1
00:00:14,014 --> 00:00:17,727
Intruder alert. Intruder alert.

2
00:00:17,727 --> 00:00:19,937
<i>Life support failure on deck five.</i>

3
00:00:19,937 --> 00:00:21,731
Move it! Move it! Move it!

4
00:00:23,983 --> 00:00:27,027
<i>Power grid failure on deck five.</i>

5
00:00:27,111 --> 00:00:29,697
<i>All security teams
report to the bridge immediately.</i>

6
00:00:29,697 --> 00:00:30,781
Let's move, cadets!

7
00:00:30,865 --> 00:00:32,199
Alpha team to the bridge.

8
00:00:32,283 --> 00:00:33,659
Beta team, secure the warp core.

9
00:00:33,743 --> 00:00:35,953
<i>Inertial dampeners off-line.</i>

10
00:00:38,122 --> 00:00:40,499
<i>Malfunction in... integrator.</i>

11
00:00:40,583 --> 00:00:43,419
- Come on, we gotta go.
- Hurry up, come on!

12
00:00:44,754 --> 00:00:47,214
<i>Warp field collapse imminent.</i>

13
00:00:51,886 --> 00:00:54,221
<i>Bridge.</i>

14
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
<i>Ship systems rebooting.</i>

15
00:01:24,543 --> 00:01:26,545
[Picard, muffled] Status.

16
00:01:29,548 --> 00:01:31,175
Stop firing!

17
00:01:31,175 --> 00:01:32,551
Picard!

18
00:01:34,762 --> 00:01:38,390
<i>Bridge control transfer 40%.</i>

19
00:01:38,474 --> 00:01:40,476
- What's happening?
- All systems are redirected.

20
00:01:40,476 --> 00:01:43,270
She's gaining complete access.
Weapons, navigation, everything.

21
00:01:43,354 --> 00:01:47,525
Computer, activate auto-destruct sequence!

22
00:01:47,525 --> 00:01:50,152
<i>Auto-destruct activated.</i>

23
00:01:50,236 --> 00:01:55,866
<i>- Nine, eight, seven, six...</i>
- Picard.

24
00:01:55,950 --> 00:02:02,331
<i>...five, four, three, two, one.</i>

25
00:04:18,717 --> 00:04:23,639
{\an8}<i>Time is on my side ♪</i>

26
00:04:23,639 --> 00:04:25,849
{\an8}- <i>Yes, it is ♪</i>
- <i>Yes, yes ♪</i>

27
00:04:25,933 --> 00:04:30,688
{\an8}<i>Time is on my side ♪</i>

28
00:04:34,316 --> 00:04:36,735
<i>Now you always say ♪</i>

29
00:04:37,987 --> 00:04:40,447
<i>That you wanna be free ♪</i>

30
00:04:41,532 --> 00:04:45,703
- <i>You'll coming runnin' back ♪</i>
- <i>Just like I hoped you would, baby ♪</i>

31
00:04:45,703 --> 00:04:49,123
- <i>You'll coming runnin' back ♪</i>
- <i>I won't have to cry no more ♪</i>

32
00:04:49,123 --> 00:04:52,334
- <i>You'll coming runnin' back ♪</i>
- <i>Uh-huh ♪</i>

33
00:04:52,418 --> 00:04:56,255
- <i>To me ♪</i>
- <i>Yeah, yeah, yeah, yeah ♪</i>

34
00:04:56,255 --> 00:05:01,427
<i>Time is on my side ♪</i>

35
00:05:01,427 --> 00:05:03,929
- <i>Yes, it is, yeah ♪</i>
- <i>Yes, yes ♪</i>

36
00:05:04,013 --> 00:05:07,016
<i>Time is on my side ♪</i>

37
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
<i>I know that... ♪</i>

38
00:05:15,691 --> 00:05:18,152
<i>But just wait and see ♪</i>

39
00:05:22,698 --> 00:05:25,784
- <i>You'll coming runnin' back ♪</i>
- <i>Oh, and it won't be long ♪</i>

40
00:05:26,326 --> 00:05:29,371
- <i>You'll coming runnin' back ♪</i>
- <i>Oh, all my worries will be over ♪</i>

41
00:05:29,455 --> 00:05:34,001
- <i>To me ♪</i>
- <i>'Cause I'll have my baby home ♪</i>

42
00:05:35,085 --> 00:05:36,587
<i>Go right ahead, baby ♪</i>

43
00:05:37,087 --> 00:05:39,923
<i>Go ahead and light up the town ♪</i>

44
00:05:41,508 --> 00:05:43,761
- <i>L'chaim.</i>
- <i>Sláinte.</i>

45
00:05:43,761 --> 00:05:45,471
<i>...your heart desires... ♪</i>

46
00:05:45,471 --> 00:05:48,015
- <i>Na zdorov'ye.</i>
- <i>Santé.</i>

47
00:05:48,015 --> 00:05:50,017
Cheers, Big Ears.

48
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Mm-hmm.

49
00:05:54,104 --> 00:05:55,147
Mmm.

50
00:05:55,773 --> 00:05:58,817
You know, as days on Earth go...

51
00:06:00,194 --> 00:06:02,946
this is reliably one of my favorites.

52
00:06:03,030 --> 00:06:04,823
Oh, and why's that?

53
00:06:05,449 --> 00:06:09,369
Celebration of the end of the season.

54
00:06:09,453 --> 00:06:14,249
A confirmation of hard work well done.

55
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
That's certainly one way
of looking at it, I suppose.

56
00:06:19,213 --> 00:06:21,381
And what would be your way?

57
00:06:21,465 --> 00:06:24,051
I don't know, um...

58
00:06:32,017 --> 00:06:35,687
"Seize today,
for we know nothing of tomorrow."

59
00:06:39,942 --> 00:06:46,115
Today is glorious, and none
of our tomorrows are guaranteed.

60
00:06:48,909 --> 00:06:51,078
- To Zhaban.
- To Zhaban.

61
00:06:55,707 --> 00:06:57,459
You must miss him.

62
00:06:57,543 --> 00:06:58,669
I do.

63
00:06:58,669 --> 00:07:00,712
Even now, after a year and a half.

64
00:07:01,463 --> 00:07:04,258
Did you know that we were promised
to each other at birth?

65
00:07:04,258 --> 00:07:05,926
I had no idea.

66
00:07:05,926 --> 00:07:07,511
Well, as is our custom.

67
00:07:08,637 --> 00:07:10,472
But we did learn to love each other.

68
00:07:12,015 --> 00:07:13,225
Truly.

69
00:07:15,435 --> 00:07:19,148
But remember that Romulans
don't suffer loss as humans do.

70
00:07:19,148 --> 00:07:23,402
We love deeply, and then we honor
that love by loving again...

71
00:07:24,695 --> 00:07:26,155
even more deeply still.

72
00:07:36,248 --> 00:07:42,087
When I first came to work here,
I saw you as a man who chose the stars.

