1
00:00:13,848 --> 00:00:15,891
'스타 트렉: 피카드'
지난 이야기

2
00:00:16,767 --> 00:00:18,686
세븐은 어떻게 지내니?

3
00:00:18,686 --> 00:00:20,146
세븐이 어떤지 아시잖아요

4
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
곤경에 처한 사람들은 늘 있죠

5
00:00:23,149 --> 00:00:25,317
세븐에겐 그들이
늘 더 중요하잖아요

6
00:00:25,401 --> 00:00:27,611
못생긴 보그 얼굴 좀 보자

7
00:00:27,695 --> 00:00:30,030
네가 훔치려는 의약품들은

8
00:00:30,114 --> 00:00:31,824
펜리스 경비대의 소유물이다

9
00:00:33,409 --> 00:00:34,869
자네도 세븐처럼
되고 싶어했잖아

10
00:00:35,619 --> 00:00:41,709
이곳에 처음 일하러 왔을 때
당신은 별을 갈망하는 인간이었죠

11
00:00:41,709 --> 00:00:43,878
오랜 시간이 지난 이제야 궁금하네요

12
00:00:43,878 --> 00:00:46,130
당신은 무얼 찾아다닌 건가요
아니면 도망 다닌 건가요?

13
00:00:46,922 --> 00:00:49,008
라리스, 어젯밤엔...

14
00:00:49,008 --> 00:00:50,384
- 내가...
- 당신이었죠

15
00:00:51,010 --> 00:00:52,845
아무것도 변하지 않았단다

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,805
그러기엔 너무 늦었어요
장 뤽

17
00:00:54,889 --> 00:00:57,767
그래, 뭐가 그렇게 바쁘신가
함장?

18
00:00:57,767 --> 00:00:59,477
너는 괜찮겠어?

19
00:00:59,477 --> 00:01:02,354
솔직히 말하면
다시 잘해 볼 수 있을 거 같아

20
00:01:02,438 --> 00:01:04,064
지구에서라면 말야

21
00:01:04,148 --> 00:01:06,400
- 정말 반갑네
- 저도요

22
00:01:06,484 --> 00:01:08,360
잘 오셨습니다

23
00:01:10,029 --> 00:01:13,616
스타플릿이 아공간 뒤틀림을
조사하라고 지시했어

24
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
- 여기는 장 뤽...
- 피카드

25
00:01:18,621 --> 00:01:22,792
보그 함선
전송을 멈추지 않으면 발포하겠다

26
00:01:22,792 --> 00:01:24,335
여왕이 정말 온다고?

27
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
함선을 흡수하는 거야

28
00:01:38,057 --> 00:01:41,101
이 함선을 허브로 사용해
전체 함대를 흡수하고 있어

29
00:01:41,185 --> 00:01:42,353
선택의 여지가 없습니다!

30
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
컴퓨터
자동 폭파 절차를 가동해

31
00:01:46,273 --> 00:01:48,609
피카드
위를 올려다 봐

32
00:01:54,782 --> 00:01:56,617
뭐가 어떻게 된 거야?

33
00:01:58,244 --> 00:02:00,079
훌륭한 질문이네요
장 뤽

34
00:02:02,206 --> 00:02:03,374
큐

35
00:02:03,374 --> 00:02:06,585
가지 않은 길의 끝에

36
00:02:06,669 --> 00:02:09,380
온 걸 환영하네

37
00:02:45,165 --> 00:02:46,250
여긴 뭐야?

38
00:02:46,750 --> 00:02:49,503
여기? 집이지

39
00:02:49,587 --> 00:02:51,755
스타게이저호 선원들은?

40
00:02:51,839 --> 00:02:53,966
정말 옛날 사람이네 낡았어

41
00:02:53,966 --> 00:02:56,468
아직도 엔터프라이즈호 적
생각이나 하다니

42
00:02:56,552 --> 00:02:58,679
스타게이저호는 없다네

43
00:02:59,513 --> 00:03:01,724
무슨 소리인가?
뭘 한 거야?

44
00:03:01,724 --> 00:03:05,769
자기가 저지른 짓을
왜 내게 묻나?

45
00:03:05,853 --> 00:03:07,396
정말 인간답군

46
00:03:07,396 --> 00:03:11,734
큐, 다른 사람의 목숨을
갖고 노는 건 충분히 하지 않았나

47
00:03:11,734 --> 00:03:13,736
난 이제 네 체스 말이 아냐

48
00:03:13,736 --> 00:03:17,823
자기 자신을 잘 모르는군, 장 뤽
자넨 그냥 말 하나가 아니야

49
00:03:17,907 --> 00:03:20,367
게임이 진행되는
체스판 그 자체지

50
00:03:20,451 --> 00:03:22,786
네 개소리를 들어주기엔
나도 늙었어

51
00:03:22,870 --> 00:03:24,246
늙었다라, 그렇지!

52
00:03:25,623 --> 00:03:27,291
시간이란 불공평하지

53
00:03:28,584 --> 00:03:30,586
주름도 많아졌고

54
00:03:31,086 --> 00:03:32,963
실망도 많이 했지

55
00:03:34,340 --> 00:03:37,468
뭘 원해, 큐?
본론을 말해!

56
00:03:37,468 --> 00:03:39,428
- 본론을 말하라고?
- 그래!

57
00:03:39,428 --> 00:03:40,679
이미 말했어, 피카드

58
00:03:40,763 --> 00:03:41,889
결과를 보고 있잖나

59
00:03:41,889 --> 00:03:47,394
자네 눈앞에서 벌어지고 있어
난 자넬 도우려는 거고

60
00:03:56,111 --> 00:03:57,112
너...

61
00:03:59,782 --> 00:04:01,533
큐, 네게 무슨 일이 생겼군

62
00:04:12,878 --> 00:04:15,923
수확은 오늘 아침이었는데

63
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
여긴...

64
00:04:17,800 --> 00:04:19,802
같은 날, 같은 시간이지

65
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
다른 수확을 하는 거고

66
00:04:23,180 --> 00:04:27,685
큐, 마지막으로
한 번만 더 묻겠어

67
00:04:28,560 --> 00:04:30,604
스타게이저호와
선원들은 어디 있어?

68
00:04:30,688 --> 00:04:32,064
내가 개입했다네

69
00:04:32,856 --> 00:04:36,986
자넬 꼭 봐야겠다고
혼자 계속 생각했었어

70
00:04:36,986 --> 00:04:39,571
그래서 근처에서 일어나는
폭발을 좀 살펴봤지

71
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
- 뭘 원하나, 큐?
- 말해주고 싶은데

72
00:04:42,533 --> 00:04:44,576
자넨 너무 똑똑해서
듣질 않아

73
00:04:45,411 --> 00:04:49,581
그래도 아직 바뀔 수 있어
그 정도로 늙진 않았잖아

74
00:04:49,665 --> 00:04:53,752
네 멍청한 가르침도
이제 지긋지긋...

75
00:04:55,587 --> 00:04:58,674
나도 자네의 고집에는
신물이 날 지경이야

76
00:04:58,674 --> 00:05:02,261
다른 건 다 잘 바꾸면서
가장 중요한 건 절대 안 바꾸잖나

77
00:05:03,387 --> 00:05:05,139
이건 가르침이 아냐

78
00:05:06,348 --> 00:05:07,933
속죄라네

79
00:05:18,193 --> 00:05:19,820
여기 하늘이 좋다고?

80
00:05:21,655 --> 00:05:23,866
자네의 역사 속 인류는

81
00:05:23,866 --> 00:05:27,036
죽어가던 행성을
살려낼 방법을 찾았지만

82
00:05:27,536 --> 00:05:32,041
여기선 그냥 내버려 두고
생명 유지 장치만 달아놨지

83
00:05:45,179 --> 00:05:46,972
세상에 대체...

84
00:05:51,310 --> 00:05:54,438
낙원에도 직원은 있어야지
안 그래?

85
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
잔디는 누가 깎고
비료는 누가 주겠어?

86
00:05:57,775 --> 00:06:00,903
외계인 노예가 있으니
돈 들여 사람을 쓸 필요도 없지

87
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
난 절대, 결코...

88
00:06:02,571 --> 00:06:04,073
'난 절대'라

89
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
도덕적 신념이란 것도
결국 승리자의 사치지

90
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
따라와

91
00:06:25,844 --> 00:06:28,555
거울을 통해
희미하게 보이지만

92
00:06:28,639 --> 00:06:32,768
여기, 유리 안의 전시물들은
더 어두우리니

93
00:06:32,768 --> 00:06:34,520
보여드리지

94
00:07:08,637 --> 00:07:09,638
걸 두카트

95
00:07:10,639 --> 00:07:14,601
수도 외곽의 이티안 숲에서 처형당했지

96
00:07:14,685 --> 00:07:16,270
아주 열심히 싸웠어

97
00:07:16,270 --> 00:07:17,813
이 현실에서는
이 녀석이

98
00:07:17,813 --> 00:07:21,900
네 그 훌륭한 인조인간 몸을
얻게 해 준 존재지

99
00:07:23,986 --> 00:07:25,904
마톡 장군

100
00:07:26,405 --> 00:07:30,659
생체 공학으로 만들어진
끔찍한 바이러스와의

101
00:07:30,659 --> 00:07:36,373
전투에서 패배해
클링곤 본거지가 초토화되었지

102
00:07:36,373 --> 00:07:38,250
사렉

103
00:07:38,750 --> 00:07:41,170
사렉 대사

104
00:07:42,212 --> 00:07:46,300
벌컨 과학 아카데미 계단에서
목이 잘렸어

105
00:07:46,300 --> 00:07:50,012
그의 아내와 아들도
군중 속에서 그걸 지켜봤지

106
00:07:50,554 --> 00:07:52,055
멋진 마무리야

107
00:07:52,764 --> 00:07:55,767
이 모든 건 단 한 사람의
손으로 행해졌어

108
00:07:56,602 --> 00:07:57,603
누구냐고?

109
00:07:57,603 --> 00:08:02,274
지구 연합이 배출한
가장 위대한 장군이며

110
00:08:02,274 --> 00:08:04,359
처음으로 은하계를
정복하러 나선

111
00:08:04,443 --> 00:08:08,197
피에 굶주린
무자비한 인간이지

112
00:08:11,867 --> 00:08:14,745
바로 너야

113
00:08:18,040 --> 00:08:20,375
이 기분 나쁜 곳은
어디야, 큐?

114
00:08:21,084 --> 00:08:24,796
네가 이해할 수 있는
유일한 삶이지

115
00:08:26,798 --> 00:08:31,261
네 두려움으로 인해
잃어버린 것들을 더 살펴볼까?

116
00:08:32,888 --> 00:08:37,017
그 미치광이의 몸으로
미치광이가 만든 세상에서

117
00:08:37,017 --> 00:08:38,685
마음껏 살아 봐

118
00:08:38,769 --> 00:08:42,522
맥베스처럼
손에 묻은 피를 씻어보게나

119
00:08:42,606 --> 00:08:46,944
장담하는데
씻을 수 없을 거야

120
00:08:50,113 --> 00:08:51,114
아니면

121
00:08:53,200 --> 00:08:54,201
아니면?

122
00:08:54,201 --> 00:08:55,494
속죄하게

123
00:08:56,328 --> 00:08:59,665
용서도 해 보고

124
00:09:01,833 --> 00:09:03,252
뭘 용서하란 거야?

125
00:09:06,838 --> 00:09:08,173
네가 더 잘 알 텐데

126
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
걱정하지 마

127
00:09:14,972 --> 00:09:17,015
너 혼자서 하진 않을 거야

128
00:09:21,645 --> 00:09:22,771
이게...

129
00:09:23,939 --> 00:09:27,067
무엇이건 간에
난 하지 않겠어

130
00:09:28,360 --> 00:09:30,529
큐, 거절한다고

131
00:09:30,529 --> 00:09:31,905
죄송합니다

132
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
'큐'라고 부르면
대답하길 원하십니까?

133
00:09:39,037 --> 00:09:41,331
미안하네
자네 이름이 기억이 안 나

134
00:09:41,832 --> 00:09:43,959
하비입니다, 주인님
당신의 하인이죠

135
00:09:43,959 --> 00:09:45,043
그렇군

136
00:09:46,169 --> 00:09:48,046
하비

137
00:09:48,130 --> 00:09:53,427
아무래도 자네에겐 나와 얘기를
나누던 존재가 안 보이는 것 같군

138
00:09:54,303 --> 00:09:55,304
안 보입니다

139
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
제 센서에는
아무도 감지되지 않았습니다

140
00:09:59,016 --> 00:10:00,517
괜찮으십니까?

141
00:10:01,560 --> 00:10:02,561
아니

142
00:10:07,399 --> 00:10:09,192
내가 누군지 모르겠네

143
00:10:10,610 --> 00:10:11,820
게다가...

144
00:10:13,196 --> 00:10:14,906
정신을 차리기가 힘들군

145
00:12:01,721 --> 00:12:06,935
스타 트렉: 피카드

146
00:12:07,769 --> 00:12:09,563
"원작
'스타 트렉: 넥스트 제너레이션'"

147
00:12:29,624 --> 00:12:36,131
저는 연합의 이름으로
순수한 우주를 위해 싸웠습니다

148
00:12:37,174 --> 00:12:38,341
한 번에 하나씩

149
00:12:38,425 --> 00:12:43,472
'CSS 월드 레이저'호
선원의 도움으로

150
00:12:43,472 --> 00:12:46,141
별들을 정복했죠

151
00:12:46,725 --> 00:12:51,146
우리는 미개한 문명을
찾아내 지배했고

152
00:12:51,146 --> 00:12:54,983
호전적인 외계인들과도
대담하게 싸워 정복했으며

153
00:12:54,983 --> 00:13:01,865
미래 세대 인류를 위한
부와 자원을 늘렸습니다

154
00:13:01,865 --> 00:13:07,412
바로 당신도
지구의 영웅이 될 수 있습니다

155
00:13:07,496 --> 00:13:13,835
안전한 은하란 바로
인간이 지배하는 은하입니다

156
00:13:16,755 --> 00:13:17,839
주인님

157
00:13:18,757 --> 00:13:21,134
방해해서 죄송합니다, 장군님

158
00:13:21,218 --> 00:13:22,385
아침 음료입니다

159
00:13:22,886 --> 00:13:24,179
고맙네, 하비

160
00:13:29,684 --> 00:13:30,936
대체 이게 뭔가?

161
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
콜롬비아 원두 블랙커피입니다

162
00:13:34,397 --> 00:13:37,609
단테도 생각해내지 못한 지옥이구먼

163
00:13:39,736 --> 00:13:42,572
감히 한 말씀 드리자면
혼란스러워 보이십니다

164
00:13:44,908 --> 00:13:48,912
하비, 여기서 일했을지도 모르는
사람을 좀 찾고 싶네

165
00:13:48,912 --> 00:13:52,165
이름은 라리스이고
아직 여기 있을지도 모르네

166
00:13:52,249 --> 00:13:54,084
네, 아까도 말씀하셨죠

167
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
검색 중입니다

168
00:13:59,631 --> 00:14:02,259
라리스라는 사람이
여기서 일한 적은 없습니다

169
00:14:04,970 --> 00:14:06,054
알겠네

170
00:14:07,389 --> 00:14:08,890
고마워, 하비

171
00:14:10,058 --> 00:14:12,602
로물루스인의 반란 때
만났던 자입니다

172
00:14:13,687 --> 00:14:17,023
라리스와 남편 자반은
로물루스인 독립운동의 리더였죠

173
00:14:19,150 --> 00:14:21,611
둘 다 로물루스 게이트에서 처형되었습니다

174
00:14:23,238 --> 00:14:26,950
정복 박물관에 그들의 시체를
태우는 기록 사진이 있을 겁니다

175
00:14:26,950 --> 00:14:28,410
문의해볼까요?

176
00:14:28,410 --> 00:14:31,246
- 그런 걸 좋아하시죠
- 그럴 필요 없네

177
00:14:33,707 --> 00:14:35,333
곧 준비하셔야 합니다

178
00:14:35,417 --> 00:14:37,711
대통령 궁으로
모셔 갈 셔틀이

179
00:14:37,711 --> 00:14:39,629
두 시간 후에 도착할 겁니다

180
00:14:40,213 --> 00:14:42,757
정확히 무슨 이유로

181
00:14:42,841 --> 00:14:47,721
위대한 장 뤽 피카드 장군이
대통령 궁으로 소환된 건가?

182
00:14:48,263 --> 00:14:51,182
박멸의 날이지 않습니까

183
00:15:03,403 --> 00:15:05,363
영광스러운 박멸의 날입니다

184
00:15:05,447 --> 00:15:08,867
은하계 정복이 가까웠습니다

185
00:15:22,672 --> 00:15:24,215
좋은 아침이에요, 아니카

186
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
진짜일 리 없어

187
00:16:12,138 --> 00:16:14,265
심리 평가 상태 점검

188
00:16:20,146 --> 00:16:21,147
확인

189
00:16:21,231 --> 00:16:22,315
감각 파라미터 점검

190
00:16:23,525 --> 00:16:26,528
확인
통증 인지 점검, 확인

191
00:16:29,239 --> 00:16:30,907
꿈속에선 냄새를 못 맡아

192
00:16:33,451 --> 00:16:34,619
이건 현실이잖아

193
00:16:35,203 --> 00:16:37,163
어떻게 이게 가능하지?

194
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
다 함께
스타게이저호에 있었는데

195
00:16:41,292 --> 00:16:42,293
보그 놈들

196
00:16:44,504 --> 00:16:45,505
라피?

197
00:16:47,090 --> 00:16:49,300
즐거운 박멸의 날이네

198
00:16:50,218 --> 00:16:52,053
커피 준비 중이야
걱정 마

199
00:16:54,889 --> 00:16:56,224
335, 채광창 열어

200
00:16:59,310 --> 00:17:01,813
영광스러운 박멸의 날입니다

201
00:17:01,813 --> 00:17:04,983
아니카, 4시간 뒤에 연설이야

202
00:17:05,608 --> 00:17:07,277
드디어 그날이 왔네

203
00:17:07,277 --> 00:17:10,530
어서 일어나 맞이하자고
대통령 각하

204
00:17:13,616 --> 00:17:14,826
미안한데, 뭐라고?

205
00:17:20,039 --> 00:17:22,751
박멸의 날 의식이
곧 시작됩니다

206
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
박멸의 날은
인류의 '우주적 힘' 혹은

207
00:17:26,838 --> 00:17:30,717
'자비로운 힘'을 상기기키는 날로
영원히 남을 겁니다

208
00:17:32,844 --> 00:17:33,845
여보?

209
00:17:34,387 --> 00:17:36,765
그래, 두 번째가 좋겠어

210
00:17:42,395 --> 00:17:45,482
오키나와에서
반체제 활동이 보고되었어

211
00:17:46,816 --> 00:17:51,905
금일 아침 보고에 따르면
벌컨 전선에서의 사상자 수가...

212
00:17:51,905 --> 00:17:53,865
벌컨 전쟁 말이지 나는...

213
00:17:54,741 --> 00:17:57,160
"벌컨 전쟁
연합군 명령"

214
00:17:57,160 --> 00:18:00,121
연방 장교에게 직접
상황을 보고 받고 싶은데

215
00:18:01,498 --> 00:18:02,957
연방?

216
00:18:05,001 --> 00:18:06,669
모든 수비대는
의식 전에 스캔을 마쳐...

