1
00:00:14,014 --> 00:00:15,015
(警报 状态:危险)

2
00:00:15,099 --> 00:00:17,768
入侵者警告

3
00:00:17,852 --> 00:00:19,687
五号舱生命支持系统发生故障

4
00:00:19,687 --> 00:00:21,731
闪开!快闪开!

5
00:00:23,983 --> 00:00:26,652
五号舱发生电力故障

6
00:00:26,736 --> 00:00:29,447
所有安全小组马上向舰桥报到

7
00:00:29,447 --> 00:00:30,906
学员们 快!

8
00:00:30,990 --> 00:00:33,659
A组速至舰桥 B组守卫曲速核心

9
00:00:33,743 --> 00:00:35,953
惯性阻尼离线

10
00:00:38,122 --> 00:00:40,499
出现故障...

11
00:00:40,583 --> 00:00:44,003
我们得赶紧撤 快 跟上!

12
00:00:44,754 --> 00:00:47,131
曲速核心马上爆炸

13
00:00:47,131 --> 00:00:48,215
(07号高速电梯)

14
00:00:53,012 --> 00:00:54,013
舰桥

15
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
星舰系统重启中

16
00:01:02,521 --> 00:01:05,316
系统...系统上线

17
00:01:25,544 --> 00:01:26,545
状态

18
00:01:29,548 --> 00:01:31,175
停止开火!

19
00:01:31,175 --> 00:01:32,551
皮卡德!

20
00:01:35,554 --> 00:01:38,390
舰桥控制系统已转移40%

21
00:01:38,474 --> 00:01:40,476
- 怎么回事?
- 所有系统全部被重新定向

22
00:01:40,476 --> 00:01:43,270
她在拿到无限制访问权
武器 导航 所有一切

23
00:01:43,354 --> 00:01:47,525
计算机 启动自动毁灭程序

24
00:01:47,525 --> 00:01:50,027
紧急毁灭系统已启动

25
00:01:50,027 --> 00:01:55,908
- 九 八 七 六...
- 皮卡德

26
00:01:55,908 --> 00:02:02,331
五 四 三 二 一

27
00:03:46,894 --> 00:03:48,687
(根据《星际迷航:下一代》所创)

28
00:04:21,470 --> 00:04:26,350
{\an8}(法国皮卡德庄园 48小时前)

29
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
(皮卡德庄园 波尔多)

30
00:05:18,902 --> 00:05:19,903
再来一点

31
00:05:19,987 --> 00:05:21,447
{\an8}(2249皮卡德庄园 拉巴尔)

32
00:05:41,508 --> 00:05:43,594
- 敬生活
- 敬健康

33
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
- 干杯
- 干杯

34
00:05:48,015 --> 00:05:50,017
干杯 大耳朵

35
00:05:55,773 --> 00:05:58,817
随着在地球上时光流逝

36
00:06:00,194 --> 00:06:02,946
这绝对成为我人生一大爱好了

37
00:06:03,030 --> 00:06:04,823
为什么?

38
00:06:05,449 --> 00:06:09,369
庆祝一个时节的结束

39
00:06:09,453 --> 00:06:14,249
对辛勤工作 硕果丰收的肯定

40
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
我想这当然算是一种视角

41
00:06:19,213 --> 00:06:21,381
那你的视角会是什么?

42
00:06:22,049 --> 00:06:23,092
我说不好

43
00:06:31,475 --> 00:06:35,687
“且乐今朝 因为我们对明日一无所知”

44
00:06:36,647 --> 00:06:37,648
没错!

45
00:06:40,025 --> 00:06:46,115
今日是辉煌的 明日是漂浮不定的

46
00:06:48,909 --> 00:06:51,078
- 敬扎班
- 敬扎班

47
00:06:55,707 --> 00:06:57,459
你一定很怀念他

48
00:06:57,543 --> 00:06:58,669
我就很怀念

49
00:06:58,669 --> 00:07:00,712
即便已经过去一年半

50
00:07:01,463 --> 00:07:04,258
你知道我俩自从出生就定了亲吗?

51
00:07:04,258 --> 00:07:05,926
我都不知道

52
00:07:05,926 --> 00:07:07,511
那是我们的习俗

53
00:07:08,637 --> 00:07:10,472
但我们确实学会了如何爱对方

54
00:07:12,015 --> 00:07:13,225
深切的爱

55
00:07:15,435 --> 00:07:19,148
记住 罗慕伦人不像人类那样沉溺于悲痛

56
00:07:19,148 --> 00:07:23,402
我们热忱地相爱
然后为了纪念这份爱 我们会继续去爱...

57
00:07:24,695 --> 00:07:26,155
爱得比之前更深沉

58
00:07:36,248 --> 00:07:42,087
我刚来这里工作时
把你看作一个选择星辰的男人

59
00:07:43,005 --> 00:07:47,217
过去了这么久 我不禁会想

60
00:07:47,301 --> 00:07:50,429
你是在寻找还是在逃避?

61
00:07:54,266 --> 00:07:55,726
我是不是太没界限感了?

62
00:07:55,726 --> 00:07:56,894
不是的!

63
00:07:56,894 --> 00:07:58,770
请你继续

64
00:08:05,235 --> 00:08:07,446
你为什么要选择孤身一人?

65
00:08:09,031 --> 00:08:10,782
我不是一个人

66
00:08:12,075 --> 00:08:13,368
你懂我的意思

67
00:08:16,788 --> 00:08:21,376
你也说了
我这辈子几乎一直在星辰间穿行

68
00:08:21,460 --> 00:08:23,670
这真是你想要的吗?

69
00:08:28,842 --> 00:08:31,637
你所有想要的吗?

70
00:08:34,056 --> 00:08:37,059
有着极度渴望的我

71
00:08:39,353 --> 00:08:41,772
也是虚心等在后面的我

72
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
在什么后面?

73
00:08:47,277 --> 00:08:48,987
应该是责任

74
00:08:49,071 --> 00:08:51,907
不断前行的渴望

75
00:08:51,907 --> 00:08:56,078
不断的奔波之后 你的心在哪里?

76
00:08:58,288 --> 00:09:03,043
你会有何发现 如果你...停下脚步呢

77
00:09:05,420 --> 00:09:06,421
此地

78
00:09:09,508 --> 00:09:10,676
此时

79
00:09:34,783 --> 00:09:38,829
是啊 已经很晚了 你明天还有演讲

80
00:09:48,797 --> 00:09:50,215
让卢克!

81
00:10:09,526 --> 00:10:12,029
你为何要选择孤身一人?

82
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
让卢克

83
00:10:32,841 --> 00:10:35,510
我的小麦哲伦

84
00:10:35,594 --> 00:10:37,763
就这样偷偷溜走

85
00:10:37,763 --> 00:10:41,350
我还不如扬帆奔向世界的边缘

86
00:10:42,684 --> 00:10:44,561
你还真是戏多

87
00:10:46,438 --> 00:10:48,774
巴黎就在不远处

88
00:10:50,317 --> 00:10:54,321
而且我保证你从未见过这样的夜空

89
00:11:00,327 --> 00:11:01,828
这里有魔法

90
00:11:04,331 --> 00:11:07,000
你父亲可以在外面的尘土中尽情寻找

91
00:11:07,084 --> 00:11:08,752
你哥哥在学校里打打闹闹

92
00:11:10,379 --> 00:11:13,006
这里可以是我们的地方 你的和我的

93
00:11:14,091 --> 00:11:17,886
我们会把葡萄藤清理掉
可以在这些窗户上作画

94
00:11:19,054 --> 00:11:20,263
我们自己的世界

95
00:11:24,434 --> 00:11:25,644
你觉得如何?

96
00:11:28,188 --> 00:11:30,148
你们在这里就不会大吵特吵了吧?

97
00:11:35,237 --> 00:11:36,363
妈妈!

98
00:11:36,363 --> 00:11:37,489
伊薇特!

99
00:11:39,116 --> 00:11:40,325
来找我

100
00:11:47,874 --> 00:11:49,084
当然了

101
00:11:50,127 --> 00:11:53,004
但如果我们时不时冲彼此大吼

102
00:11:53,088 --> 00:11:57,801
我希望你抬起头 想象一下我们的声音 到了苍茫的宇宙中该有多渺小

103
00:11:57,801 --> 00:12:00,262
渺小到你根本听不见

104
00:12:00,262 --> 00:12:03,432
抬头看星空 让卢克

105
00:12:04,391 --> 00:12:05,517
抬头看

106
00:12:55,150 --> 00:12:57,736
星际舰队指挥部 我是联邦星舰阿瓦隆号

107
00:12:57,736 --> 00:13:00,530
我们发现一处空间异常 请指示

108
00:13:19,424 --> 00:13:22,302
你在这里啊 我一直在到处找你

109
00:13:22,302 --> 00:13:26,473
拿着一杯喝的
现在当然是...冷掉的伯爵红茶了

110
00:13:26,473 --> 00:13:28,350
抱歉 好的 谢谢

111
00:13:31,228 --> 00:13:32,395
我一直...

112
00:13:32,479 --> 00:13:33,605
怎么了?

113
00:13:35,315 --> 00:13:38,443
一本书 我一直在找一本书

114
00:13:38,527 --> 00:13:42,113
一本初版书

115
00:13:42,197 --> 00:13:44,074
肯定在这些书架上

116
00:13:48,370 --> 00:13:49,663
谢谢

117
00:13:51,206 --> 00:13:52,624
拉里斯...

118
00:13:57,754 --> 00:13:59,047
昨晚...

119
00:14:00,507 --> 00:14:01,883
- 我就是...
- 做自己

120
00:14:03,635 --> 00:14:05,095
你就是做自己而已

121
00:14:07,722 --> 00:14:09,224
对

122
00:14:11,893 --> 00:14:14,688
一切都不必改变

123
00:14:14,688 --> 00:14:16,856
现在说这个太迟了 让卢克

124
00:14:18,191 --> 00:14:21,486
我想你我早就明白了这个道理

125
00:14:21,987 --> 00:14:25,490
以后的话 你我之间会很...尴尬

126
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
而我早就过了尴尬的那个年纪

127
00:14:29,202 --> 00:14:34,082
你明白在传送器时代
要想迟到有多难吗?

128
00:14:34,082 --> 00:14:36,501
但你还是迟到了

129
00:14:38,587 --> 00:14:44,384
我们经常把太空称作终极前线

130
00:14:45,844 --> 00:14:51,391
但随着年纪的增大 我越来越觉得...

131
00:14:52,601 --> 00:14:54,644
{\an8}(旧金山 星际舰队学院)

132
00:14:54,728 --> 00:14:58,148
{\an8}...真正的终极前线是时间

133
00:14:59,858 --> 00:15:01,818
{\an8}(星际联邦 星际舰队指挥中心)

134
00:15:01,818 --> 00:15:04,446
{\an8}在指挥中心 就如同在现实生活中

135
00:15:05,739 --> 00:15:10,785
我们在危机时刻选择的那条路
不如事后后悔

136
00:15:10,869 --> 00:15:14,247
没有选择的那条路令我们挂心

137
00:15:14,331 --> 00:15:17,709
那条未选择的路

138
00:15:18,793 --> 00:15:22,213
时间给与我们很多机会

139
00:15:22,297 --> 00:15:26,551
但很少给与我们重来的机会

140
00:15:28,053 --> 00:15:30,513
随着前行的脚步

141
00:15:32,182 --> 00:15:35,644
我想对你们的一位同学提出表扬

142
00:15:35,644 --> 00:15:40,523
他是星际舰队学院历史上
第一位不折不扣的罗慕伦学员

143
00:15:40,607 --> 00:15:42,067
艾尔诺

144
00:15:53,036 --> 00:15:57,040
希望你们所有人勇敢踏入未来

145
00:15:57,040 --> 00:16:00,669
挣脱过往的桎梏

146
00:16:03,463 --> 00:16:05,548
我站在大家面前

147
00:16:07,676 --> 00:16:10,303
作为皮卡德家族最后一位在世的成员

148
00:16:11,388 --> 00:16:16,184
我的先人曾是继雅克卡蒂埃之后

149
00:16:16,184 --> 00:16:18,728
第二位掌舵者

150
00:16:19,479 --> 00:16:23,858
我的一个曾曾表亲 蕾内皮卡德

151
00:16:23,942 --> 00:16:28,738
是一位太阳系早期探索时代的重要人物

152
00:16:28,822 --> 00:16:32,575
然而 我想用我妈妈的一句话

153
00:16:33,785 --> 00:16:37,914
结束今天的演讲

154
00:16:38,957 --> 00:16:41,751
她根本不是什么探索家

155
00:16:42,627 --> 00:16:44,212
我小的时候

156
00:16:45,505 --> 00:16:49,342
她会指着夜空对我说

157
00:16:49,426 --> 00:16:51,678
“抬头看 让卢克

158
00:16:52,512 --> 00:16:57,058
看看那里有什么”

159
00:17:44,856 --> 00:17:46,149
外面有情况

160
00:17:46,149 --> 00:17:47,317
我这会儿有点忙

161
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
你随意吧 我只是跟你说一声

162
00:17:50,445 --> 00:17:52,989
快出来 怪胎

163
00:17:53,656 --> 00:17:56,075
让我看看你那张丑陋的博格脸

164
00:18:10,799 --> 00:18:12,300
我们换个法子吧

165
00:18:12,300 --> 00:18:14,719
你们妄图偷走的医疗物资

166
00:18:14,803 --> 00:18:16,554
归芬里斯游侠所有

167
00:18:16,638 --> 00:18:18,431
如果你们现在离开...

168
00:18:22,435 --> 00:18:24,437
艾米特 拜托过来帮我一把

169
00:18:36,407 --> 00:18:38,326
我的姐妹 我无能为力

170
00:18:38,326 --> 00:18:41,955
计算机 解除全息安全程序

171
00:18:41,955 --> 00:18:44,332
安全程序已停用

172
00:19:03,852 --> 00:19:04,853
谢谢

173
00:19:06,145 --> 00:19:07,605
不客气!

174
00:19:09,858 --> 00:19:11,943
我们得把这里清理干净

175
00:19:18,324 --> 00:19:20,702
你考虑过组建一支人类团队吗?

176
00:19:20,702 --> 00:19:22,203
没有

177
00:19:26,124 --> 00:19:27,500
当然...

178
00:19:28,501 --> 00:19:34,382
人类总是毫无例外地对你的博格装配

179
00:19:34,382 --> 00:19:36,551
表现恐惧和偏见

180
00:19:38,219 --> 00:19:42,223
这或许慢慢地抑制了
你发展出恰当的人际交往技能

181
00:19:42,307 --> 00:19:44,267
你闭嘴吧

182
00:19:47,020 --> 00:19:49,147
- 你是老大
- 我就不该融合全息图的

183
00:19:49,147 --> 00:19:51,733
肯定有办法禁用你的心理治疗插件

184
00:19:51,733 --> 00:19:55,987
我不会再乱讲话了

185
00:20:00,199 --> 00:20:01,284
在这里

186
00:20:03,953 --> 00:20:05,663
你刚才说什么?外面有情况?

187
00:20:05,747 --> 00:20:07,832
子空间扭曲

188
00:20:07,916 --> 00:20:13,880
快子波动 以及霍金辐射值猛然激增

189
00:20:13,880 --> 00:20:15,048
给我看看

190
00:20:26,809 --> 00:20:28,269
这是怎么回事?

191
00:20:42,575 --> 00:20:44,786
{\an8}(莱瑞坦四号 第二象限)

192
00:20:45,954 --> 00:20:48,206
可以的话 我想请大家举杯

193
00:20:48,915 --> 00:20:51,834
敬彼此敞开心扉

194
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
用信任化解恐惧

195
00:20:55,338 --> 00:20:57,465
勇敢地

196
00:20:57,465 --> 00:20:59,592
伸出友谊的橄榄枝

197
00:20:59,676 --> 00:21:02,553
谢谢

198
00:21:04,722 --> 00:21:07,016
自从联邦废除对合成人的禁令后

199
00:21:07,100 --> 00:21:09,560
我们已经在银河系穿梭一年有余

200
00:21:09,644 --> 00:21:12,188
在此期间 我学到了一件事

201
00:21:12,188 --> 00:21:15,358
信任不是通过翻译争取来的

202
00:21:15,358 --> 00:21:17,193
它必须发自肺腑

203
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
通过语言表达出来

204
00:21:19,570 --> 00:21:21,739
只有心意相通

205
00:21:21,823 --> 00:21:25,618
真正的默契才能结成

206
00:21:28,079 --> 00:21:32,041
她在祝酒时运行一个子例程
就变成舞会女王了

207
00:21:33,543 --> 00:21:35,336
她确实很惹人注目

208
00:21:36,379 --> 00:21:39,424
哇哦

209
00:21:39,424 --> 00:21:40,508
可以请你跳支舞吗?

210
00:21:42,093 --> 00:21:43,344
不用怕

211
00:21:46,889 --> 00:21:50,018
我只是想看看是什么样的一双手
造就了如此奇迹

212
00:21:52,437 --> 00:21:56,691
你在跟我调情吗?

213
00:22:00,194 --> 00:22:01,988
其实 反正我也有点醉了

214
00:22:01,988 --> 00:22:03,865
所以给你一个小建议

215
00:22:04,532 --> 00:22:06,993
我持续最久的亲密关系

216
00:22:06,993 --> 00:22:10,038
包括我刚刚结束的这段 就没超过一年

217
00:22:10,038 --> 00:22:13,332
我最近刚刚洗清因外星人导致的短暂失常

218
00:22:13,416 --> 00:22:15,918
而杀害前男友的嫌疑

219
00:22:16,002 --> 00:22:20,882
所以我不是约会的料子 好吗?

220
00:22:24,093 --> 00:22:25,845
谢天谢地

221
00:22:25,845 --> 00:22:27,096
我有点糊涂了

222
00:22:27,180 --> 00:22:31,267
“永远不要再对我说话”
明明是你对我说的最后一句话

223
00:22:31,267 --> 00:22:32,435
真是太及时了

224
00:22:32,435 --> 00:22:35,563
我还以为自己得开始唱德尔塔民歌串烧了

225
00:22:35,563 --> 00:22:37,815
这诚然是个千载难逢的机会

226
00:22:37,899 --> 00:22:40,693
我知道 瑞奥斯呼叫你了 你要离开

227
00:22:40,777 --> 00:22:43,571
我要留在这里当个交际花 左右逢源

228
00:22:43,571 --> 00:22:46,074
如果你所谓的听到
是指用你的超级机器人听力

229
00:22:46,074 --> 00:22:47,533
窃听我的个人通讯链接

230
00:22:47,617 --> 00:22:51,579
你确实请我时刻盯着你
以免你喝醉酒闹洋相

231
00:22:51,579 --> 00:22:54,082
所以我就把警戒级别提升到了醉酒回应

232
00:22:54,082 --> 00:22:57,126
我觉得这是滥用技术

233
00:22:57,210 --> 00:22:58,669
一等我知道我们何时能回去
我就会联系你

234
00:22:58,753 --> 00:23:00,671
但我直觉没我在 你也会好好的

235
00:23:00,755 --> 00:23:02,548
那你和那个人呢?

236
00:23:02,632 --> 00:23:05,343
我得说实话
“我们还是完全可以走下去的”这套说辞

237
00:23:05,343 --> 00:23:06,969
还是在地球上更好用

238
00:23:07,053 --> 00:23:10,389
我永远不会说“我早跟你说过”

239
00:23:10,473 --> 00:23:13,726
但他的新工作确实带来很大的压力

240
00:23:13,810 --> 00:23:15,561
拜托了 那能有多难?

241
00:23:16,062 --> 00:23:17,563
传送一人

242
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
(01号高速电梯)

243
00:23:25,655 --> 00:23:28,783
为什么这么急着叫我回来 舰长?

244
00:23:28,783 --> 00:23:31,285
别闹 没时间了 等我一下

245
00:23:31,369 --> 00:23:34,914
凯米 尽快把我们送去那里 避开从恒星内部穿过

246
00:23:34,914 --> 00:23:36,707
- 通讯部 有进展吗?
- 没有 舰长

247
00:23:36,791 --> 00:23:37,834
继续尝试

248
00:23:38,751 --> 00:23:42,338
厄尔顿上尉
给我提供进攻和防御策略报告

249
00:23:42,338 --> 00:23:45,091
我可不想没有准备交火方案就跑去那里

250
00:23:46,592 --> 00:23:49,095
- 你没事吧?
- 没事 舰长

251
00:23:49,095 --> 00:23:50,596
你总是言简意赅 谢谢

252
00:23:50,680 --> 00:23:54,142
抱歉 出现了某种子空间异常 星际舰队命令我们前去调查

253
00:23:54,142 --> 00:23:55,935
这次任务我需要你

254
00:23:55,935 --> 00:23:58,479
你的...我是说你的智慧

255
00:23:58,563 --> 00:24:01,899
好吧 谢谢你的夸奖

256
00:24:03,317 --> 00:24:04,944
航线已设定 舰长

257
00:24:08,030 --> 00:24:09,365
“放手去做吧”

258
00:24:10,825 --> 00:24:12,702
传承的压力

259
00:24:13,286 --> 00:24:14,745
其实 这是你自己的错

260
00:24:14,829 --> 00:24:18,833
没人让你接受一个问题重重的指挥中心

261
00:24:23,171 --> 00:24:26,132
(联邦星舰占星者号)

262
00:24:53,659 --> 00:24:56,954
布瑞恩劳尔 分配到苏鲁田光号

263
00:24:57,038 --> 00:25:00,374
麦克斯维尔纳加塔学员
分配到格里森姆号

264
00:25:00,458 --> 00:25:03,127
请到你们指定的传送泊位报到

265
00:25:05,796 --> 00:25:07,256
你怎么样?

266
00:25:07,340 --> 00:25:10,927
我在考虑改进小林丸测试

267
00:25:10,927 --> 00:25:13,221
太好了 我讨厌那个测试

268
00:25:13,221 --> 00:25:18,392
我很开心能成为学院院长 非常感谢你

269
00:25:19,143 --> 00:25:20,269
不客气

270
00:25:20,353 --> 00:25:25,191
这能迫使你把精力集中在星际舰队上
而不是自己身上

271
00:25:25,900 --> 00:25:28,069
七最近如何?

272
00:25:29,195 --> 00:25:30,404
问得好

273
00:25:31,739 --> 00:25:33,032
你了解七的

274
00:25:33,032 --> 00:25:35,117
那边总是有人惹祸

275
00:25:35,201 --> 00:25:37,828
什么样的混蛋需要跟那种事争风吃醋呢?

276
00:25:38,537 --> 00:25:41,999
但你很想在她那里当这样的混蛋

277
00:25:43,376 --> 00:25:48,297
我猜她让我有了更多期待

278
00:25:49,215 --> 00:25:50,841
你不会理解的

279
00:25:51,634 --> 00:25:54,178
我是说 当然了...你当然会理解

280
00:25:54,262 --> 00:25:59,100
只是 总而言之 你们俩都是那种特别独立的人

281
00:25:59,100 --> 00:26:01,185
愿意遨游在星辰之间

282
00:26:01,894 --> 00:26:04,313
老天 也不知道你们俩会不会感到孤独

283
00:26:08,943 --> 00:26:11,779
艾尔诺学员 分配到精益号

284
00:26:13,364 --> 00:26:14,365
艾尔诺

285
00:26:15,616 --> 00:26:18,536
皮卡德上将
我还盼着走之前跟你见一面呢

286
00:26:18,536 --> 00:26:20,663
- 振奋人心的时刻
- 对

287
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
我非常兴奋

288
00:26:23,124 --> 00:26:27,545
但我也担心自己的兴奋
或许会让自己从学业上分心

289
00:26:27,545 --> 00:26:28,963
这太矛盾了

290
00:26:29,547 --> 00:26:33,592
其实 这本书里有句话很适合说给你听

291
00:26:33,676 --> 00:26:35,344
这本书是史波克亲手所写...

292
00:26:35,428 --> 00:26:36,637
{\an8}(《我与众人》史波克)

293
00:26:36,721 --> 00:26:40,891
...这是一部自传 记述了他作为星际舰队上

294
00:26:40,975 --> 00:26:45,104
首批瓦肯人学员曾经面对的挑战

295
00:26:45,104 --> 00:26:51,694
“兴奋能促进知识的吸收”

296
00:26:52,403 --> 00:26:55,781
换句话说 享受一下生活

297
00:27:00,202 --> 00:27:01,787
我会好好珍惜这本书

298
00:27:03,873 --> 00:27:05,374
谢谢你送我书 上将

299
00:27:06,125 --> 00:27:08,294
学员 你赶紧过去吧 我们10分钟后启航

300
00:27:10,129 --> 00:27:14,008
马斯克尔指挥官 请到精益号报到 准备出发

301
00:27:14,008 --> 00:27:15,426
你跟他是同一艘星舰?

302
00:27:15,426 --> 00:27:17,845
你想要保护他 对吗?

303
00:27:17,845 --> 00:27:22,016
那孩子太过直率 可能会惹麻烦

304
00:27:22,016 --> 00:27:24,602
所以我要护着他

305
00:27:24,602 --> 00:27:26,771
说实话 这样我就放心

306
00:27:27,938 --> 00:27:31,067
所有军官及学员请前往自己的星舰
准备出发

307
00:27:31,067 --> 00:27:32,651
出发音乐奏响了

308
00:27:32,735 --> 00:27:34,236
一路平安

309
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
上将

310
00:27:38,157 --> 00:27:39,325
指挥官

311
00:27:49,794 --> 00:27:53,422
(联邦星舰占星者号)

312
00:28:20,366 --> 00:28:23,119
厄尔顿上尉 这是什么?

313
00:28:23,119 --> 00:28:26,664
空间异常 舰长
低微快子水平 但没什么大问题

314
00:28:26,664 --> 00:28:28,707
目前看来稳定了

315
00:28:29,208 --> 00:28:32,211
时空撕裂结构看起来一定都不稳定

316
00:28:33,212 --> 00:28:34,713
瑞奥斯舰长 有人呼叫我们

317
00:28:34,797 --> 00:28:35,923
接通屏幕

318
00:28:39,885 --> 00:28:41,053
你怎么在这里?

319
00:28:41,137 --> 00:28:42,763
我刚打算问你呢

320
00:28:44,682 --> 00:28:47,184
你到底对我的星舰做了什么?

321
00:28:47,268 --> 00:28:48,727
更正一下 是我的星舰

322
00:28:48,811 --> 00:28:50,187
我不是让你好好照料它吗?

323
00:28:50,271 --> 00:28:52,606
但我反而用它来照料别人

324
00:28:52,690 --> 00:28:55,401
这样的话 我平时工作时 可能会诉诸暴力手段

325
00:28:55,401 --> 00:28:57,069
再说了 有点凹痕看起来还挺酷的

326
00:28:57,153 --> 00:28:58,362
嗨 七!

327
00:29:01,031 --> 00:29:02,199
辛上尉?

328
00:29:02,283 --> 00:29:04,827
异常内部在产生信号 舰长

329
00:29:05,953 --> 00:29:07,204
是某种消息吗?

330
00:29:07,288 --> 00:29:09,540
我正在用宇宙翻译器解密

331
00:29:09,540 --> 00:29:11,333
舰长 结果不明

332
00:29:11,417 --> 00:29:12,501
(未知语言)

333
00:29:12,585 --> 00:29:15,087
- 真是独特的打招呼方式
- 让我来

334
00:29:18,841 --> 00:29:22,136
抱歉 舰长 我可以吗?

335
00:29:23,679 --> 00:29:24,763
舰长?

336
00:29:24,847 --> 00:29:27,475
上尉 相信我 你会发现顺从更容易一些

337
00:29:31,645 --> 00:29:34,982
正在用波状呈现信号 分散零碎 乱作一团

338
00:29:34,982 --> 00:29:36,484
分析中

339
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
不是某种语言 而是多种语言 不止一种

340
00:29:40,488 --> 00:29:42,490
有十几种 都交叠在一起

341
00:29:43,240 --> 00:29:44,450
所有语言都在说...

342
00:29:45,618 --> 00:29:46,827
不 都在请求

343
00:29:47,578 --> 00:29:51,165
阿格尼丝 信号都说什么?

344
00:29:52,333 --> 00:29:53,667
“救救我们”

345
00:29:55,669 --> 00:29:57,213
“救救我们 皮卡德”

346
00:29:57,213 --> 00:29:59,507
救救我们 皮卡德

347
00:30:00,257 --> 00:30:02,593
救救我们 皮卡德

348
00:30:07,932 --> 00:30:11,602
{\an8}(洛杉矶)

349
00:30:18,067 --> 00:30:19,777
(大洛杉矶市 历史区)

350
00:30:19,777 --> 00:30:22,279
(前进大道 历史区)

351
00:30:57,815 --> 00:30:59,733
我要喝茶

352
00:30:59,817 --> 00:31:01,277
伯爵红茶

353
00:31:01,277 --> 00:31:02,778
滚烫的那种

354
00:31:02,778 --> 00:31:04,613
或许来点更烈的

355
00:31:08,909 --> 00:31:10,452
皮卡德舰长

356
00:31:11,203 --> 00:31:12,580
是上将

357
00:31:13,497 --> 00:31:15,457
抱歉 上将

358
00:31:16,584 --> 00:31:18,460
但你在我眼里永远都会是舰长

359
00:31:22,715 --> 00:31:24,550
你好 盖南

360
00:31:24,550 --> 00:31:27,469
- 见到你真是太好了
- 我也是

361
00:31:29,888 --> 00:31:32,975
这瓶酒是专门为你留的

362
00:31:34,685 --> 00:31:37,688
你马上要一百岁 而我都要几百岁了

363
00:31:37,688 --> 00:31:41,150
到咱们这个年纪 就不该有任何保留了

364
00:31:42,192 --> 00:31:46,822
埃尔奥林人怎么老得这么慢

365
00:31:46,822 --> 00:31:48,907
对 但只有我们如此选择时才会

366
00:31:49,700 --> 00:31:55,748
我发现人类不愿意被提醒死亡的事

367
00:31:55,748 --> 00:31:58,125
所以我...我尽量入乡随俗

368
00:31:59,251 --> 00:32:01,170
谢谢了

369
00:32:02,880 --> 00:32:07,384
你找我应该不是为了追忆过去

370
00:32:07,468 --> 00:32:10,721
貌似是现在的日子让你有了烦恼

371
00:32:13,766 --> 00:32:14,767
怎么了?

372
00:32:14,767 --> 00:32:17,311
我就不能想念一个亲爱的老朋友吗?

373
00:32:17,311 --> 00:32:19,313
你可以 但你在联邦外交灾难中斡旋时

374
00:32:19,313 --> 00:32:22,399
是我一直握着你的手

375
00:32:22,483 --> 00:32:25,736
我见过你蔑视新冒出的银河系威胁

376
00:32:25,736 --> 00:32:29,657
我们曾一起在宇宙间穿梭

377
00:32:30,407 --> 00:32:34,411
不得不说 我不记得见过你如此...

378
00:32:38,999 --> 00:32:40,584
我要把刚才的话收回去

379
00:32:40,668 --> 00:32:45,047
我见过你这种表情 是很严重的事

380
00:32:45,047 --> 00:32:47,966
所以 虽然这酒很招人 但肯定不能应付今天的情况

381
00:32:48,050 --> 00:32:50,302
我们喝最贵的酒还是私酿烈酒?

382
00:32:50,969 --> 00:32:52,388
还是私酿烈酒吧

383
00:32:53,013 --> 00:32:55,015
蜥蜴白兰地

384
00:32:56,392 --> 00:32:57,393
走吧

385
00:33:00,270 --> 00:33:02,898
我之前也不是没爱过

386
00:33:02,898 --> 00:33:04,108
我爱过

387
00:33:05,401 --> 00:33:07,403
有时还爱得很深

388
00:33:08,070 --> 00:33:11,657
对 但你总是爱上那些匆匆的过客

389
00:33:11,657 --> 00:33:13,325
不 这话不完全对

390
00:33:13,409 --> 00:33:16,704
这样你就永远不必担心这些爱会扎根

391
00:33:17,621 --> 00:33:20,082
你觉得我是胆小鬼?

392
00:33:20,082 --> 00:33:21,375
不是

393
00:33:21,375 --> 00:33:24,837
我觉得你做过很多勇敢的事

394
00:33:24,837 --> 00:33:26,171
勉强是吧

395
00:33:26,880 --> 00:33:28,257
太迟了

396
00:33:28,257 --> 00:33:31,176
覆水难收

397
00:33:32,720 --> 00:33:34,221
我亲眼看着它流走的

398
00:33:35,931 --> 00:33:37,850
让卢克 你别说傻话了

399
00:33:38,726 --> 00:33:40,185
- 你说什么?
- 对

400
00:33:40,269 --> 00:33:41,562
现在还不算太晚

401
00:33:41,562 --> 00:33:45,357
有问题的不是时间 而是你

402
00:33:46,316 --> 00:33:50,529
你每次说起爱 好像把它看得有多重

403
00:33:51,739 --> 00:33:54,783
你唯一不怕被伤到的

404
00:33:54,867 --> 00:33:55,993
就是自己的骨头

405
00:33:55,993 --> 00:33:59,288
而且你唯一敢赌上的东西就是自己的性命

406
00:33:59,288 --> 00:34:01,832
这赌注真的挺大

407
00:34:01,832 --> 00:34:04,376
有比死去更糟糕的事

408
00:34:04,460 --> 00:34:06,462
你比任何人都清楚

409
00:34:10,340 --> 00:34:13,510
你一个人过得有快100年了吧?

410
00:34:13,594 --> 00:34:15,345
为什么?是什么在拦着你?

411
00:34:18,682 --> 00:34:22,895
好吧 你为什么一开始决定进入星空?

412
00:34:22,895 --> 00:34:25,731
这件事我们聊过无数次了

413
00:34:26,440 --> 00:34:29,651
为了探索 认识新的文明...

414
00:34:29,735 --> 00:34:32,488
让卢克 自从我认识你以来 你唯一害怕

415
00:34:32,488 --> 00:34:34,948
探索的地方

416
00:34:35,032 --> 00:34:40,454
不管是人类的血肉之躯
还是合成人 都是这里

417
00:34:47,294 --> 00:34:52,382
这地方究竟发生过
什么你我从未谈及的事?

418
00:35:04,812 --> 00:35:06,063
说实在的

419
00:35:07,147 --> 00:35:08,232
我理解

420
00:35:09,691 --> 00:35:15,781
我认为你的答案不在星辰中
它们从未在那里

421
00:35:18,200 --> 00:35:21,829
而且我还建议咱们畅饮一番

422
00:35:24,998 --> 00:35:29,545
因为我认为还有一个终极前线尚未来临

423
00:35:45,477 --> 00:35:50,941
抱歉贸然来访 让卢克 但此事极其敏感

424
00:35:50,941 --> 00:35:52,568
怎么了 萨莉?

425
00:35:52,568 --> 00:35:54,987
别拘束

426
00:35:58,073 --> 00:36:01,159
我们在太空中遇到一件罕见之事

427
00:36:01,243 --> 00:36:04,538
希望你亲自过目一下

428
00:36:07,207 --> 00:36:08,917
恕我冒昧 上将

429
00:36:09,001 --> 00:36:12,462
但肯定有很多比我更有资质的人

430
00:36:16,466 --> 00:36:22,222
它的事件视界导致
艾德勒-莱斯基暂存辐射急剧飙升

431
00:36:22,306 --> 00:36:25,309
然后 它开始...

432
00:36:26,602 --> 00:36:29,146
开始广播

433
00:36:32,524 --> 00:36:34,192
第一句话是这么说的

434
00:36:34,860 --> 00:36:36,862
救救我们 皮卡德

435
00:36:38,363 --> 00:36:40,741
救救我们 皮卡德

436
00:36:42,993 --> 00:36:44,953
救救我们 皮卡德

437
00:36:45,704 --> 00:36:47,539
你刚说“第一句话”

438
00:36:47,623 --> 00:36:51,752
剩下的信息完全是《15号条款》

439
00:36:51,752 --> 00:36:52,920
《15号条款》?

440
00:36:52,920 --> 00:36:55,672
加入联邦的一项条约?

441
00:36:55,756 --> 00:37:00,802
一个有能力在时空中
开启和封闭洞体的未知实体

442
00:37:00,886 --> 00:37:03,263
想要加入联邦

443
00:37:03,347 --> 00:37:07,100
显然 对方只愿意跟你对话

444
00:37:44,304 --> 00:37:45,430
让卢克?

445
00:38:16,962 --> 00:38:20,924
真是不期而遇啊

446
00:38:21,008 --> 00:38:23,427
没错 朱拉提博士也在

447
00:38:27,139 --> 00:38:28,181
是皮卡德上将

448
00:38:28,765 --> 00:38:30,183
人未到 名先行啊

449
00:38:31,309 --> 00:38:33,645
占星者号是我指挥的第一艘星舰

450
00:38:33,729 --> 00:38:36,648
当然了 不是这艘占星者号

451
00:38:37,482 --> 00:38:41,153
但来到这里...

452
00:38:42,696 --> 00:38:46,241
我感觉自己的人生圆满了

453
00:38:48,577 --> 00:38:50,954
这艘船真不错

454
00:38:52,998 --> 00:38:54,207
你不同意吗?

455
00:38:56,752 --> 00:38:59,629
占星者号是第一艘新式星舰

456
00:38:59,713 --> 00:39:04,676
它由直接从博格魔方制品研究中
获取的元件制成

457
00:39:04,760 --> 00:39:07,012
对 当然了 没错

458
00:39:07,012 --> 00:39:09,389
星际舰队里还有很多人惧怕博格人

459
00:39:09,473 --> 00:39:12,768
我感觉自己的存在

460
00:39:12,768 --> 00:39:17,689
在增强历来的紧张局势和人们的多疑

461
00:39:27,699 --> 00:39:29,618
上将莅临舰桥

462
00:39:33,872 --> 00:39:34,998
克里斯

463
00:39:35,749 --> 00:39:37,084
见到你真是太好了

464
00:39:37,084 --> 00:39:38,418
我也是

465
00:39:40,045 --> 00:39:41,338
欢迎来到占星者号

466
00:39:42,422 --> 00:39:43,673
谢谢

467
00:39:44,800 --> 00:39:46,051
你们继续工作

468
00:39:50,764 --> 00:39:52,099
哎呀

469
00:39:54,518 --> 00:39:57,813
这里明显比我当初那艘占星者号时髦多了

470
00:39:58,438 --> 00:40:03,276
这些改装越是上年头
看起来就越青春 不像我自己

471
00:40:04,361 --> 00:40:07,114
舰长 我觉得你看起来正字量十足

472
00:40:07,114 --> 00:40:10,242
阿格尼丝 见到你真是太开心了

473
00:40:10,242 --> 00:40:12,410
虽然见面时机不怎么好

474
00:40:13,411 --> 00:40:16,248
- 状态?
- 战术小组 增强信号

475
00:40:23,004 --> 00:40:29,177
看看他们还有没有别的话想亲口跟我说

476
00:40:29,261 --> 00:40:32,139
- 可以吗 舰长?
- 请随意

477
00:40:32,139 --> 00:40:35,142
上尉 调出所有呼叫频率

478
00:40:36,935 --> 00:40:41,439
我是让卢克皮卡德上将 回应你们的请求

479
00:40:52,242 --> 00:40:54,911
我重复 我是让卢克上将...

480
00:40:54,995 --> 00:40:56,329
皮卡德

481
00:41:03,378 --> 00:41:05,046
皮卡德

482
00:41:05,130 --> 00:41:07,215
面板上能量爆值了

483
00:41:07,299 --> 00:41:09,801
- 有东西在冲过来
- 我看得到

484
00:41:09,885 --> 00:41:11,178
红色警报!

485
00:41:11,178 --> 00:41:14,097
操舵手 后退 跟对方隔开距离

486
00:41:52,969 --> 00:41:54,095
七

487
00:41:56,640 --> 00:41:57,849
没错 上将

488
00:41:59,517 --> 00:42:01,019
这是艘博格星舰

489
00:42:20,830 --> 00:42:22,540
占星者号 我是指挥官马斯克尔

490
00:42:22,624 --> 00:42:24,751
精益号待命中 随时可支援你们

491
00:42:24,751 --> 00:42:26,378
很高兴知道有你在 拉菲

492
00:42:27,754 --> 00:42:30,840
上将 我们目前首当其冲

493
00:42:30,924 --> 00:42:34,302
你是高级军官 魔鬼也在呼叫你的名字

494
00:42:34,386 --> 00:42:37,013
我非常肯定 如果我们不采取行动 他们一定对

495
00:42:37,097 --> 00:42:38,515
那么 我们要怎么办?

496
00:42:39,808 --> 00:42:41,434
我不知道

497
00:42:42,102 --> 00:42:44,104
外面那艘星舰

498
00:42:44,104 --> 00:42:50,026
很有可能会扭转历史

499
00:42:51,069 --> 00:42:56,032
皮卡德 博格人会吞噬敌人 他们奉行同化政策

500
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
他们不会被同化

501
00:42:59,828 --> 00:43:01,246
朱拉提博士?

502
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
我认为有必要保持谨慎

503
00:43:04,708 --> 00:43:07,377
但这次的事件前所未见

504
00:43:08,003 --> 00:43:10,839
我们了解的博格人已经大幅度灭绝

505
00:43:10,839 --> 00:43:12,299
功能遭受重创

506
00:43:12,299 --> 00:43:14,634
那他们会不会是改变了策略?

507
00:43:14,718 --> 00:43:16,094
绝对的

508
00:43:16,094 --> 00:43:20,932
在缺乏力量的情况下使用任何必要手段
获取胜利 欺骗

509
00:43:21,016 --> 00:43:23,643
但我们可能会摧毁联邦历史上

510
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
最大的联盟

511
00:43:25,312 --> 00:43:26,730
正是如此

512
00:43:28,106 --> 00:43:30,483
真不敢相信你们会这么说

513
00:43:30,567 --> 00:43:33,695
博格人灭绝了那么多种族

514
00:43:33,695 --> 00:43:36,156
杀害了几千万的生命 包括我的父母

515
00:43:36,156 --> 00:43:39,034
- 被镇压的种族更是指数级别的数量
- 对 我明...

516
00:43:39,034 --> 00:43:40,952
我知道这话听起来很冷血
但你们听我说完

517
00:43:41,036 --> 00:43:43,288
如果我错了 不过是摧毁了一艘博格星舰

518
00:43:43,288 --> 00:43:45,582
但如果我的判断是对的 而我们坐视不理

519
00:43:46,333 --> 00:43:49,919
那今天就是联邦终结的开始

520
00:43:55,216 --> 00:43:56,843
瑞奥斯舰长 请到舰桥

521
00:44:00,805 --> 00:44:02,390
舰长 对方在呼叫我们

522
00:44:02,474 --> 00:44:03,600
听听看

523
00:44:03,600 --> 00:44:05,643
没有时间了

524
00:44:05,727 --> 00:44:10,315
我们要跟皮卡德一个人展开谈判

525
00:44:10,315 --> 00:44:12,692
你们有什么方案?

526
00:44:12,776 --> 00:44:15,236
我们会派一名特使

527
00:44:15,320 --> 00:44:18,073
我们会送去我们的女皇

528
00:44:21,034 --> 00:44:23,870
我绝对不允许他们登上我的星舰

529
00:44:26,081 --> 00:44:27,540
全舰广播

530
00:44:27,624 --> 00:44:29,667
- 防护罩开启!
- 遵命 舰长!

531
00:44:50,146 --> 00:44:52,649
舰长 我们收到一个传入的传送信号

532
00:44:52,649 --> 00:44:54,567
信号扫描显示为一个单独生命体

533
00:44:54,651 --> 00:44:57,404
有机合成人组件 与博格人相匹配

534
00:44:59,406 --> 00:45:00,740
舰长 我们开火吗?

535
00:45:00,824 --> 00:45:03,076
再等等 他们无法透过我们的防护罩传送

536
00:45:03,076 --> 00:45:05,203
但女皇真的要来了

537
00:45:05,203 --> 00:45:08,248
瑞奥斯 别等到为时已晚 开火吧

538
00:45:10,333 --> 00:45:11,960
打开通道

539
00:45:11,960 --> 00:45:14,045
通道已打开 舰长

540
00:45:14,129 --> 00:45:19,134
博格飞船 马上停止传送 不然我们就开火

541
00:45:32,439 --> 00:45:34,941
舰长 她的传送信号穿透了我们的防护罩

542
00:45:34,941 --> 00:45:37,360
- 往哪个舱?
- 这里 舰长 舰桥

543
00:45:38,278 --> 00:45:39,779
手持光炮就位!

544
00:45:39,863 --> 00:45:42,949
- 莫什 不要过早交战
- 收到 舰长

545
00:45:42,949 --> 00:45:44,492
安全小组速至舰桥

546
00:45:47,412 --> 00:45:49,831
所有安全小组 马上到舰桥报到

547
00:46:14,647 --> 00:46:15,648
这还是头一遭

548
00:46:24,157 --> 00:46:26,868
我们为和平而来

549
00:46:31,998 --> 00:46:36,544
但首先 我们要...

550
00:46:40,798 --> 00:46:41,799
什么?

551
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
你们要什么?

552
00:46:45,470 --> 00:46:46,638
能量

553
00:47:26,344 --> 00:47:27,887
停火!

554
00:47:30,473 --> 00:47:31,683
停止射击!

555
00:47:35,311 --> 00:47:37,564
女皇只是电晕他们 没有杀死他们

556
00:47:37,564 --> 00:47:39,315
停止射击!

557
00:47:39,399 --> 00:47:41,985
检测到多线程断裂

558
00:47:42,694 --> 00:47:44,112
指挥功能受损

559
00:47:49,617 --> 00:47:51,327
舰桥控制中心重新定向

560
00:47:55,623 --> 00:47:58,376
舰桥控制权传输30%

561
00:48:07,260 --> 00:48:09,971
舰桥控制权传输40%

562
00:48:10,847 --> 00:48:11,848
怎么回事?

563
00:48:11,848 --> 00:48:14,350
她在接入星舰的博格修改区!

564
00:48:14,434 --> 00:48:17,228
她在获得完全控制权
武器 导航 所有一切

565
00:48:17,312 --> 00:48:18,396
她在同化星舰

566
00:48:18,396 --> 00:48:22,025
不仅仅是我们的星舰 而是整支舰队 她把我们当作枢纽

567
00:48:22,025 --> 00:48:25,820
她在获得我们所有星舰的指挥密码

568
00:48:30,825 --> 00:48:34,454
向舰队广播 所有星舰对博格飞船开火

569
00:48:34,454 --> 00:48:36,623
不行 她封锁了我们的通讯功能

570
00:48:36,623 --> 00:48:40,168
同化已经完成70...不 已经75%了

571
00:48:40,168 --> 00:48:41,753
我们会被封锁

572
00:48:41,753 --> 00:48:45,423
皮卡德 我们不能把整支舰队拱手相送 你知道

573
00:48:49,052 --> 00:48:51,721
同化已完成80% 她速度越来越快!

574
00:48:52,388 --> 00:48:53,556
你们没时间了

575
00:48:57,393 --> 00:48:59,020
85%了!

576
00:48:59,020 --> 00:49:00,271
我们没得选了!

577
00:49:00,355 --> 00:49:04,025
计算机 启动自动毁灭程序

578
00:49:04,025 --> 00:49:06,069
自动毁灭已启动

579
00:49:06,069 --> 00:49:08,112
等待最终命令

580
00:49:12,617 --> 00:49:14,035
她已经同化90%了!

581
00:49:14,035 --> 00:49:16,537
要是达到100% 我们就不能自我毁灭了

582
00:49:16,621 --> 00:49:18,122
皮卡德!

583
00:49:18,206 --> 00:49:19,207
授权

584
00:49:19,207 --> 00:49:22,502
皮卡德 000 毁灭 0

585
00:49:24,545 --> 00:49:28,883
紧急毁灭系统已启动

586
00:49:32,428 --> 00:49:36,099
星舰将于十秒钟后爆炸 十 九...

587
00:49:36,099 --> 00:49:37,350
皮卡德

588
00:49:37,350 --> 00:49:43,606
八 七 六 五 四...

589
00:49:43,690 --> 00:49:45,108
抬头看

590
00:49:45,108 --> 00:49:48,820
三 二 一

591
00:51:54,070 --> 00:51:55,154
拉里斯!

592
00:51:56,572 --> 00:51:59,700
长官 你愿意在凉台上喝晨饮吗?

593
00:51:59,784 --> 00:52:01,744
今早的太阳能罩运行正常

594
00:52:01,828 --> 00:52:03,079
天空清澈无比

595
00:52:03,079 --> 00:52:05,373
- 你是谁?
- 哈维 长官

596
00:52:05,373 --> 00:52:08,251
- 你没事吧?
- 不 拉里斯呢?

597
00:52:09,210 --> 00:52:11,045
拉里斯 一个罗慕伦名字

598
00:52:11,045 --> 00:52:13,881
翻译成英语大致就是“新的一天”的意思

599
00:52:13,965 --> 00:52:16,425
要不要我去移民名册上找找这个名字?

600
00:52:16,509 --> 00:52:18,219
这是怎么回事?

601
00:52:19,011 --> 00:52:21,138
问得好 让卢克

602
00:52:22,265 --> 00:52:23,975
我的舰长

603
00:52:23,975 --> 00:52:26,227
我真的好想你

604
00:52:26,227 --> 00:52:29,021
不

605
00:52:30,231 --> 00:52:33,234
哎呀 你比我想象中的要老一些

606
00:52:33,943 --> 00:52:35,111
我还是跟上你的脚步

607
00:52:36,612 --> 00:52:38,656
好了 现在我们旗鼓相当了

608
00:52:38,656 --> 00:52:39,949
Q

609
00:52:41,033 --> 00:52:43,119
该死的Q

610
00:52:46,789 --> 00:52:50,001
我们最后一次分别时
还记得我跟你说了什么吗?

611
00:52:51,085 --> 00:52:54,922
“审判永不结束”

612
00:52:55,006 --> 00:52:57,049
你怎么在这里?

613
00:52:57,133 --> 00:53:00,595
你总是把第二次机会挂在嘴边

614
00:53:00,595 --> 00:53:05,057
我的朋友 欢迎来到那条未选择之路的

615
00:53:05,141 --> 00:53:08,060
尽头

616
00:53:34,128 --> 00:53:35,671
(《星际迷航》原创主题曲作者
亚历山大卡雷奇)

617
00:54:05,076 --> 00:54:07,078
字幕翻译:郑伟