73
00:07:42,880 --> 00:07:47,217
And after all this time,
I've come to wonder,

74
00:07:47,301 --> 00:07:50,429
have you been seeking or running?

75
00:07:54,266 --> 00:07:55,726
Am I being too personal?

76
00:07:55,726 --> 00:07:56,894
No!

77
00:07:56,894 --> 00:07:58,770
Please, go on.

78
00:08:05,235 --> 00:08:07,446
Why have you chosen to be alone?

79
00:08:09,031 --> 00:08:10,782
I'm hardly alone.

80
00:08:12,075 --> 00:08:13,368
You know what I mean.

81
00:08:16,788 --> 00:08:21,376
As you say, I've spent my life
in the stars.

82
00:08:21,460 --> 00:08:23,670
And is that what you really want?

83
00:08:28,842 --> 00:08:31,470
All you really want?

84
00:08:34,056 --> 00:08:37,059
The part of me that really wants...

85
00:08:39,353 --> 00:08:41,772
is the part that has to wait in line.

86
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
Behind what?

87
00:08:47,277 --> 00:08:48,987
Duty, I suppose.

88
00:08:49,071 --> 00:08:51,907
The need to keep on moving.

89
00:08:51,907 --> 00:08:55,994
And where is the heart
after all this constant motion?

90
00:08:58,288 --> 00:09:03,001
What might you find
if you were to just... stop.

91
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
Here...

92
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
now.

93
00:09:34,783 --> 00:09:38,829
Yeah, it's very late,
and you've got that speech tomorrow.

94
00:09:48,797 --> 00:09:50,215
<i>Jean-Luc!</i>

95
00:10:09,443 --> 00:10:12,029
<i>Why have you chosen to be alone?</i>

96
00:10:29,796 --> 00:10:31,048
Jean-Luc.

97
00:10:32,758 --> 00:10:35,510
My little Magellan.

98
00:10:35,594 --> 00:10:37,763
<i>Slipping away like that.</i>

99
00:10:37,763 --> 00:10:41,224
I might as well have sailed
straight off the edge of the world.

100
00:10:41,808 --> 00:10:44,561
Aren't we dramatic?

101
00:10:46,938 --> 00:10:49,066
<i>Paris is just a transport away.</i>

102
00:10:50,317 --> 00:10:54,321
<i>And you've never seen skies
like this at night, I promise you.</i>

103
00:10:59,493 --> 00:11:01,828
<i>There's magic here.</i>

104
00:11:04,331 --> 00:11:07,000
Your father can root around
out there in the dirt,

105
00:11:07,084 --> 00:11:09,336
while your brother toils away at school.

106
00:11:10,379 --> 00:11:13,006
This can be our place, yours and mine.

107
00:11:14,091 --> 00:11:17,886
We'll clear out the vines,
we can even paint on these windows.

108
00:11:19,054 --> 00:11:20,889
<i>Our own world.</i>

109
00:11:24,434 --> 00:11:25,644
What do you think?

110
00:11:28,188 --> 00:11:30,148
Will you fight less here?

111
00:11:34,945 --> 00:11:36,363
<i>Maman!</i>

112
00:11:36,363 --> 00:11:37,489
<i>Yvette!</i>

113
00:11:39,116 --> 00:11:40,575
Come find me.

114
00:11:47,874 --> 00:11:49,084
Of course we will.

115
00:11:50,127 --> 00:11:53,004
But if we should shout at each other
now and then,

116
00:11:53,088 --> 00:11:57,801
I want you to look up, and imagine
how tiny our voices are out there.

117
00:11:57,801 --> 00:12:00,262
So tiny you can't even hear them.

118
00:12:00,262 --> 00:12:03,432
<i>Look up at the stars, Jean-Luc.</i>

119
00:12:04,391 --> 00:12:05,517
Look up.

120
00:12:55,108 --> 00:12:57,694
<i>Starfleet Command, this is</i> USS Avalon<i>.</i>

121
00:12:57,694 --> 00:13:00,405
<i>We've detected a spatial anomaly.
Please advise.</i>

122
00:13:19,341 --> 00:13:22,302
There you are.
I've been looking everywhere for you.

123
00:13:22,302 --> 00:13:26,473
With a cup of what is now,
definitely... Earl Grey, cold.

124
00:13:26,473 --> 00:13:29,226
I'm sorry. Yes, thank you.

125
00:13:31,228 --> 00:13:32,395
I've been, uh...

126
00:13:32,479 --> 00:13:33,480
Yes?

127
00:13:35,023 --> 00:13:38,068
Uh, a book. I've been trying to find it.

128
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Um, it's a first edition.

129
00:13:39,736 --> 00:13:42,155
Green cover and, uh, gold lettering.

130
00:13:42,239 --> 00:13:44,199
It's gotta be somewhere in these shelves.

131
00:13:46,701 --> 00:13:47,702
Oh.

132
00:13:48,411 --> 00:13:49,621
Thank you.

133
00:13:51,248 --> 00:13:52,749
Laris...

134
00:13:57,712 --> 00:13:59,047
Last night...

135
00:14:00,465 --> 00:14:01,675
- I was--
- You.

136
00:14:03,510 --> 00:14:05,095
You were you.

137
00:14:07,722 --> 00:14:09,224
Yeah.

138
00:14:12,394 --> 00:14:14,688
Nothing has to change.

139
00:14:14,688 --> 00:14:16,773
It's too late for that, Jean-Luc.

140
00:14:18,191 --> 00:14:21,820
That's been clear to both of us
for some time now, I imagine.

141
00:14:21,820 --> 00:14:25,407
Going forward,
it would all be too... awkward.

142
00:14:26,408 --> 00:14:28,410
And I'm too old for awkward.

143
00:14:29,244 --> 00:14:34,082
Now, have you any idea how hard it is
to be late in the age of transporters?

144
00:14:34,082 --> 00:14:36,585
And yet, somehow... ...you manage.

145
00:14:38,628 --> 00:14:44,467
<i>We often
refer to space as the final frontier.</i>

146
00:14:45,844 --> 00:14:51,391
<i>But, the older I get,
the more I come to believe...</i>

147
00:14:52,642 --> 00:14:57,981
{\an8}<i>that the true final frontier is time.</i>

148
00:15:01,026 --> 00:15:03,987
{\an8}In Command, as in life...

149
00:15:05,739 --> 00:15:10,785
what we do in crisis
often weighs upon us less heavily

150
00:15:10,869 --> 00:15:14,247
than what we wish we had done.

151
00:15:14,331 --> 00:15:17,709
What could have been.

152
00:15:18,877 --> 00:15:22,130
Time offers many opportunities,

153
00:15:22,130 --> 00:15:26,301
but it rarely offers second chances.

154
00:15:28,053 --> 00:15:30,305
And as steps forward go...

155
00:15:32,182 --> 00:15:35,644
I would like to acknowledge
your classmate.

156
00:15:35,644 --> 00:15:40,523
The first fully Romulan cadet
at Starfleet Academy.

157
00:15:40,607 --> 00:15:41,691
Elnor.

158
00:15:53,036 --> 00:15:57,040
May you all go boldly
into a future

159
00:15:57,040 --> 00:16:00,669
free from the shackles of the past.

160
00:16:03,463 --> 00:16:05,590
I stand before you...

161
00:16:07,634 --> 00:16:10,345
the last Picard.

162
00:16:11,304 --> 00:16:16,226
My ancestor captained the second ship

163
00:16:16,226 --> 00:16:18,728
behind Jacques Cartier.

164
00:16:19,479 --> 00:16:23,775
A great-great cousin, Renée Picard,

165
00:16:23,775 --> 00:16:28,780
was instrumental in early exploration
of this solar system.

166
00:16:28,780 --> 00:16:32,492
Yet, I choose to leave you...

167
00:16:33,743 --> 00:16:37,956
with the words of my mother...

168
00:16:38,998 --> 00:16:41,626
who was no explorer at all.

169
00:16:42,627 --> 00:16:44,337
When I was a boy...

170
00:16:45,630 --> 00:16:49,342
she would point to the night sky and say,

171
00:16:49,426 --> 00:16:51,636
"Look up, Jean-Luc.

172
00:16:52,512 --> 00:16:57,142
And let's see what's out there."

173
00:17:42,645 --> 00:17:43,980
Psst.

174
00:17:44,856 --> 00:17:46,149
There's something going on outside.

175
00:17:46,149 --> 00:17:47,817
I'm a little occupied at the moment.

176
00:17:47,901 --> 00:17:49,861
Do what you want.
I'm just letting you know.

177
00:17:49,861 --> 00:17:51,946
Come on out, freak.

178
00:17:53,072 --> 00:17:55,950
Show me your ugly Borg face.

179
00:18:09,756 --> 00:18:11,800
Let's try this another way.

180
00:18:11,800 --> 00:18:14,719
The medical supplies
you are attempting to steal

181
00:18:14,803 --> 00:18:16,554
are the property of the Fenris Rangers.

182
00:18:16,638 --> 00:18:18,014
If you leave now--

183
00:18:22,435 --> 00:18:24,437
Emmet, a little help here, please?

184
00:18:36,324 --> 00:18:38,326
Helpless here, my sister.

185
00:18:38,326 --> 00:18:41,955
Computer, disengage
hologram safety protocols.

186
00:19:03,852 --> 00:19:04,853
Thanks.

187
00:19:06,145 --> 00:19:07,605
The pleasure is mine!

188
00:19:09,190 --> 00:19:11,901
We need to fix this.

189
00:19:18,324 --> 00:19:20,702
You ever consider
a flesh and blood crew?

190
00:19:20,702 --> 00:19:21,619
No.

191
00:19:26,124 --> 00:19:27,500
Of course...

192
00:19:28,501 --> 00:19:34,382
a lifetime of humans reacting
with fear and prejudice...

193
00:19:34,382 --> 00:19:36,551
to your Borg enhancements...

194
00:19:38,219 --> 00:19:42,223
...may have inhibited developmentally
appropriate relationship skills.

195
00:19:42,307 --> 00:19:43,850
Stop talking.

196
00:19:47,020 --> 00:19:49,147
- You're the boss.
- I never should've merged the holos.

197
00:19:49,147 --> 00:19:51,733
There's gotta be a way to disable
your therapeutic plug-ins.

198
00:19:51,733 --> 00:19:55,987
You won't hear it from me.

199
00:20:00,116 --> 00:20:01,242
Here it is.

200
00:20:03,953 --> 00:20:05,663
You were saying? About outside?

201
00:20:05,747 --> 00:20:07,832
Subspace distortion,

202
00:20:07,916 --> 00:20:13,755
tachyon fluctuations, and a massive
spike in Hawking radiation.

203
00:20:13,755 --> 00:20:15,173
Show me.

204
00:20:26,976 --> 00:20:28,394
What the hell is that?

205
00:20:45,954 --> 00:20:48,081
If I may, I'd like to make a toast.

206
00:20:48,915 --> 00:20:51,834
To open one's heart to another's...

207
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
to temper one's fear with trust...

208
00:20:55,338 --> 00:20:57,465
to offer friendship...

209
00:20:57,465 --> 00:20:59,592
is an act of bravery.

210
00:20:59,676 --> 00:21:02,553
Thank you.

211
00:21:04,764 --> 00:21:07,016
We've been touring the galaxy
for over a year

212
00:21:07,100 --> 00:21:09,435
since the Federation
ended the ban on synthetics,

213
00:21:09,519 --> 00:21:12,188
and in that time I've learned one thing.

214
00:21:12,188 --> 00:21:15,358
You can't ask for trust
through an interpreter.

215
00:21:15,358 --> 00:21:16,943
It needs to come from here.

216
00:21:17,777 --> 00:21:18,820
Through here.

217
00:21:19,570 --> 00:21:21,739
True connection can only be forged...

218
00:21:21,823 --> 00:21:27,996
when the heart has spoken.

219
00:21:27,996 --> 00:21:32,041
She runs one subroutine on toasts
and she's the belle of the ball.

220
00:21:33,501 --> 00:21:35,211
She certainly is impressive.

221
00:21:36,379 --> 00:21:38,256
Wow. S--

222
00:21:38,256 --> 00:21:39,424
Right.

223
00:21:39,424 --> 00:21:40,550
May I?

224
00:21:41,592 --> 00:21:43,219
I don't bite.

225
00:21:46,889 --> 00:21:50,018
I just wanted to see what hands
could create such a wonder.

226
00:21:52,478 --> 00:21:53,771
You're flirting, right?

227
00:21:53,855 --> 00:21:57,275
This is how really pretty people flirt,
isn't it? Oh.

228
00:22:00,194 --> 00:22:01,988
You know, look,
I'm half in the bag anyway,

229
00:22:01,988 --> 00:22:03,906
so I'm gonna give you a little advice.

230
00:22:03,990 --> 00:22:07,035
Uh, my longest-lasting
intimate relationship,

231
00:22:07,035 --> 00:22:09,996
including the one that I just ended,
is less than a year.

232
00:22:09,996 --> 00:22:13,374
I was recently cleared
of murdering my previous boyfriend

233
00:22:13,458 --> 00:22:16,044
due to alien-induced temporary insanity,

234
00:22:16,044 --> 00:22:20,673
so I'm not exactly dating material,
you know?

235
00:22:24,010 --> 00:22:25,303
Oh, thank God.

236
00:22:25,928 --> 00:22:27,180
<i>Confused.</i>

237
00:22:27,180 --> 00:22:30,516
<i>"Never talk to me again" was literally
the last thing you ever said to me.</i>

238
00:22:31,267 --> 00:22:32,435
<i>In the nick of time.</i>

239
00:22:32,435 --> 00:22:35,646
I thought I was going to have to break
into a medley of Deltan folk songs.

240
00:22:35,730 --> 00:22:37,815
A hard-to-replace opportunity, to be sure.

241
00:22:37,899 --> 00:22:40,735
I know, Rios called. You're going.

242
00:22:40,735 --> 00:22:43,571
I'm staying here to continue
being charmingly diplomatic.

243
00:22:43,571 --> 00:22:46,157
If by heard, you mean you eavesdropped
on my private comms link

244
00:22:46,157 --> 00:22:47,492
using your super robot hearing.

245
00:22:47,492 --> 00:22:51,621
Well, you did ask me to monitor you
for any potential drunk hailing incidents,

246
00:22:51,621 --> 00:22:54,082
so I extended the caution
to drunk answering.

247
00:22:54,082 --> 00:22:56,542
I feel like that's an exploitation
of a technicality.

248
00:22:56,626 --> 00:22:58,669
I'll call as soon as I know
when we'll be back.

249
00:22:58,753 --> 00:23:00,671
I have a feeling you're gonna be
just fine without me.

250
00:23:00,755 --> 00:23:02,507
- And what about you and, you know.
- Yeah.

251
00:23:02,507 --> 00:23:05,384
I have to confess, the whole
"we can totally still work together" thing

252
00:23:05,468 --> 00:23:06,928
made a lot more sense back on Earth.

253
00:23:06,928 --> 00:23:10,515
I would never say "I told you so."

254
00:23:10,515 --> 00:23:13,726
But his new job does come
with a lot of pressure.

255
00:23:13,810 --> 00:23:15,728
Please, how hard can it be?

256
00:23:15,812 --> 00:23:17,563
One to beam up.

257
00:23:25,738 --> 00:23:28,866
So, what's the big hurry, Captain?

258
00:23:28,950 --> 00:23:31,327
Shelve that. There's no time.
Give me a sec.

259
00:23:31,327 --> 00:23:34,956
Kemi, get us there as fast as you can,
short of flying us through a sun.

260
00:23:34,956 --> 00:23:36,749
- Comms, anything yet?
- Nothing, Captain.

261
00:23:36,833 --> 00:23:38,709
Keep trying.

262
00:23:38,793 --> 00:23:42,338
Lieutenant Urtern, I'll need offensive
and defensive strategy reports.

263
00:23:42,338 --> 00:23:45,049
I don't wanna get there
without a possible engagement plan.

264
00:23:46,717 --> 00:23:49,095
- You good?
- Yes, sir.

265
00:23:49,095 --> 00:23:50,638
Always on point. Thank you.

266
00:23:50,638 --> 00:23:54,350
Sorry, some kind of subspace anomaly
Starfleet's ordered us to investigate.

267
00:23:54,350 --> 00:23:56,060
I could use you on this one.

268
00:23:56,144 --> 00:23:58,604
Your-- Your brain, I mean.

269
00:23:58,688 --> 00:24:01,732
Well, that's kind of kind.

270
00:24:03,317 --> 00:24:04,694
Course set, Captain.

271
00:24:05,444 --> 00:24:06,612
<i>Dale.</i>

272
00:24:08,114 --> 00:24:09,657
Make it so.

273
00:24:09,657 --> 00:24:10,741
Hmm.

274
00:24:10,825 --> 00:24:12,702
The pressure of legacy.

275
00:24:12,702 --> 00:24:14,745
It's your own fault, you know.

276
00:24:14,829 --> 00:24:18,833
No one told you to accept
a command with baggage.

277
00:24:53,659 --> 00:24:56,954
Bri'oon Raul,
assignment: the <i>Hikaru Sulu</i>.

278
00:24:57,038 --> 00:25:00,374
Cadet Maxwell Nagata, assignment:
the <i>Grissom</i>.

279
00:25:00,458 --> 00:25:03,127
Please report to your designated
transport berths.

280
00:25:03,211 --> 00:25:05,713
Cadet Bri'oon Raul, assignment:
the <i>Hikaru</i>--

281
00:25:05,713 --> 00:25:07,256
So how are things?

282
00:25:07,340 --> 00:25:10,927
I'm considering an update
of the Kobayashi Maru.

283
00:25:10,927 --> 00:25:13,221
Good. I hate that test.

284
00:25:13,221 --> 00:25:18,392
Well, I am very happy to be Chancellor
of the Academy, thank you very much.

285
00:25:18,476 --> 00:25:20,269
Mm-hmm. Sure.

286
00:25:20,353 --> 00:25:25,191
It forces you to focus on Starfleet
instead of, you know, you.

287
00:25:25,900 --> 00:25:29,111
And how is Seven these days?

288
00:25:29,195 --> 00:25:30,404
Touché.

289
00:25:31,656 --> 00:25:33,032
You know Seven.

290
00:25:33,032 --> 00:25:35,117
There's always folks out there in trouble.

291
00:25:35,201 --> 00:25:37,828
What kind of asshole needs
to be more important than that?

292
00:25:38,537 --> 00:25:41,999
But you would like to be, to her.

293
00:25:42,833 --> 00:25:48,297
I guess, she has me
hoping for something more.

294
00:25:48,381 --> 00:25:50,841
You wouldn't understand.

295
00:25:51,634 --> 00:25:54,178
I-I mean, of-of course--
of course you'd understand.

296
00:25:54,262 --> 00:25:59,100
It's just that, at the end of the day,
you two are so damn self-sufficient. I--

297
00:25:59,100 --> 00:26:01,185
Happy to travel the stars, uh...

298
00:26:01,894 --> 00:26:04,313
Hell, I wonder if either of you
even get lonely.

299
00:26:08,943 --> 00:26:11,988
<i>Cadet Elnor. Assignment: the</i> Excelsior<i>.</i>

300
00:26:13,656 --> 00:26:14,991
Elnor.

301
00:26:15,616 --> 00:26:18,536
Admiral Picard. I'd hoped to see you
before my departure.

302
00:26:18,536 --> 00:26:20,663
- Exciting time.
- Yes.

303
00:26:20,663 --> 00:26:21,998
I'm very excited.

304
00:26:23,124 --> 00:26:27,545
But I'm also worried my excitement
may be distracting me from my studies.

305
00:26:27,545 --> 00:26:28,963
It's paradoxical.

306
00:26:29,547 --> 00:26:33,592
You know, there's a quote in this book
that would be very appropriate.

307
00:26:33,676 --> 00:26:36,637
This is written by Spock himself,

308
00:26:36,721 --> 00:26:40,891
and it's a memoir
of the challenges that he faced

309
00:26:40,975 --> 00:26:45,104
when he was one of the first
Vulcan cadets in Starfleet.

310
00:26:45,104 --> 00:26:51,694
"Exhilaration enhances
the absorption of knowledge."

311
00:26:52,403 --> 00:26:55,781
In other words, live a little.

312
00:27:00,202 --> 00:27:03,164
I will cherish it.

313
00:27:03,873 --> 00:27:05,374
Thank you for the book, Admiral.

314
00:27:06,125 --> 00:27:08,294
Better get moving, Cadet.
We ship out in ten.

315
00:27:10,129 --> 00:27:11,589
<i>Commander Musiker,</i>

316
00:27:11,589 --> 00:27:14,008
<i>please report
to the</i> Excelsior <i>for departure.</i>

317
00:27:14,008 --> 00:27:15,426
Same ship?

318
00:27:15,426 --> 00:27:17,845
Keeping him under your wing, eh?

319
00:27:17,845 --> 00:27:22,016
That boy's absolute candor
can get his ass kicked,

320
00:27:22,016 --> 00:27:24,602
so I'm protective of him.

321
00:27:24,602 --> 00:27:26,771
Frankly, I find it very pleasing.

322
00:27:27,855 --> 00:27:31,067
<i>All officers and cadets
to their ship for departure.</i>

323
00:27:31,067 --> 00:27:32,651
Mmm. They're playing my song.

324
00:27:32,735 --> 00:27:34,236
Safe journeys.

325
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
Admiral.

326
00:27:38,157 --> 00:27:39,325
Commander.

327
00:28:20,366 --> 00:28:23,119
Lieutenant Urtern, what am I looking at?

328
00:28:23,119 --> 00:28:26,664
Spatial anomaly, Captain.
Minor tachyon levels but nothing critical.

329
00:28:26,664 --> 00:28:28,707
For the moment, it appears stable.

330
00:28:29,250 --> 00:28:32,211
The fabric of space-time rending
does not really shout "stability."

331
00:28:32,211 --> 00:28:34,713
Captain Rios, we're being hailed.

332
00:28:34,797 --> 00:28:35,923
On-screen.

333
00:28:39,885 --> 00:28:41,053
What are you doing here?

334
00:28:41,137 --> 00:28:43,222
<i>I was about to ask the same.</i>

335
00:28:44,682 --> 00:28:47,184
What the hell did you do to my ship?

336
00:28:47,268 --> 00:28:48,727
Correction: my ship.

337
00:28:48,811 --> 00:28:50,187
<i>Look after her, I said.</i>

338
00:28:50,271 --> 00:28:52,606
Instead, I used her
to take care of others,

339
00:28:52,690 --> 00:28:55,401
<i>which in my line of work
can occasionally be violent.</i>

340
00:28:55,401 --> 00:28:57,069
Besides, a few dents look good on her.

341
00:28:57,153 --> 00:28:58,362
<i>Hi, Seven!</i>

342
00:29:00,948 --> 00:29:02,199
Lieutenant Sing?

343
00:29:02,283 --> 00:29:04,827
Signal is originating
inside the anomaly, Captain.

344
00:29:05,953 --> 00:29:07,204
A message of some kind?

345
00:29:07,288 --> 00:29:09,540
Running it through
the universal translator.

346
00:29:09,540 --> 00:29:11,459
Coming back inconclusive, sir.

347
00:29:12,585 --> 00:29:15,087
- A peculiar way of saying hello.
- Let me deal with this.

348
00:29:18,841 --> 00:29:22,136
Oh, sorry. Captain, may I?

349
00:29:23,679 --> 00:29:24,763
Captain?

350
00:29:24,847 --> 00:29:27,475
Lieutenant, trust me.
You'll find it much easier to just defer.

351
00:29:31,645 --> 00:29:34,982
Displaying the signal as a wave form.
Scattered, chaotic.

352
00:29:34,982 --> 00:29:37,443
Analyzing.

353
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
Not language. Languages, plural.

354
00:29:40,488 --> 00:29:42,490
Dozens of them. All overlaid.

355
00:29:43,240 --> 00:29:44,450
All asking...

356
00:29:45,618 --> 00:29:46,827
No, pleading...

357
00:29:47,578 --> 00:29:51,165
Agnes, what does it say?

358
00:29:52,333 --> 00:29:53,667
It says, "Help us."

359
00:29:55,669 --> 00:29:57,213
"Help us, Picard."

360
00:29:57,213 --> 00:29:59,632
<i>Help us, Picard.</i>

361
00:30:46,720 --> 00:30:52,142
<i>♪ This road is paved
With good intention</i> ♪

362
00:30:52,226 --> 00:30:56,814
<i>♪ There's something 'bout me
I forgot to mention</i>♪

363
00:30:57,815 --> 00:30:59,733
I'm gonna need some tea.

364
00:30:59,817 --> 00:31:01,277
Earl Grey.

365
00:31:01,277 --> 00:31:02,778
Piping hot.

366
00:31:02,778 --> 00:31:04,613
Perhaps something stronger.

367
00:31:08,909 --> 00:31:10,452
Captain Picard.

368
00:31:11,203 --> 00:31:13,414
- Admiral.
- Oh.

369
00:31:13,414 --> 00:31:15,457
Excuse me. Admiral.

370
00:31:16,584 --> 00:31:18,460
But you'll always be captain to me.

371
00:31:22,715 --> 00:31:24,550
Hello, Guinan.

372
00:31:24,550 --> 00:31:27,469
- So good to see you.
- And you.

373
00:31:27,553 --> 00:31:28,887
Mmm. Um...

374
00:31:29,888 --> 00:31:32,474
this is for your, uh, private reserve.

375
00:31:32,558 --> 00:31:34,018
Oh.

376
00:31:34,685 --> 00:31:37,688
With you pushing a century
and me pushing several, I--

377
00:31:37,688 --> 00:31:41,150
I don't really think at our age
we should be reserving anything.

378
00:31:41,150 --> 00:31:46,822
Well, El-Aurians age so very slowly.

379
00:31:46,822 --> 00:31:48,907
Yes, but only if we choose to.

380
00:31:49,700 --> 00:31:55,748
Now, I notice that humans don't like
to be reminded of their mortality,

381
00:31:55,748 --> 00:31:58,125
so I-- I try to keep up.

382
00:31:58,125 --> 00:32:01,170
Well, thank you.

383
00:32:02,880 --> 00:32:07,384
I don't think you're here
to reminisce about the old days.

384
00:32:07,468 --> 00:32:10,721
Seems like the new ones
are what's troubling you now.

385
00:32:13,766 --> 00:32:14,767
What's wrong?

386
00:32:14,767 --> 00:32:17,311
I can't just miss a dear old friend?

387
00:32:17,311 --> 00:32:19,313
You can, but I've held your hand

388
00:32:19,313 --> 00:32:22,399
while you've navigated
Federation diplomacy disasters.

389
00:32:22,483 --> 00:32:25,736
I've seen you face down
some new galactic threat.

390
00:32:25,736 --> 00:32:29,657
We have jumped universes together.

391
00:32:30,407 --> 00:32:34,411
I gotta say, I don't remember
ever seeing you look quite like...

392
00:32:37,581 --> 00:32:38,916
Oh. Oh.

393
00:32:38,916 --> 00:32:40,584
I am gonna take that back.

394
00:32:40,668 --> 00:32:45,047
I have seen you look like this,
and it's serious.

395
00:32:45,047 --> 00:32:47,966
So this, as lovely as it is,
is not gonna cut it.

396
00:32:48,050 --> 00:32:50,302
So top shelf or hooch?

397
00:32:50,969 --> 00:32:52,388
Hooch, I think.

398
00:32:53,013 --> 00:32:55,015
Saurian brandy it is.

399
00:32:56,392 --> 00:32:57,393
Come.

400
00:33:00,270 --> 00:33:02,898
It's not as if I haven't loved before.

401
00:33:02,898 --> 00:33:04,108
I have.

402
00:33:05,401 --> 00:33:07,403
Sometimes, quite deeply.

403
00:33:08,070 --> 00:33:11,657
Yes, but always with those
who would only be temporary.

404
00:33:11,657 --> 00:33:13,325
No, that's not entirely true.

405
00:33:13,409 --> 00:33:16,704
So that you'd never have to fear
any of them taking root.

406
00:33:17,621 --> 00:33:20,082
You think I'm the fearful sort?

407
00:33:20,082 --> 00:33:21,375
Oh, no.

408
00:33:21,375 --> 00:33:24,837
I think you've done a great
many, many brave things.

409
00:33:24,837 --> 00:33:26,171
Of a kind.

410
00:33:26,880 --> 00:33:28,257
It's too late.

411
00:33:28,257 --> 00:33:31,176
That particular ship has sailed.

412
00:33:32,720 --> 00:33:34,221
I watched it go.

413
00:33:35,931 --> 00:33:37,850
Jean-Luc, you're being ridiculous.

414
00:33:38,726 --> 00:33:40,185
- Excuse me?
- Yeah.

415
00:33:40,269 --> 00:33:41,562
It's not too late.

416
00:33:41,562 --> 00:33:45,357
The problem isn't time, it's you.

417
00:33:46,316 --> 00:33:50,529
You always talk about love
as if you ever took it seriously.

418
00:33:51,739 --> 00:33:54,783
And you know the only things
you've ever put out there to break

419
00:33:54,867 --> 00:33:55,993
were your bones.

420
00:33:55,993 --> 00:33:59,288
And the only thing you ever
risked losing was your life.

421
00:33:59,288 --> 00:34:01,832
That's not an insignificant loss.

422
00:34:01,832 --> 00:34:04,376
There are worse things than being dead.

423
00:34:04,460 --> 00:34:06,462
You know that better than anybody.

424
00:34:10,340 --> 00:34:13,510
You've been on your own for,
what, nearly a century?

425
00:34:13,594 --> 00:34:15,345
Why? What's holding you back?

426
00:34:18,682 --> 00:34:22,895
Okay. Why did you decide to go
to the stars in the first place?

427
00:34:22,895 --> 00:34:25,731
We've discussed this so many times.

428
00:34:26,440 --> 00:34:29,651
To explore, to meet new civilizations--

429
00:34:29,735 --> 00:34:32,488
Jean-Luc, since I've known you,
the only place

430
00:34:32,488 --> 00:34:34,948
you have ever been afraid to explore,

431
00:34:35,032 --> 00:34:40,454
be it flesh and blood
or an artificial, synthetic, is in here.

432
00:34:47,294 --> 00:34:52,382
And what happened in there
that you and I have never talked about?

433
00:35:04,812 --> 00:35:06,271
You know what?

434
00:35:06,355 --> 00:35:08,232
I understand.

435
00:35:09,691 --> 00:35:15,781
I think your answers are not in the stars,
and they never have been.

436
00:35:18,200 --> 00:35:21,829
Also, I suggest that we drink.

437
00:35:24,998 --> 00:35:29,545
Because I think there's one
final frontier yet to come.

438
00:35:45,477 --> 00:35:50,941
Sorry to drop in on you like this,
Jean-Luc, but it's a sensitive matter.

439
00:35:50,941 --> 00:35:52,568
What is it, Sally?

440
00:35:52,568 --> 00:35:54,987
Please, make yourself comfortable.

441
00:35:58,073 --> 00:36:01,159
We have encountered
something unique in space.

442
00:36:01,243 --> 00:36:04,538
We'd like to get your eyes on it
in person.

443
00:36:07,207 --> 00:36:08,917
With all due respects, Admiral,

444
00:36:09,001 --> 00:36:12,462
there must be dozens
of better-qualified people than myself.

445
00:36:16,466 --> 00:36:22,222
Its event horizon caused a massive spike
in Adler-Lasky temporal radiation.

446
00:36:22,306 --> 00:36:25,309
And then, it began...

447
00:36:26,602 --> 00:36:29,146
well, to broadcast.

448
00:36:32,524 --> 00:36:34,192
This is how it begins.

449
00:36:34,860 --> 00:36:37,362
<i>Help us, Picard.</i>

450
00:36:38,363 --> 00:36:42,910
<i>Help us, Picard.</i>

451
00:36:45,704 --> 00:36:47,539
You said, "how it began."

452
00:36:47,623 --> 00:36:51,752
The balance of the message
is the entirety of Article 15.

453
00:36:51,752 --> 00:36:52,920
Article 15?

454
00:36:52,920 --> 00:36:55,672
An entreaty to join the Federation?

455
00:36:55,756 --> 00:37:00,802
An unknown entity that can open and close
a hole in space-time

456
00:37:00,886 --> 00:37:03,263
wants to join the Federation

457
00:37:03,347 --> 00:37:07,100
and, apparently,
will only talk to you about it.

458
00:37:44,304 --> 00:37:45,430
Jean-Luc?

459
00:38:16,962 --> 00:38:20,924
Well, this is an unexpected encounter.

460
00:38:21,008 --> 00:38:23,427
Indeed. Doctor Jurati's here as well.

461
00:38:23,427 --> 00:38:25,178
Ah.

462
00:38:26,722 --> 00:38:28,181
It's Admiral Picard.

463
00:38:28,765 --> 00:38:30,183
Your reputation precedes you.

464
00:38:31,309 --> 00:38:33,645
Well, the <i>Stargazer</i> was my first command.

465
00:38:33,729 --> 00:38:36,648
Uh, not this <i>Stargazer</i> of course,

466
00:38:37,482 --> 00:38:40,986
but... being here...

467
00:38:42,696 --> 00:38:46,241
it feels like my life
has come full circle.

468
00:38:48,577 --> 00:38:50,954
She is quite a ship.

469
00:38:52,998 --> 00:38:54,207
You don't agree?

470
00:38:56,752 --> 00:38:59,629
The <i>Stargazer</i>
is the first of a new class of ship.

471
00:38:59,713 --> 00:39:04,676
It utilizes components derived
from research on the Borg Cube Artifact.

472
00:39:04,760 --> 00:39:07,012
Yes, of course. That's right.

473
00:39:07,012 --> 00:39:09,389
There are still many in Starfleet
who fear the Borg,

474
00:39:09,473 --> 00:39:12,768
and I sense that my presence

475
00:39:12,768 --> 00:39:17,689
is increasing historic tensions
and paranoia.

476
00:39:27,699 --> 00:39:29,618
Admiral on the bridge.

477
00:39:33,872 --> 00:39:34,998
Chris.

478
00:39:35,749 --> 00:39:37,084
It's so good to see you.

479
00:39:37,084 --> 00:39:38,418
You too.

480
00:39:40,045 --> 00:39:41,338
Welcome to the <i>Stargazer</i>.

481
00:39:42,255 --> 00:39:43,673
Oh, thank you.

482
00:39:44,800 --> 00:39:46,051
Oh, please, as you were.

483
00:39:50,764 --> 00:39:52,099
Well...

484
00:39:54,518 --> 00:39:57,813
this is certainly sleeker
than my <i>Stargazer</i>.

485
00:39:58,438 --> 00:40:03,276
The older these refits get,
the younger they look, unlike myself.

486
00:40:04,361 --> 00:40:07,114
Well, mister, I think you look
absolutely positronic.

487
00:40:07,114 --> 00:40:10,242
Agnes, I'm delighted to see you.

488
00:40:10,242 --> 00:40:12,410
Circumstances notwithstanding.

489
00:40:13,411 --> 00:40:16,248
- Status?
- Tactical, enhance.

490
00:40:23,004 --> 00:40:29,177
Well, let's see if they have anything else
to say to me personally.

491
00:40:29,261 --> 00:40:32,139
- Uh, if I may, Captain?
- Knock yourself out.

492
00:40:32,139 --> 00:40:35,142
Uh, lieutenant, all hailing frequencies.

493
00:40:36,852 --> 00:40:41,439
This is Admiral Jean-Luc Picard
responding to your request.

494
00:40:52,242 --> 00:40:54,911
I repeat, this is Admiral Jean-Luc--

495
00:40:54,995 --> 00:40:56,913
[voice through screen, distorted] <i>Picard.</i>

496
00:41:03,378 --> 00:41:04,421
<i>Picard.</i>

497
00:41:05,046 --> 00:41:06,548
Energy spiking across the board.

498
00:41:07,299 --> 00:41:09,801
- Something's coming through.
- I can see that.

499
00:41:09,885 --> 00:41:11,178
Red alert!

500
00:41:11,178 --> 00:41:14,097
Helm, back off. Give us some distance.

501
00:41:52,969 --> 00:41:54,095
Seven.

502
00:41:56,640 --> 00:41:57,849
Yes, Admiral.

503
00:41:59,517 --> 00:42:01,019
That ship is Borg.

504
00:42:20,830 --> 00:42:22,540
<i>Stargazer</i>, this is Commander Musiker.

505
00:42:22,624 --> 00:42:24,751
Excelsior <i>is standing by, ready to assist.</i>

506
00:42:24,751 --> 00:42:26,378
Good to know you're there, Raff.

507
00:42:27,754 --> 00:42:30,840
Well, Admiral... ...right now
we're the tip of the spear.

508
00:42:30,924 --> 00:42:34,302
You're the ranking officer
and the devil is calling your name.

509
00:42:34,386 --> 00:42:37,013
I'm fairly certain
that if we don't act, they will.

510
00:42:37,097 --> 00:42:38,515
So, what do we do?

511
00:42:39,808 --> 00:42:41,434
I don't know.

512
00:42:42,102 --> 00:42:44,104
That, out there,

513
00:42:44,104 --> 00:42:50,026
could be the very point
at which history turns.

514
00:42:51,069 --> 00:42:56,032
Picard, the Borg consume, they assimilate.

515
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
They don't ask to be assimilated.

516
00:42:59,828 --> 00:43:01,246
Doctor Jurati?

517
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
I think caution is warranted.

518
00:43:04,708 --> 00:43:07,377
B-But everything about this is unique.

519
00:43:08,003 --> 00:43:10,839
The Borg we know
have been effectively decimated,

520
00:43:10,839 --> 00:43:12,299
functionally hobbled.

521
00:43:12,299 --> 00:43:14,634
So wouldn't it stand to reason
that they changed tactics?

522
00:43:14,718 --> 00:43:16,094
Absolutely.

523
00:43:16,094 --> 00:43:20,932
Victory through whatever means necessary
and in the absence of strength, deception.

524
00:43:21,016 --> 00:43:23,643
But we could be putting a bullet
into the greatest ally

525
00:43:23,727 --> 00:43:25,228
the Federation may ever know.

526
00:43:25,312 --> 00:43:26,730
Precisely.

527
00:43:28,106 --> 00:43:30,483
I don't believe what I'm hearing.

528
00:43:30,567 --> 00:43:33,695
The Borg have wiped out entire races,

529
00:43:33,695 --> 00:43:36,156
killed tens of millions,
including my parents.

530
00:43:36,156 --> 00:43:39,034
- Subjugated exponentially more.
- Yes, I understa--

531
00:43:39,034 --> 00:43:40,952
I know this sounds cold,
but just hear me out.

532
00:43:41,036 --> 00:43:43,288
If I'm wrong, we destroy a Borg ship,

533
00:43:43,288 --> 00:43:45,582
but if I'm right and we do nothing,

534
00:43:46,333 --> 00:43:49,919
then today is the beginning
of the end of the Federation.

535
00:43:55,216 --> 00:43:57,510
<i>Captain Rios, to the bridge.</i>

536
00:44:00,805 --> 00:44:02,390
Sir, they're hailing us.

537
00:44:04,059 --> 00:44:05,643
<i>There is no more time.</i>

538
00:44:05,727 --> 00:44:09,147
<i>We will begin negotiation
with Picard alone.</i>

539
00:44:10,482 --> 00:44:12,692
And how to do you propose to do that?

540
00:44:12,776 --> 00:44:15,236
<i>We will send an emissary.</i>

541
00:44:15,320 --> 00:44:18,073
<i>We will offer our queen.</i>

542
00:44:21,034 --> 00:44:23,870
There is no way in hell
I'm letting them on board this ship.

543
00:44:26,081 --> 00:44:27,540
Broadcast fleet-wide.

544
00:44:27,624 --> 00:44:29,751
- Shields up!
- Aye, Captain.

545
00:44:50,063 --> 00:44:52,649
Sir, we have an incoming transport signal.

546
00:44:52,649 --> 00:44:54,567
Signal scans indicate a single life-form.

547
00:44:54,651 --> 00:44:57,404
Organic synthetic components
consistent with the Borg.

548
00:44:59,406 --> 00:45:00,740
Captain, do we fire?

549
00:45:00,824 --> 00:45:03,076
Not yet. They can't transport
through our shields.

550
00:45:03,076 --> 00:45:05,203
The Queen is actually coming.

551
00:45:05,203 --> 00:45:08,248
Rios, don't wait until it's too late. Fire.

552
00:45:10,333 --> 00:45:12,460
Open a channel.

553
00:45:12,544 --> 00:45:14,045
Channel open, Captain.

554
00:45:14,129 --> 00:45:19,134
Borg vessel, cease transport attempt
or you will be fired upon.

555
00:45:32,439 --> 00:45:34,941
Sir, her transport signal's
penetrating our shields.

556
00:45:34,941 --> 00:45:37,360
- What deck?
- Here, sir. The bridge.

557
00:45:38,278 --> 00:45:39,988
Hand phasers at the ready!

558
00:45:39,988 --> 00:45:42,949
- Moshe, do not engage prematurely.
- Yes, sir.

559
00:45:42,949 --> 00:45:44,492
Security team, to the bridge.

560
00:45:47,412 --> 00:45:50,457
<i>All security teams,
report to the bridge immediately.</i>

561
00:46:14,647 --> 00:46:15,648
That's new.

562
00:46:24,157 --> 00:46:26,868
We wish for peace.

563
00:46:32,540 --> 00:46:36,544
But first, we require...

564
00:46:40,798 --> 00:46:41,799
What?

565
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
What do you require?

566
00:46:45,470 --> 00:46:46,638
Power.

567
00:47:26,344 --> 00:47:27,637
Cease fire!

568
00:47:30,473 --> 00:47:31,683
Stop firing!

569
00:47:34,811 --> 00:47:37,021
The Queen is stunning them,
not killing them.

570
00:47:37,647 --> 00:47:38,565
Stop firing!

571
00:47:40,024 --> 00:47:41,985
<i>Isolinear fragmentation detected.</i>

572
00:47:42,694 --> 00:47:44,112
<i>Command node corruption.</i>

573
00:47:49,617 --> 00:47:51,327
<i>Bridge controls redirecting.</i>

574
00:47:55,540 --> 00:47:58,376
<i>Bridge control transfer 20%.</i>

575
00:48:07,260 --> 00:48:09,971
<i>Bridge control transfer 40%.</i>

576
00:48:09,971 --> 00:48:11,848
What's happening?

577
00:48:11,848 --> 00:48:14,350
She's accessing the Borg
modifications in the ship!

578
00:48:14,434 --> 00:48:17,228
She's gaining complete access.
Weapons, navigation, everything.

579
00:48:17,312 --> 00:48:18,396
She's assimilating the ship.

580
00:48:18,396 --> 00:48:22,025
Not just to our ship, the entire fleet.
She's using us as a hub.

581
00:48:22,025 --> 00:48:25,820
She's getting the command codes
to all our ships.

582
00:48:30,825 --> 00:48:34,495
Broadcast to the Fleet, all ships
open fire on the Borg vessel.

583
00:48:34,579 --> 00:48:36,623
I can't. She's locked out comms.

584
00:48:36,623 --> 00:48:39,959
She's assimilated 70--
No, 75% of the ship.

585
00:48:40,043 --> 00:48:41,753
We're gonna get locked out.

586
00:48:41,753 --> 00:48:45,423
Picard, we cannot give her an armada.
You know that.

587
00:48:49,052 --> 00:48:51,721
80% assimilated.
She's getting faster!

588
00:48:52,388 --> 00:48:53,556
You're out of time.

589
00:48:57,393 --> 00:48:59,020
85%!

590
00:48:59,020 --> 00:49:00,271
We're out of options!

591
00:49:00,355 --> 00:49:04,025
Computer,
activate auto-destruct sequence.

592
00:49:04,025 --> 00:49:06,069
<i>Auto-destruct activated.</i>

593
00:49:06,069 --> 00:49:07,487
<i>Awaiting final command.</i>

594
00:49:12,617 --> 00:49:14,035
She's at 90%!

595
00:49:14,035 --> 00:49:16,537
If it gets to 100, we can't self-destruct.

596
00:49:16,621 --> 00:49:17,538
Picard!

597
00:49:17,622 --> 00:49:19,207
Authorization.

598
00:49:19,207 --> 00:49:22,502
Picard zero-zero-zero-destruct-zero.

599
00:49:24,462 --> 00:49:28,883
<i>The emergency destruct system
is now activated.</i>

600
00:49:30,968 --> 00:49:36,099
<i>Destruction in ten, nine...</i>

601
00:49:36,099 --> 00:49:37,684
Picard.

602
00:49:37,684 --> 00:49:43,606
<i>...eight, seven, six, five, four...</i>

603
00:49:43,690 --> 00:49:45,108
Look up.

604
00:49:45,108 --> 00:49:48,820
<i>...three, two, one.</i>

605
00:51:54,153 --> 00:51:55,571
Laris!

606
00:51:56,572 --> 00:51:59,700
Sir, would you prefer your morning
beverage on the veranda?

607
00:51:59,784 --> 00:52:01,744
The solar shields
are holding well this morning.

608
00:52:01,828 --> 00:52:03,079
The sky is delightfully clear.

609
00:52:03,079 --> 00:52:05,373
- Who the hell are you?
- Harvey, sir.

610
00:52:05,373 --> 00:52:08,251
- Are you feeling all right?
- No, where's Laris?

611
00:52:09,210 --> 00:52:11,045
Laris, a Romulan name,

612
00:52:11,045 --> 00:52:13,881
in colloquial English,
translates roughly to "a new day."

613
00:52:13,965 --> 00:52:16,425
Would you like me to check
the migrant rosters for such a name?

614
00:52:16,509 --> 00:52:18,219
What is happening here?

615
00:52:19,011 --> 00:52:21,305
An excellent question, Jean-Luc.

616
00:52:22,306 --> 00:52:23,975
<i>Mon capitaine</i>.

617
00:52:23,975 --> 00:52:26,227
How I've missed you.

618
00:52:26,227 --> 00:52:29,021
No. No, no, no, no, no.

619
00:52:30,231 --> 00:52:33,234
Oh, dear, you're a bit older
than I imagined.

620
00:52:33,943 --> 00:52:35,111
Let me catch up.

621
00:52:36,696 --> 00:52:38,656
There, now we're even.

622
00:52:38,656 --> 00:52:39,949
Q.

623
00:52:41,033 --> 00:52:43,119
Goddamn Q.

624
00:52:46,789 --> 00:52:50,001
Do you recall what I said to you
when last we parted ways?

625
00:52:51,085 --> 00:52:54,922
"The trial never ends."

626
00:52:55,006 --> 00:52:57,049
What the hell are you doing here?

627
00:52:57,133 --> 00:53:00,595
You've been talking a lot
about second chances.

628
00:53:00,595 --> 00:53:05,057
Well, my friend, welcome to the very end

629
00:53:05,141 --> 00:53:08,060
of the road not taken.

