे।

614
00:53:00,595 --> 00:53:05,057
ख़ैर, मेरे दोस्त, अज्ञात रास्ते के अंत में

615
00:53:05,141 --> 00:53:08,060
स्वागत है।

616
00:53:34,128 --> 00:53:35,671
एलेग्जेंडर करेज द्वारा असली स्टार ट्रैक थीम

617
00:54:05,076 --> 00:54:07,078
उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता

