1
00:00:14,014 --> 00:00:15,015
"경고
상태: 레드"

2
00:00:15,099 --> 00:00:17,768
침입자 경고, 침입자 경고

3
00:00:17,852 --> 00:00:19,687
5번 갑판
생명 유지 장치 고장

4
00:00:19,687 --> 00:00:21,731
서둘러, 어서 가!

5
00:00:23,983 --> 00:00:26,652
5번 갑판
전력망 고장

6
00:00:26,736 --> 00:00:29,447
보안팀은 전원
즉시 함교로 이동

7
00:00:29,447 --> 00:00:30,906
어서 가자, 제군들

8
00:00:30,990 --> 00:00:33,659
알파 팀은 함교로
베타 팀은 워프 코어를 확보한다

9
00:00:33,743 --> 00:00:35,953
관성 완충 장치 오프라인

10
00:00:38,122 --> 00:00:40,499
기능 고장...

11
00:00:40,583 --> 00:00:44,003
어서 가야 해, 서둘러, 빨리!

12
00:00:44,754 --> 00:00:47,131
워프 필드 붕괴 임박

13
00:00:47,131 --> 00:00:48,215
"07 터보리프트"

14
00:00:53,012 --> 00:00:54,013
함교로

15
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
함선 시스템 재가동 중

16
00:01:02,521 --> 00:01:05,316
시스템 온라인

17
00:01:25,544 --> 00:01:26,545
상황 보고

18
00:01:29,548 --> 00:01:31,175
사격 중지!

19
00:01:31,175 --> 00:01:32,551
피카드!

20
00:01:35,554 --> 00:01:38,390
함교 제어 권한 40% 전송

21
00:01:38,474 --> 00:01:40,476
- 무슨 일이야?
- 시스템이 재전송 중이야

22
00:01:40,476 --> 00:01:43,270
모든 권한을 다 가져가고 있어
무기, 항해, 전부 다

23
00:01:43,354 --> 00:01:47,525
컴퓨터
자동 폭파 절차를 가동해

24
00:01:47,525 --> 00:01:50,027
자폭 장치 작동

25
00:01:50,027 --> 00:01:55,908
- 9, 8, 7, 6...
- 피카드

26
00:01:55,908 --> 00:02:02,331
5, 4, 3, 2, 1

27
00:03:40,346 --> 00:03:45,559
스타 트렉: 피카드

28
00:03:46,894 --> 00:03:48,687
"'스타 트렉: 넥스트 제너레이션'
기반으로 함"

29
00:04:21,470 --> 00:04:26,350
{\an8}"프랑스, 샤또 피카드
48시간 전"

30
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
"샤또 피카드
보르도"

31
00:05:18,902 --> 00:05:19,903
조금만

32
00:05:19,987 --> 00:05:21,447
{\an8}"2249, 샤또 피카드
라바르"

33
00:05:41,508 --> 00:05:43,594
- 삶을 위해
- 건강을 위해

34
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
- 건배하세
- 짠

35
00:05:48,015 --> 00:05:50,017
축배를 들자꾸나
귀 큰 녀석아

36
00:05:55,773 --> 00:05:58,817
난 말이지
지구에서 지낼 땐

37
00:06:00,194 --> 00:06:02,946
이렇게 있는 게
제일 좋더구나

38
00:06:03,030 --> 00:06:04,823
왜요?

39
00:06:05,449 --> 00:06:09,369
계절의 끝을 축하하며

40
00:06:09,453 --> 00:06:14,249
한 해의 수확을
확인하는 거지

41
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
물론 그렇게 볼 수도 있겠네요

42
00:06:19,213 --> 00:06:21,381
넌 어떻게 생각하니?

43
00:06:22,049 --> 00:06:23,092
모르겠어요

44
00:06:31,475 --> 00:06:35,687
'오늘을 잡아라
내일은 아무도 알 수 없으니'

45
00:06:36,647 --> 00:06:37,648
그렇지!

46
00:06:40,025 --> 00:06:46,115
오늘은 찬란하지만
내일은 누구도 보장할 순 없죠

47
00:06:48,909 --> 00:06:51,078
- 자반을 위하여
- 자반을 위해

48
00:06:55,707 --> 00:06:57,459
그가 그립겠구나

49
00:06:57,543 --> 00:06:58,669
난 그립단다

50
00:06:58,669 --> 00:07:00,712
일 년 반이나 지났는데도요

51
00:07:01,463 --> 00:07:04,258
우리가 날 때부터
약혼한 사이라는 걸 알았어요?

52
00:07:04,258 --> 00:07:05,926
전혀 몰랐지

53
00:07:05,926 --> 00:07:07,511
관습에 따른 거겠지만

54
00:07:08,637 --> 00:07:10,472
우린 서로를 사랑하는 법을 배웠어요

55
00:07:12,015 --> 00:07:13,225
진심으로요

56
00:07:15,435 --> 00:07:19,148
로물루스인은 인간처럼
죽음에 슬퍼하지 않아요

57
00:07:19,148 --> 00:07:23,402
우린 그 사랑을 기리기 위해
죽음 이후에도 계속

58
00:07:24,695 --> 00:07:26,155
더 깊이 사랑하죠

59
00:07:36,248 --> 00:07:42,087
이곳에 처음 일하러 왔을 때
당신은 별을 갈망하는 인간이었죠

60
00:07:43,005 --> 00:07:47,217
오랜 시간이 지난 이제야 궁금하네요

61
00:07:47,301 --> 00:07:50,429
당신은 무얼 찾아다닌 건가요
아니면 도망 다닌 건가요?

62
00:07:54,266 --> 00:07:55,726
너무 사적인 질문인가요?

63
00:07:55,726 --> 00:07:56,894
아냐

64
00:07:56,894 --> 00:07:58,770
괜찮아, 계속해

65
00:08:05,235 --> 00:08:07,446
왜 혼자가 되길 선택했죠?

66
00:08:09,031 --> 00:08:10,782
난 혼자가 아닌 걸

67
00:08:12,075 --> 00:08:13,368
무슨 뜻인지 알잖아요

68
00:08:16,788 --> 00:08:21,376
네 말대로
난 별들 사이에서 평생을 보냈지

69
00:08:21,460 --> 00:08:23,670
그게 정말
당신이 원했던 건가요?

70
00:08:28,842 --> 00:08:31,637
모두 당신이 원했던 거예요?

71
00:08:34,056 --> 00:08:37,059
내가 정말 원하는 것 중에
어떤 건

72
00:08:39,353 --> 00:08:41,772
오래 기다려야
얻을 수 있는 거란다

73
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
뭘 기다려요?

74
00:08:47,277 --> 00:08:48,987
임무겠지

75
00:08:49,071 --> 00:08:51,907
계속 움직이고자 하는 욕구란다

76
00:08:51,907 --> 00:08:56,078
끝도 없이 움직이다 결국
당신의 마음은 어디 있나요?

77
00:08:58,288 --> 00:09:03,043
그냥 멈춘다면
또 무얼 찾게 될까요?

78
00:09:05,420 --> 00:09:06,421
이곳에서

79
00:09:09,508 --> 00:09:10,676
바로 지금이요

80
00:09:34,783 --> 00:09:38,829
시간이 늦었네요
내일 연설해야 하잖아요

81
00:09:48,797 --> 00:09:50,215
장 뤽!

82
00:10:09,526 --> 00:10:12,029
왜 혼자가 되길 선택했죠?

83
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
장 뤽

84
00:10:32,841 --> 00:10:35,510
이 꼬마 탐험가
마젤란 같으니

85
00:10:35,594 --> 00:10:37,763
또 도망가는구나

86
00:10:37,763 --> 00:10:41,350
저도 세상의 끝을 향해
항해할 수 있어요

87
00:10:42,684 --> 00:10:44,561
정말 인상적이구나

88
00:10:46,438 --> 00:10:48,774
파리는 가깝단다

89
00:10:50,317 --> 00:10:54,321
장담하건대, 이런 밤하늘은
한 번도 본 적 없을 거야

90
00:11:00,327 --> 00:11:01,828
마법 같지

91
00:11:04,331 --> 00:11:07,000
네 아버지는
밖으로 돌게 내버려 두렴

92
00:11:07,084 --> 00:11:08,752
네 형도 학교에 가 있으니

93
00:11:10,379 --> 00:11:13,006
여긴 우리만의 장소란다

94
00:11:14,091 --> 00:11:17,886
덩굴을 치우고
창문도 좀 칠하자꾸나

95
00:11:19,054 --> 00:11:20,263
우리만의 세상이란다

96
00:11:24,434 --> 00:11:25,644
어떠니?

97
00:11:28,188 --> 00:11:30,148
여기선 덜 싸울 거예요?

98
00:11:35,237 --> 00:11:36,363
마만!

99
00:11:36,363 --> 00:11:37,489
이벳!

100
00:11:39,116 --> 00:11:40,325
날 찾아보렴

101
00:11:47,874 --> 00:11:49,084
물론이지

102
00:11:50,127 --> 00:11:53,004
하지만 가끔
꼭 소리를 쳐야 한다면

103
00:11:53,088 --> 00:11:57,801
위를 올려다봐, 저 밖에선 그게
얼마나 작게 들릴지 상상해보렴

104
00:11:57,801 --> 00:12:00,262
너무 작아서
들을 수도 없단다

105
00:12:00,262 --> 00:12:03,432
별들을 올려다보렴, 장 뤽

106
00:12:04,391 --> 00:12:05,517
올려다봐

107
00:12:55,150 --> 00:12:57,736
스타플릿 사령부
여기는 USS 아발론이다

108
00:12:57,736 --> 00:13:00,530
공간의 뒤틀림을 감지했다
조언 바란다

109
00:13:19,424 --> 00:13:22,302
여기 있었군요
한참 찾았잖아요

110
00:13:22,302 --> 00:13:26,473
얼그레이 끓여 놨는데
다 식었어요

111
00:13:26,473 --> 00:13:28,350
미안하구나
고맙다

112
00:13:31,228 --> 00:13:32,395
뭘 좀 찾느라...

113
00:13:32,479 --> 00:13:33,605
네?

114
00:13:35,315 --> 00:13:38,443
책을 찾고 있었어

115
00:13:38,527 --> 00:13:42,113
초판본이거든
초록색 표지에 황금색 글씨인데

116
00:13:42,197 --> 00:13:44,074
이 책장 어디에 있을 거야

117
00:13:48,370 --> 00:13:49,663
고마워

118
00:13:51,206 --> 00:13:52,624
라리스

119
00:13:57,754 --> 00:13:59,047
어젯밤엔...

120
00:14:00,507 --> 00:14:01,883
- 내가...
- 당신이었죠

121
00:14:03,635 --> 00:14:05,095
당신다웠어요

122
00:14:07,722 --> 00:14:09,224
그래

123
00:14:11,893 --> 00:14:14,688
아무것도 변하지 않았단다

124
00:14:14,688 --> 00:14:16,856
그러기엔 너무 늦었어요
장 뤽

125
00:14:18,191 --> 00:14:21,486
그건 이제 우리 둘 다
잘 알 텐데요

126
00:14:21,987 --> 00:14:25,490
더 나아가면
어색해질 거예요

127
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
그러기엔 저도
너무 나이를 먹었죠

128
00:14:29,202 --> 00:14:34,082
교통이 이렇게 발달한 시대에
지각이 얼마나 힘든지 알아요?

129
00:14:34,082 --> 00:14:36,501
그걸 해냈네요

130
00:14:38,587 --> 00:14:44,384
우리는 종종 우주를
마지막 개척지라고 말합니다

131
00:14:45,844 --> 00:14:51,391
하지만 나이를 더 먹을수록
점점 생각이 달라집니다

132
00:14:52,601 --> 00:14:54,644
{\an8}"스타플릿 사관학교
샌프란시스코"

133
00:14:54,728 --> 00:14:58,148
{\an8}최후의 개척지는
바로 시간이라고 말이죠

134
00:14:59,858 --> 00:15:01,818
{\an8}"스타플릿 사령부
행성 연방"

135
00:15:01,818 --> 00:15:04,446
{\an8}지휘를 할 때도 삶에서도

136
00:15:05,739 --> 00:15:10,785
우리는 위기 상황에
놓였을 때

137
00:15:10,869 --> 00:15:14,247
하고자 했던 일들을 원래보다

138
00:15:14,331 --> 00:15:17,709
더 쉽게 행합니다

139
00:15:18,793 --> 00:15:22,213
시간은 많은 기회를 제공하지만

140
00:15:22,297 --> 00:15:26,551
같은 기회를
두 번 주는 일은 드뭅니다

141
00:15:28,053 --> 00:15:30,513
더 나아가기에 앞서

142
00:15:32,182 --> 00:15:35,644
여러분의 동기생 한 명을
소개해드리고자 합니다

143
00:15:35,644 --> 00:15:40,523
스타플릿 사관학교
최초의 로물루스인 생도인

144
00:15:40,607 --> 00:15:42,067
엘노어입니다

145
00:15:53,036 --> 00:15:57,040
여러분 모두 대담하게
미래를 향해 나아가며

146
00:15:57,040 --> 00:16:00,669
과거의 족쇄로부터
벗어나길 바랍니다

147
00:16:03,463 --> 00:16:05,548
저는 여러분 앞에 선

148
00:16:07,676 --> 00:16:10,303
마지막 피카드 가문의 사람입니다

149
00:16:11,388 --> 00:16:16,184
제 조상은 탐험가
자크 카르티에 탐험대의

150
00:16:16,184 --> 00:16:18,728
제2 함선 선장이었습니다

151
00:16:19,479 --> 00:16:23,858
증조부의 사촌
르네 피카드는

152
00:16:23,942 --> 00:16:28,738
우리 태양계 탐사의 초기에
중요한 역할을 하셨죠

153
00:16:28,822 --> 00:16:32,575
하지만, 그 모든 분 대신

154
00:16:33,785 --> 00:16:37,914
저는 저희 어머니의 말을
전해드리고자 합니다

155
00:16:38,957 --> 00:16:41,751
탐험가는 전혀 아니셨죠

156
00:16:42,627 --> 00:16:44,212
제가 어린 소년이었을 때

157
00:16:45,505 --> 00:16:49,342
어머니는 밤하늘을 가리키며

158
00:16:49,426 --> 00:16:51,678
'올려다보렴, 장 뤽'

159
00:16:52,512 --> 00:16:57,058
'저 바깥엔 무엇이 있을까?'

160
00:17:44,856 --> 00:17:46,149
밖에 일이 생긴 것 같아

161
00:17:46,149 --> 00:17:47,317
지금 좀 바쁜데

162
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
맘대로 해
그냥 알려주는 거야

163
00:17:50,445 --> 00:17:52,989
빨리 나와, 괴물아

164
00:17:53,656 --> 00:17:56,075
못생긴 보그 얼굴 좀 보자

165
00:18:10,799 --> 00:18:12,300
우리 말로 할까?

166
00:18:12,300 --> 00:18:14,719
네가 훔치려는 의약품들은

167
00:18:14,803 --> 00:18:16,554
펜리스 경비대의 소유물이다

168
00:18:16,638 --> 00:18:18,431
지금 떠난다면...

169
00:18:22,435 --> 00:18:24,437
에밋, 좀 도와줄래?

170
00:18:36,407 --> 00:18:38,326
뭘 하라는 거야

171
00:18:38,326 --> 00:18:41,955
컴퓨터, 홀로그램
안전 프로토콜 해제해

172
00:18:41,955 --> 00:18:44,332
안전 프로토콜 해제

173
00:19:03,852 --> 00:19:04,853
고마워

174
00:19:06,145 --> 00:19:07,605
기꺼이 도와드리죠!

175
00:19:09,858 --> 00:19:11,943
이거 고쳐야겠네

176
00:19:18,324 --> 00:19:20,702
살과 피로 구성된
선원은 영영 안 쓸 거야?

177
00:19:20,702 --> 00:19:22,203
안 써

178
00:19:26,124 --> 00:19:27,500
당연하지

179
00:19:28,501 --> 00:19:34,382
인간들은 평생
네 보그 강화 실험에 편견을 갖고

180
00:19:34,382 --> 00:19:36,551
두려워하기만 했으니

181
00:19:38,219 --> 00:19:42,223
제대로 관계를 형성하는 방법을
배우긴 어려웠겠군

182
00:19:42,307 --> 00:19:44,267
그만 말해

183
00:19:47,020 --> 00:19:49,147
- 네, 대장님
- 내가 뭘 한 거지

184
00:19:49,147 --> 00:19:51,733
그놈의 심리 치료 플러그인은
어떻게 해제해?

185
00:19:51,733 --> 00:19:55,987
말 그만할게

186
00:20:00,199 --> 00:20:01,284
저기 있네

187
00:20:03,953 --> 00:20:05,663
아까 바깥에 일이 났다며?

188
00:20:05,747 --> 00:20:07,832
아공간 왜곡이야

189
00:20:07,916 --> 00:20:13,880
타키온이 동요하면서
호킹 방사선이 급상승했어

190
00:20:13,880 --> 00:20:15,048
보여줘

191
00:20:26,809 --> 00:20:28,269
저게 대체 뭐야?

192
00:20:42,575 --> 00:20:44,786
{\an8}"베타 사분면
라리탄 IV"

193
00:20:45,954 --> 00:20:48,206
건배를 제의해도 될까요?

194
00:20:48,915 --> 00:20:51,834
타인에게 마음을 열고

195
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
공포를 믿음으로 누그러뜨리며

196
00:20:55,338 --> 00:20:57,465
우정의 손길을 내미는 것은

197
00:20:57,465 --> 00:20:59,592
용기에서 비롯되리니

198
00:20:59,676 --> 00:21:02,553
감사합니다

199
00:21:04,722 --> 00:21:07,016
연방이 인조인간 금지를
해제한 후

200
00:21:07,100 --> 00:21:09,560
저희는 일 년 넘게
은하계를 순회하고 있습니다

201
00:21:09,644 --> 00:21:12,188
그 시간 동안
한 가지 배운 점이 있다면

202
00:21:12,188 --> 00:21:15,358
통역사를 통해서
믿음을 줄 순 없다는 겁니다

203
00:21:15,358 --> 00:21:17,193
마음에서 우러나와

204
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
입으로 말해야죠

205
00:21:19,570 --> 00:21:21,739
진실한 연결은 오직

206
00:21:21,823 --> 00:21:25,618
마음으로 이야기할 때만 만들어집니다

207
00:21:28,079 --> 00:21:32,041
훌륭한 건배사였어요
무도회의 여왕이라니까요

208
00:21:33,543 --> 00:21:35,336
정말 인상적이네요

209
00:21:36,379 --> 00:21:39,424
와, 밝네요

210
00:21:39,424 --> 00:21:40,508
손 좀 줄래요?

211
00:21:42,093 --> 00:21:43,344
안 물어요

212
00:21:46,889 --> 00:21:50,018
손이 너무 아름다워서
자세히 보고 싶었어요

213
00:21:52,437 --> 00:21:56,691
끼 부리는 거죠? 잘생긴 사람들은
꼭 끼를 부리더라고요

214
00:22:00,194 --> 00:22:01,988
어쨌든 지금 만취 상태라

215
00:22:01,988 --> 00:22:03,865
충고 하나 해 줄게요

216
00:22:04,532 --> 00:22:06,993
남자와 가장 오래 사귄 기간은

217
00:22:06,993 --> 00:22:10,038
지금 막 끝난 관계를 포함해
일 년도 안 돼요

218
00:22:10,038 --> 00:22:13,332
남자친구 살해 혐의도
최근에 벗었고요

219
00:22:13,416 --> 00:22:15,918
외계인이 유발한
정신 착란 때문이었죠

220
00:22:16,002 --> 00:22:20,882
그러니 데이트 상대로는
적당하지 않을 거예요

221
00:22:24,093 --> 00:22:25,845
다행이다

222
00:22:25,845 --> 00:22:27,096
혼란스럽네

223
00:22:27,180 --> 00:22:31,267
지난번엔
다시는 말 걸지 말라고 하더니

224
00:22:31,267 --> 00:22:32,435
아슬아슬했어

225
00:22:32,435 --> 00:22:35,563
델타인한테 홀랑
넘어갈 뻔했다니까?

226
00:22:35,563 --> 00:22:37,815
거부하기 힘든 기회였어

227
00:22:37,899 --> 00:22:40,693
알아, 리오스가 전화했잖아
너 간다며

228
00:22:40,777 --> 00:22:43,571
난 남아서 계속
외교관 노릇을 해야지

229
00:22:43,571 --> 00:22:46,074
또 슈퍼로봇 청력으로
내 개인 통신을

230
00:22:46,074 --> 00:22:47,533
엿들었나 보네

231
00:22:47,617 --> 00:22:51,579
네가 또 술 먹고 사고 안 치게
감시해 달라며

232
00:22:51,579 --> 00:22:54,082
그래서 뭐라고 하는지
살펴본 거야

233
00:22:54,082 --> 00:22:57,126
내 부탁을 부당하게
이용한 거 같은데

234
00:22:57,210 --> 00:22:58,669
돌아오게 되면
바로 전화할게

235
00:22:58,753 --> 00:23:00,671
나 없어도 너 혼자 잘할 거야

236
00:23:00,755 --> 00:23:02,548
너는 괜찮겠어?

237
00:23:02,632 --> 00:23:05,343
솔직히 말하면
다시 잘해볼 수 있을 거 같아

238
00:23:05,343 --> 00:23:06,969
지구에서라면 말이야

239
00:23:07,053 --> 00:23:10,389
벌써 실수하는 거라고
말하고 싶진 않지만

240
00:23:10,473 --> 00:23:13,726
리오스의 새 임무는
꽤 압박감이 클 거야

241
00:23:13,810 --> 00:23:15,561
그래 봐야
얼마나 어렵겠어?

242
00:23:16,062 --> 00:23:17,563
한 명 전송해줘

243
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
"01 터보리프트"

244
00:23:25,655 --> 00:23:28,783
그래, 뭐가 그렇게 바쁘신가
선장?

245
00:23:28,783 --> 00:23:31,285
그건 미루자, 시간 없어 잠깐만

246
00:23:31,369 --> 00:23:34,914
케미, 가능한 한 빨리 가 줘
태양을 뚫고 가지는 말고

247
00:23:34,914 --> 00:23:36,707
- 통신 장교, 아직인가?
- 네, 선장님

248
00:23:36,791 --> 00:23:37,834
계속 시도해

249
00:23:38,751 --> 00:23:42,338
울턴 대위
공격 및 방어 전략 보고서 제출하게

250
00:23:42,338 --> 00:23:45,091
가능한 교전 계획 없인
출발할 수 없어

251
00:23:46,592 --> 00:23:49,095
- 괜찮나?
- 네, 선장님

252
00:23:49,095 --> 00:23:50,596
항상 완벽하군 고맙네

253
00:23:50,680 --> 00:23:54,142
스타플릿이 아공간 뒤틀림을
조사하라고 지시했어

254
00:23:54,142 --> 00:23:55,935
너를 이용할 수 있을 것 같아

255
00:23:55,935 --> 00:23:58,479
그러니까... 네 두뇌 말이야

256
00:23:58,563 --> 00:24:01,899
칭찬으로 들을게

257
00:24:03,317 --> 00:24:04,944
경로가 설정되었습니다

258
00:24:08,030 --> 00:24:09,365
그렇게 해요

259
00:24:10,825 --> 00:24:12,702
유산의 무게로군

260
00:24:13,286 --> 00:24:14,745
네가 자처한 거야

261
00:24:14,829 --> 00:24:18,833
아무도 이렇게까지
하라고는 안 했어

262
00:24:23,171 --> 00:24:26,132
- "U.S.
- S 스타게이저호 NCC - 82893"

263
00:24:53,659 --> 00:24:56,954
브라이언 라울
히카루 술루호에 배치

264
00:24:57,038 --> 00:25:00,374
맥스웰 나가타 생도
그리섬호에 배치

265
00:25:00,458 --> 00:25:03,127
지정된 정박지로 집합하도록

266
00:25:05,796 --> 00:25:07,256
잘 지내세요?

267
00:25:07,340 --> 00:25:10,927
코바야시 마루 시험을
업데이트할까 하네

268
00:25:10,927 --> 00:25:13,221
좋네요
그 시험 정말 싫어요

269
00:25:13,221 --> 00:25:18,392
사관학교 총장이 되다니
매우 기쁘다네, 정말 고마워

270
00:25:19,143 --> 00:25:20,269
물론이죠

271
00:25:20,353 --> 00:25:25,191
그래야 당신이 스타플릿에
집중하게 할 수 있을 테니까요

272
00:25:25,900 --> 00:25:28,069
세븐은 어떻게 지내나?

273
00:25:29,195 --> 00:25:30,404
정곡을 찌르셨네요

274
00:25:31,739 --> 00:25:33,032
세븐이 어떤지 아시잖아요

275
00:25:33,032 --> 00:25:35,117
곤경에 처한 사람들은 늘 있죠

276
00:25:35,201 --> 00:25:37,828
세븐에겐 그들이
늘 더 중요하고요

277
00:25:38,537 --> 00:25:41,999
자네도 세븐처럼
되고 싶어 했잖아

278
00:25:43,376 --> 00:25:48,297
세븐에겐 늘
더 많은 걸 바라게 되네요

279
00:25:49,215 --> 00:25:50,841
이해 못 하실 겁니다

280
00:25:51,634 --> 00:25:54,178
아니, 제 말은
물론 이해하시겠지만

281
00:25:54,262 --> 00:25:59,100
뭐랄까, 하루가 끝날 때면
두 분은 정말 만족스러워 보여요

282
00:25:59,100 --> 00:26:01,185
행복하게 별들을 여행하시죠

283
00:26:01,894 --> 00:26:04,313
외로움 같은 건
모르는 사람들 같아요

284
00:26:08,943 --> 00:26:11,779
엘노어 생도
엑셀시어호 배치

285
00:26:13,364 --> 00:26:14,365
엘노어

286
00:26:15,616 --> 00:26:18,536
피카드 제독님
출발하기 전에 뵙고 싶었습니다

287
00:26:18,536 --> 00:26:20,663
- 기대되겠군
- 네

288
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
정말 기대됩니다

289
00:26:23,124 --> 00:26:27,545
하지만 너무 들떠서
배우는 데 방해가 될까 걱정됩니다

290
00:26:27,545 --> 00:26:28,963
역설적이게도요

291
00:26:29,547 --> 00:26:33,592
이 책에 아주 적절한
인용구가 있다네

292
00:26:33,676 --> 00:26:35,344
스폭이 직접 쓴 책으로...

293
00:26:35,428 --> 00:26:36,637
{\an8}"다수와 하나
스폭"

294
00:26:36,721 --> 00:26:40,891
그가 스타플릿 최초의
벌컨 생도였던 시절

295
00:26:40,975 --> 00:26:45,104
마주했던 도전을 기록한 회고록이라네

296
00:26:45,104 --> 00:26:51,694
'유쾌한 기분은 지식의 흡수를
향상시킨다'

297
00:26:52,403 --> 00:26:55,781
다른 말로 하면
즐겁게 살자는 거네

298
00:27:00,202 --> 00:27:01,787
소중히 간직하겠습니다

299
00:27:03,873 --> 00:27:05,374
책 감사합니다 제독님

300
00:27:06,125 --> 00:27:08,294
서두르는 게 좋겠군, 생도
10분 남았어

301
00:27:10,129 --> 00:27:14,008
머시카 중령님은 출항을 위해
엑셀시어 호로 와 주십시오

302
00:27:14,008 --> 00:27:15,426
같은 함선인가?

303
00:27:15,426 --> 00:27:17,845
자네 지휘하에 두는군?

304
00:27:17,845 --> 00:27:22,016
저 녀석은 저 솔직함 때문에
언젠가 한 방 먹을 거예요

305
00:27:22,016 --> 00:27:24,602
그래서 제가 보호하는 거죠

306
00:27:24,602 --> 00:27:26,771
솔직히 정말 마음에 드는군

307
00:27:27,938 --> 00:27:31,067
모든 장교와 생도는
출항을 위해 함선으로 가십시오

308
00:27:31,067 --> 00:27:32,651
절 부르는 노랫소리네요

309
00:27:32,735 --> 00:27:34,236
무사히 다녀오게

310
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
다녀오겠습니다

311
00:27:38,157 --> 00:27:39,325
잘 다녀오게

312
00:27:49,794 --> 00:27:53,422
"USS 스타게이저호 NCC-2893"

313
00:28:20,366 --> 00:28:23,119
울턴 대위, 저게 무엇인가?

314
00:28:23,119 --> 00:28:26,664
공간 뒤틀림입니다, 타키온 수치가
낮게 감지되지만 심하지 않습니다

315
00:28:26,664 --> 00:28:28,707
우선은 안정된 것 같습니다

316
00:28:29,208 --> 00:28:32,211
찢어진 시공간 구조는
안정적일 수 없어

317
00:28:33,212 --> 00:28:34,713
리오스 선장님
신호가 들어옵니다

318
00:28:34,797 --> 00:28:35,923
스크린에 띄워

319
00:28:39,885 --> 00:28:41,053
여기서 뭐 해?

320
00:28:41,137 --> 00:28:42,763
나도 물어보려고 했는데

321
00:28:44,682 --> 00:28:47,184
내 우주선에 대체
무슨 짓을 한 거야?

322
00:28:47,268 --> 00:28:48,727
정정하지
내 우주선이야

323
00:28:48,811 --> 00:28:50,187
잘 돌보랬잖아

324
00:28:50,271 --> 00:28:52,606
대신에 이걸로
다른 사람들을 돌봐줬어

325
00:28:52,690 --> 00:28:55,401
직업 특성상
가끔 폭력도 필요하지

326
00:28:55,401 --> 00:28:57,069
좀 찌그러지니
더 보기 좋네 뭐

327
00:28:57,153 --> 00:28:58,362
안녕, 세븐!

328
00:29:01,031 --> 00:29:02,199
싱 대위?

329
00:29:02,283 --> 00:29:04,827
뒤틀림 안쪽에서
신호가 잡힙니다

330
00:29:05,953 --> 00:29:07,204
일종의 메시지인가?

331
00:29:07,288 --> 00:29:09,540
우주 통합 번역기를 실행합니다

332
00:29:09,540 --> 00:29:11,333
아무 결과도 없습니다

333
00:29:11,417 --> 00:29:12,501
"알려지지 않은 언어"

334
00:29:12,585 --> 00:29:15,087
- 독특한 인사 방식이군
- 내가 해 볼 게

335
00:29:18,841 --> 00:29:22,136
아, 맞다
선장님, 해도 될까요?

336
00:29:23,679 --> 00:29:24,763
선장님?

337
00:29:24,847 --> 00:29:27,475
대위, 믿어봐
그냥 맡기면 훨씬 쉬울 거야

338
00:29:31,645 --> 00:29:34,982
신호를 파형으로 표시했어
조각나 있어 혼란스럽네

339
00:29:34,982 --> 00:29:36,484
분석 중

340
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
하나의 언어가 아냐
여러 가지 언어야

341
00:29:40,488 --> 00:29:42,490
열두 개도 넘는 게
전부 뒤섞였어

342
00:29:43,240 --> 00:29:44,450
다 뭘 요청하는데...

343
00:29:45,618 --> 00:29:46,827
아니, 애원하네

344
00:29:47,578 --> 00:29:51,165
애그니스
신호 내용이 뭐야?

345
00:29:52,333 --> 00:29:53,667
도와 달래

346
00:29:55,669 --> 00:29:57,213
'도와줘, 피카드'

347
00:29:57,213 --> 00:29:59,507
도와줘, 피카드

348
00:30:00,257 --> 00:30:02,593
도와줘, 피카드

349
00:30:07,932 --> 00:30:11,602
{\an8}"로스앤젤레스"

350
00:30:18,067 --> 00:30:19,777
"로스앤젤레스
역사 유적지"

351
00:30:19,777 --> 00:30:22,279
"포워드 애비뉴
역사 지구"

352
00:30:57,815 --> 00:30:59,733
차를 준비해줘요

353
00:30:59,817 --> 00:31:01,277
얼그레이로

354
00:31:01,277 --> 00:31:02,778
아주 뜨겁게

355
00:31:02,778 --> 00:31:04,613
좀 더 독한 게 필요할지도

356
00:31:08,909 --> 00:31:10,452
피카드 선장님

357
00:31:11,203 --> 00:31:12,580
제독이네

358
00:31:13,497 --> 00:31:15,457
죄송해요, 제독님

359
00:31:16,584 --> 00:31:18,460
당신은 언제나
제 선장님인걸요

360
00:31:22,715 --> 00:31:24,550
반갑네, 가이난

361
00:31:24,550 --> 00:31:27,469
- 정말 반가워
- 저도요

362
00:31:29,888 --> 00:31:32,975
오래 숙성된
최상급 와인이네

363
00:31:34,685 --> 00:31:37,688
당신도 1백 년은 사셨고
저도 몇백 년이나 살았는데

364
00:31:37,688 --> 00:31:41,150
우리 나이에
뭘 더 숙성시키면 못 쓰죠

365
00:31:42,192 --> 00:31:46,822
엘 오리안 종족은
나이를 느리게 먹지

366
00:31:46,822 --> 00:31:48,907
네, 그러려고 할 때만요

367
00:31:49,700 --> 00:31:55,748
인간은 자기만 늙어가는 걸
알기 싫어하잖아요

368
00:31:55,748 --> 00:31:58,125
그래서 저도 좀
늙어 보이려고 노력했죠

369
00:31:59,251 --> 00:32:01,170
그래, 고맙네

370
00:32:02,880 --> 00:32:07,384
옛날 추억이나 나누려고
오신 건 아니겠죠

371
00:32:07,468 --> 00:32:10,721
또 새로운 문제가
당신을 괴롭히는 모양이네요

372
00:32:13,766 --> 00:32:14,767
무슨 일이에요?

373
00:32:14,767 --> 00:32:17,311
난 소중한 옛 친구를
그리워하면 안 되나?

374
00:32:17,311 --> 00:32:19,313
되죠
근데 저는 당신 옆에서

375
00:32:19,313 --> 00:32:22,399
당신이 연방의 외교적
재앙을 헤쳐나가며

376
00:32:22,483 --> 00:32:25,736
은하계의 여러 위험을
제압하는 걸 봐 왔어요

377
00:32:25,736 --> 00:32:29,657
우주를 함께 탐험했지만

378
00:32:30,407 --> 00:32:34,411
당신이 이러는 모습을
본 적은 없는 것 같은데...

379
00:32:38,999 --> 00:32:40,584
그 말을 취소해야겠어요

380
00:32:40,668 --> 00:32:45,047
그랬던 적이 있네요
심각한 일이었죠

381
00:32:45,047 --> 00:32:47,966
이 달콤한 와인으론
어림도 없겠는데요

382
00:32:48,050 --> 00:32:50,302
고급술, 아니면 독한 술?

383
00:32:50,969 --> 00:32:52,388
독한 게 좋겠네

384
00:32:53,013 --> 00:32:55,015
사우리안 브랜디로 하죠

385
00:32:56,392 --> 00:32:57,393
이리 와요

386
00:33:00,270 --> 00:33:02,898
사랑을 해본 적
없는 건 아니야

387
00:33:02,898 --> 00:33:04,108
했었지

388
00:33:05,401 --> 00:33:07,403
때로는 꽤 깊이

389
00:33:08,070 --> 00:33:11,657
그랬겠죠, 하지만 늘 일시적이었겠죠

390
00:33:11,657 --> 00:33:13,325
늘 그랬던 건 아니네

391
00:33:13,409 --> 00:33:16,704
당신은 한 곳에 정착하는 걸 두려워하잖아요

392
00:33:17,621 --> 00:33:20,082
내가 겁쟁이인가?

393
00:33:20,082 --> 00:33:21,375
아뇨

394
00:33:21,375 --> 00:33:24,837
위대하고 용감한 일들을
많이 해냈잖아요

395
00:33:24,837 --> 00:33:26,171
당연히 알죠

396
00:33:26,880 --> 00:33:28,257
너무 늦었어

397
00:33:28,257 --> 00:33:31,176
그 배는 이미 떠나버렸다네

398
00:33:32,720 --> 00:33:34,221
떠나는 걸 보기만 했지

399
00:33:35,931 --> 00:33:37,850
터무니없는 소릴 하시네요

400
00:33:38,726 --> 00:33:40,185
- 뭐라고?
- 그렇잖아요

401
00:33:40,269 --> 00:33:41,562
너무 늦은 건 없어요

402
00:33:41,562 --> 00:33:45,357
시간은 문제가 아니에요
당신이 문제죠

403
00:33:46,316 --> 00:33:50,529
당신은 항상 진지한 척하며
사랑에 대해 얘기하지만

404
00:33:51,739 --> 00:33:54,783
당신이 속에서 밖으로 꺼낸 거라곤
부러진 뼈가

405
00:33:54,867 --> 00:33:55,993
튀어나온 게 다잖아요

406
00:33:55,993 --> 00:33:59,288
잃을 각오를 해 본 것도
당신 목숨이 전부고요

407
00:33:59,288 --> 00:34:01,832
목숨은 사소한 게 아니잖나

408
00:34:01,832 --> 00:34:04,376
죽는 것보다
더 나쁜 것도 있어요

409
00:34:04,460 --> 00:34:06,462
누구보다 잘 아시잖아요

410
00:34:10,340 --> 00:34:13,510
거의 한 세기나
혼자 지냈잖아요

411
00:34:13,594 --> 00:34:15,345
뭘 그렇게 망설이세요?

412
00:34:18,682 --> 00:34:22,895
알겠어요, 그럼 애초에
우주로 나선 이유는 뭔가요?

413
00:34:22,895 --> 00:34:25,731
이 얘기는
자주 나누었던 것 같은데

414
00:34:26,440 --> 00:34:29,651
탐구하고, 새로운 문명을 만나며...

415
00:34:29,735 --> 00:34:32,488
당신과 함께
탐험을 꽤 오래 다녔지만

416
00:34:32,488 --> 00:34:34,948
당신이 두려워하는
유일한 곳은

417
00:34:35,032 --> 00:34:40,454
우주 어느 곳도 아니고
바로 여기인 것 같네요

418
00:34:47,294 --> 00:34:52,382
한 번도 얘기한 적 없었죠
거기엔 도대체 뭐가 들어 있어요?

419
00:35:04,812 --> 00:35:06,063
그거 아세요?

420
00:35:07,147 --> 00:35:08,232
저도 다 이해해요

421
00:35:09,691 --> 00:35:15,781
당신이 찾는 건 별에 있지 않아요
처음부터 없었죠

422
00:35:18,200 --> 00:35:21,829
그냥 이 술을 마시자고
권하고 싶네요

423
00:35:24,998 --> 00:35:29,545
아직 가지 못한 마지막 개척지가
바로 거기 있을 거거든요

424
00:35:45,477 --> 00:35:50,941
갑작스레 찾아뵈어 죄송합니다
다소 민감한 문제라서요

425
00:35:50,941 --> 00:35:52,568
무슨 일인가, 샐리?

426
00:35:52,568 --> 00:35:54,987
편하게 앉게나

427
00:35:58,073 --> 00:36:01,159
우주에서 뭔가 특별한 현상을 마주쳤습니다

428
00:36:01,243 --> 00:36:04,538
직접 봐 주셨으면 합니다

429
00:36:07,207 --> 00:36:08,917
송구하네만, 제독

430
00:36:09,001 --> 00:36:12,462
나보다 더 적합한 사람이
수십 명은 더 있을 걸세

431
00:36:16,466 --> 00:36:22,222
이 사건의 지평선에서 막대한
시간 방사선이 발생했습니다

432
00:36:22,306 --> 00:36:25,309
그리고 나서...

433
00:36:26,602 --> 00:36:29,146
신호가 송출됐죠

434
00:36:32,524 --> 00:36:34,192
이런 메시지로 시작됩니다

435
00:36:34,860 --> 00:36:36,862
도와줘, 피카드

436
00:36:38,363 --> 00:36:40,741
도와줘, 피카드

437
00:36:42,993 --> 00:36:44,953
도와줘, 피카드

438
00:36:45,704 --> 00:36:47,539
나머지는?

439
00:36:47,623 --> 00:36:51,752
나머지 메시지 내용은
조항 15번 전체입니다

440
00:36:51,752 --> 00:36:52,920
조항 15번?

441
00:36:52,920 --> 00:36:55,672
연방에 합류한다는 요청 말인가?

442
00:36:55,756 --> 00:37:00,802
시공간의 구멍을 여닫을 수 있는
미지의 단체가

443
00:37:00,886 --> 00:37:03,263
연방에 합류하고 싶어 합니다

444
00:37:03,347 --> 00:37:07,100
또한 들으셨듯
당신하고만 이야기하겠다고 합니다

445
00:37:44,304 --> 00:37:45,430
장 뤽?

446
00:38:16,962 --> 00:38:20,924
이거 예상하지 못한 만남인 걸

447
00:38:21,008 --> 00:38:23,427
그렇죠, 쥬라티 박사님도
여기 있어요

448
00:38:27,139 --> 00:38:28,181
피카드 제독님이셔

449
00:38:28,765 --> 00:38:30,183
명성이 자자하시군요

450
00:38:31,309 --> 00:38:33,645
스타게이저호가
내 첫 함선이었지

451
00:38:33,729 --> 00:38:36,648
물론 이 스타게이저호는 아니었다네

452
00:38:37,482 --> 00:38:41,153
하지만 여기 있으니...

453
00:38:42,696 --> 00:38:46,241
인생을 한 바퀴 다 돌고
다시 출발점에 선 것 같네

454
00:38:48,577 --> 00:38:50,954
정말 멋진 함선이로군

455
00:38:52,998 --> 00:38:54,207
동의하지 않는 건가?

456
00:38:56,752 --> 00:38:59,629
스타게이저호는
새로운 등급의 첫 번째 함선이죠

457
00:38:59,713 --> 00:39:04,676
보그 큐브 아티팩트 연구로 파생된
요소들을 활용한다고요

458
00:39:04,760 --> 00:39:07,012
물론 그렇지, 맞네

459
00:39:07,012 --> 00:39:09,389
스타플릿에도
보그를 두려워하는 사람이 많아요

460
00:39:09,473 --> 00:39:12,768
제 존재 자체로
일종의 역사적 긴장감이나

461
00:39:12,768 --> 00:39:17,689
피해망상 수치가 치솟는 게
느껴질 지경이에요

462
00:39:27,699 --> 00:39:29,618
제독님이 함교에 도착하셨다

463
00:39:33,872 --> 00:39:34,998
크리스

464
00:39:35,749 --> 00:39:37,084
정말 반갑네

465
00:39:37,084 --> 00:39:38,418
저도요

466
00:39:40,045 --> 00:39:41,338
잘 오셨습니다

467
00:39:42,422 --> 00:39:43,673
고맙네

468
00:39:44,800 --> 00:39:46,051
모두 편히 쉬게

469
00:39:50,764 --> 00:39:52,099
이거...

470
00:39:54,518 --> 00:39:57,813
내가 지휘하던 스타게이저호보다
훨씬 날렵하군

471
00:39:58,438 --> 00:40:03,276
수리를 거듭할수록, 나완 다르게
점점 더 젊어지는구먼

472
00:40:04,361 --> 00:40:07,114
글쎄요, 제가 보기엔
정말 멋지신데요

473
00:40:07,114 --> 00:40:10,242
애그니스, 자넬 보니 정말 좋군

474
00:40:10,242 --> 00:40:12,410
상황이 좋지 않은데도 말이야

475
00:40:13,411 --> 00:40:16,248
- 상황 보고하게
- 전술팀, 시작해

476
00:40:23,004 --> 00:40:29,177
그래, 내게 무슨 할 말이 있는지
한번 보자고

477
00:40:29,261 --> 00:40:32,139
- 직접 해도 되겠나?
- 마음껏 하십쇼

478
00:40:32,139 --> 00:40:35,142
대위, 모든 신호 주파수를 열게

479
00:40:36,935 --> 00:40:41,439
여기는 장 뤽 피카드 제독이다
요청에 따라 응답한다

480
00:40:52,242 --> 00:40:54,911
반복한다, 여기는 장 뤽...

481
00:40:54,995 --> 00:40:56,329
피카드

482
00:41:03,378 --> 00:41:05,046
피카드

483
00:41:05,130 --> 00:41:07,215
에너지가 치솟고 있습니다

484
00:41:07,299 --> 00:41:09,801
- 무언가 들어오고 있습니다
- 나도 보여

485
00:41:09,885 --> 00:41:11,178
적색 경보!

486
00:41:11,178 --> 00:41:14,097
조타수, 함선을 물려
거리를 좀 둬야겠어

487
00:41:52,969 --> 00:41:54,095
세븐

488
00:41:56,640 --> 00:41:57,849
네, 제독님

489
00:41:59,517 --> 00:42:01,019
보그 함선이에요

490
00:42:20,830 --> 00:42:22,540
스타게이저호
머시카 중령이다

491
00:42:22,624 --> 00:42:24,751
엑셀시어호
지원 대기 중

492
00:42:24,751 --> 00:42:26,378
와 줘서 고마워, 라피

493
00:42:27,754 --> 00:42:30,840
제독님, 지금 저희는
창끝에 선 격입니다

494
00:42:30,924 --> 00:42:34,302
제독님이 가장 상급자고
저 악마는 제독님을 찾고 있습니다

495
00:42:34,386 --> 00:42:37,013
우리가 움직이지 않으면
저쪽에서 움직일 겁니다

496
00:42:37,097 --> 00:42:38,515
어떻게 할까요?

497
00:42:39,808 --> 00:42:41,434
모르겠네

498
00:42:42,102 --> 00:42:44,104
바깥의 저것이

499
00:42:44,104 --> 00:42:50,026
바로 역사가 바뀌는
지점이 될지도 모르는 일이지

500
00:42:51,069 --> 00:42:56,032
피카드, 보그는 사람을 흡수해요 동화시킨다고요

501
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
상대의 의사는
고려하지 않아요

502
00:42:59,828 --> 00:43:01,246
쥬라티 박사?

503
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
주의가 필요합니다만

504
00:43:04,708 --> 00:43:07,377
상황 자체가
아주 특별한 건 사실입니다

505
00:43:08,003 --> 00:43:10,839
저희가 알던 보그는
사실상 전멸해

506
00:43:10,839 --> 00:43:12,299
겨우 살아남았어요

507
00:43:12,299 --> 00:43:14,634
그러니 전술을 바꾼 게 아닐까요?

508
00:43:14,718 --> 00:43:16,094
전적으로 동의합니다

509
00:43:16,094 --> 00:43:20,932
힘이 없을 때 승리하려는 수단이죠 속임수입니다

510
00:43:21,016 --> 00:43:23,643
하지만 연방의
가장 강력한 잠재적 동맹을

511
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
내치는 건지도 모르죠

512
00:43:25,312 --> 00:43:26,730
정확하네

513
00:43:28,106 --> 00:43:30,483
제 귀가 고장 났나 보네요

514
00:43:30,567 --> 00:43:33,695
보그는 종족 전체를
말살 시켜 왔어요

515
00:43:33,695 --> 00:43:36,156
내 부모님을 포함해
수천만 명을 죽였다고요

516
00:43:36,156 --> 00:43:39,034
- 지배당한 사람은 그 몇 배고요
- 나도 이해...

517
00:43:39,034 --> 00:43:40,952
냉정하게 들리겠지만
끝까지 들으세요

518
00:43:41,036 --> 00:43:43,288
제가 틀렸다면
보그 함선을 부수면 끝이지만

519
00:43:43,288 --> 00:43:45,582
제가 맞고
우리가 아무것도 안 한다면

520
00:43:46,333 --> 00:43:49,919
오늘은 연방의 종말이
시작되는 날이 될 겁니다

521
00:43:55,216 --> 00:43:56,843
리오스 선장님
함교로 오십시오

522
00:44:00,805 --> 00:44:02,390
선장님, 신호가 들어옵니다

523
00:44:02,474 --> 00:44:03,600
들어보자

524
00:44:03,600 --> 00:44:05,643
더 이상 시간이 없다

525
00:44:05,727 --> 00:44:10,315
협상을 시작하겠다
피카드만 남겨라

526
00:44:10,315 --> 00:44:12,692
무얼 제안할 생각인가?

527
00:44:12,776 --> 00:44:15,236
특사를 보내겠다

528
00:44:15,320 --> 00:44:18,073
우리의 여왕을 보낸다

529
00:44:21,034 --> 00:44:23,870
절대 보그를
내 함선에 태울 순 없지

530
00:44:26,081 --> 00:44:27,540
함선 전체에 방송해

531
00:44:27,624 --> 00:44:29,667
- 방어막 올려!
- 네, 선장님

532
00:44:50,146 --> 00:44:52,649
선장님, 들어오는
전송 신호가 잡힙니다

533
00:44:52,649 --> 00:44:54,567
신호 스캔 결과
생명체는 하나뿐입니다

534
00:44:54,651 --> 00:44:57,404
유기체 인조인간으로
보그와 일치합니다

535
00:44:59,406 --> 00:45:00,740
선장님, 발포할까요?

536
00:45:00,824 --> 00:45:03,076
쏘지 마, 방어막을 뚫고
전송하진 못해

537
00:45:03,076 --> 00:45:05,203
여왕이 정말 온다고?

538
00:45:05,203 --> 00:45:08,248
리오스, 기다리다간 너무 늦어 발사해

539
00:45:10,333 --> 00:45:11,960
채널 열어

540
00:45:11,960 --> 00:45:14,045
열렸습니다

541
00:45:14,129 --> 00:45:19,134
보그 함선, 전송을
멈추지 않으면 발포하겠다

542
00:45:32,439 --> 00:45:34,941
전송 신호가
방어막을 뚫고 있습니다

543
00:45:34,941 --> 00:45:37,360
- 어느 갑판인가?
- 함교입니다

544
00:45:38,278 --> 00:45:39,779
핸드 페이저 준비!

545
00:45:39,863 --> 00:45:42,949
- 모셰, 성급하게 교전하지 마
- 알겠습니다

546
00:45:42,949 --> 00:45:44,492
보안팀, 함교로

547
00:45:47,412 --> 00:45:49,831
보안팀은 즉시
전원 함교로 이동

548
00:46:14,647 --> 00:46:15,648
이런 건 처음 보네

549
00:46:24,157 --> 00:46:26,868
우리는 평화를 원한다

550
00:46:31,998 --> 00:46:36,544
하지만 먼저 요청한다

551
00:46:40,798 --> 00:46:41,799
무얼?

552
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
무얼 요청하는가?

553
00:46:45,470 --> 00:46:46,638
힘

554
00:47:26,344 --> 00:47:27,887
사격 중지!

555
00:47:30,473 --> 00:47:31,683
사격 중지!

556
00:47:35,311 --> 00:47:37,564
기절시키고 있어
죽이지 않았어

557
00:47:37,564 --> 00:47:39,315
사격 중지!

558
00:47:39,399 --> 00:47:41,985
선형 파편화 감지

559
00:47:42,694 --> 00:47:44,112
명령 노드 손상

560
00:47:49,617 --> 00:47:51,327
함교 제어 권한 재전송 중

561
00:47:55,623 --> 00:47:58,376
함교 제어 권한 20% 전송

562
00:48:07,260 --> 00:48:09,971
함교 제어 권한 40% 전송

563
00:48:10,847 --> 00:48:11,848
무슨 일이야?

564
00:48:11,848 --> 00:48:14,350
여왕이 함선 제어 보드에
접근하고 있어!

565
00:48:14,434 --> 00:48:17,228
모든 권한을 다 가져가고 있어
무기, 항해, 전부 다

566
00:48:17,312 --> 00:48:18,396
함선을 흡수하는 거야

567
00:48:18,396 --> 00:48:22,025
이 함선을 허브로 사용해
전체 함대를 흡수하고 있어

568
00:48:22,025 --> 00:48:25,820
모든 함선의 명령 코드를
알아내는 중이야

569
00:48:30,825 --> 00:48:34,454
전 함대에 알려
모든 함선은 보그 함선에 발포

570
00:48:34,454 --> 00:48:36,623
그럴 수 없어
통신이 차단됐어

571
00:48:36,623 --> 00:48:40,168
함선을 70%
아니, 75% 흡수했어

572
00:48:40,168 --> 00:48:41,753
우린 갇힐 거야

573
00:48:41,753 --> 00:48:45,423
피카드
함대를 빼앗길 순 없어요

574
00:48:49,052 --> 00:48:51,721
80% 흡수
점점 빨라져!

575
00:48:52,388 --> 00:48:53,556
시간이 없다

576
00:48:57,393 --> 00:48:59,020
85%!

577
00:48:59,020 --> 00:49:00,271
선택의 여지가 없습니다!

578
00:49:00,355 --> 00:49:04,025
컴퓨터
자동 폭파 절차를 가동해

579
00:49:04,025 --> 00:49:06,069
자동 폭파 가동

580
00:49:06,069 --> 00:49:08,112
최종 명령 대기 중

581
00:49:12,617 --> 00:49:14,035
90% 흡수했어!

582
00:49:14,035 --> 00:49:16,537
100% 흡수한다면
자폭 기능도 못 써

583
00:49:16,621 --> 00:49:18,122
피카드!

584
00:49:18,206 --> 00:49:19,207
승인한다

585
00:49:19,207 --> 00:49:22,502
피카드 0-0-0
자동 폭파, 0

586
00:49:24,545 --> 00:49:28,883
긴급 폭파 시스템이 가동되었습니다

587
00:49:32,428 --> 00:49:36,099
함선 폭파 카운트다운
10, 9

588
00:49:36,099 --> 00:49:37,350
피카드

589
00:49:37,350 --> 00:49:43,606
8, 7, 6, 5, 4

590
00:49:43,690 --> 00:49:45,108
올려다봐

591
00:49:45,108 --> 00:49:48,820
3, 2, 1

592
00:51:54,070 --> 00:51:55,154
라리스!

593
00:51:56,572 --> 00:51:59,700
주인님, 아침 음료는
베란다에서 드시겠습니까

594
00:51:59,784 --> 00:52:01,744
오늘은 태양 보호막이
잘 가동되고 있어

595
00:52:01,828 --> 00:52:03,079
하늘이 정말 맑습니다

596
00:52:03,079 --> 00:52:05,373
- 넌 대체 누구야?
- 하비입니다

597
00:52:05,373 --> 00:52:08,251
- 괜찮으십니까?
- 아니, 라리스는 어딨어?

598
00:52:09,210 --> 00:52:11,045
라리스
로물루스인이 사용하는 이름

599
00:52:11,045 --> 00:52:13,881
구어체 영어로 대략 번역하면
'새로운 날'입니다

600
00:52:13,965 --> 00:52:16,425
입국자 명부에 이름이 있는지
확인해볼까요?

601
00:52:16,509 --> 00:52:18,219
뭐가 어떻게 된 거야?

602
00:52:19,011 --> 00:52:21,138
훌륭한 질문이네요
장 뤽

603
00:52:22,265 --> 00:52:23,975
나의 선장님

604
00:52:23,975 --> 00:52:26,227
정말 보고 싶었어요

605
00:52:26,227 --> 00:52:29,021
아냐, 안 돼

606
00:52:30,231 --> 00:52:33,234
오 이런, 제 생각보다
나이가 좀 많네요

607
00:52:33,943 --> 00:52:35,111
제가 따라갈게요

608
00:52:36,612 --> 00:52:38,656
자, 이제 동갑이야

609
00:52:38,656 --> 00:52:39,949
큐

610
00:52:41,033 --> 00:52:43,119
빌어먹을 큐

611
00:52:46,789 --> 00:52:50,001
저번에 헤어질 때
내가 했던 말 기억나?

612
00:52:51,085 --> 00:52:54,922
'시험은 결코 끝이 없지'

613
00:52:55,006 --> 00:52:57,049
대체 여기서 뭘 하는 거야?

614
00:52:57,133 --> 00:53:00,595
두 번째 기회에 대해
엄청 떠들고 다녔더군

615
00:53:00,595 --> 00:53:05,057
그래서 말이야
이렇게 마중을 나왔다네

616
00:53:05,141 --> 00:53:08,060
가지 않은 길의 끝에
온 걸 환영하네

617
00:53:34,128 --> 00:53:35,671
"오리지널 스타 트렉 테마곡
알렉산더 커리지"

618
00:54:05,076 --> 00:54:07,078
자막: 황윤호