217
00:18:06,753 --> 00:18:07,921
"연합"

218
00:18:07,921 --> 00:18:11,216
연합이지, 미안
좀 피곤하네

219
00:18:11,800 --> 00:18:14,928
알겠어
시스코 장군을 호출할게

220
00:18:14,928 --> 00:18:17,972
아니, 현장의 견해를
직접 듣고 싶은데

221
00:18:20,809 --> 00:18:26,648
혼자서 들을게, 커피 준비하고
보안 통신을 연결해

222
00:18:26,648 --> 00:18:28,191
이름이 뭐였지?

223
00:18:28,858 --> 00:18:31,027
크리스토발 리오스 대령이군

224
00:18:39,160 --> 00:18:41,037
보안 요원은 보고하십시오

225
00:19:00,723 --> 00:19:02,976
편향 방어막 67%

226
00:19:10,525 --> 00:19:12,944
편향 방어막 49%

227
00:19:15,780 --> 00:19:17,532
대령님, 괜찮으세요?

228
00:19:18,116 --> 00:19:19,868
저 벌컨에게 공격당했군요

229
00:19:20,910 --> 00:19:22,579
자동 조종 장치 가동

230
00:19:23,162 --> 00:19:24,706
- 벌컨?
- 걱정 마십시오

231
00:19:24,706 --> 00:19:27,166
제가 가서 저 벌컨 녀석을 처리하겠습니다

232
00:19:27,250 --> 00:19:29,419
아냐, 안 돼 기다려

233
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
왜 우리가...

234
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
아무도 없어?

235
00:19:34,716 --> 00:19:35,717
이게 뭐야?

236
00:19:35,717 --> 00:19:39,721
승리입니다, 대령님
미끼 작전이 통했습니다

237
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
여길 처리하고 난
다음엔 무얼 할까요?

238
00:19:42,765 --> 00:19:44,267
내가 뭐라고 명령했지?

239
00:19:44,934 --> 00:19:47,854
2개 중대를 투입한
벌컨 퇴로 차단이었습니다

240
00:19:48,730 --> 00:19:51,232
그래

241
00:19:51,858 --> 00:19:52,859
좋아

242
00:19:52,859 --> 00:19:54,986
대령님 말대로
놈들을 처리하지 않으면

243
00:19:54,986 --> 00:19:58,072
죽여 달라고 애원할 때까지
우리 정신을 엉망으로 만들겠죠

244
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
내가 그랬지?

245
00:19:59,157 --> 00:20:00,742
불꽃놀이를 보여드리죠

246
00:20:08,249 --> 00:20:09,918
아냐, 안 돼

247
00:20:12,629 --> 00:20:14,005
신호 송신 중

248
00:20:14,005 --> 00:20:16,716
알파 레벨 우선순위
한센 대통령의 호출입니다

249
00:20:17,800 --> 00:20:18,885
대통령이라

250
00:20:36,611 --> 00:20:38,863
여기는 리오스입니다

251
00:20:40,531 --> 00:20:42,408
보안 채널이 활성화되었습니다

252
00:20:44,118 --> 00:20:45,536
리오스 대령이죠

253
00:20:46,329 --> 00:20:47,705
지금으로선
그런 것 같네요

254
00:20:48,247 --> 00:20:51,167
진행 상황을
직접 보고하라고 요청했습니다

255
00:20:51,751 --> 00:20:58,257
통신은 안전하니 안심하세요
만약 무엇이든

256
00:20:58,341 --> 00:21:00,134
평범하지 않은 걸 봤다면

257
00:21:00,218 --> 00:21:02,178
부디 자유롭게 말씀하세요

258
00:21:07,308 --> 00:21:08,309
세븐?

259
00:21:08,393 --> 00:21:09,519
크리스

260
00:21:10,895 --> 00:21:12,522
무슨 일이 벌어진 건지 알아?

261
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
마지막 기억은
자동 폭파 중인 스타게이저호였어

262
00:21:17,735 --> 00:21:21,280
벌컨 최후의 날을 배경으로
사후 세계를 만든 거거나

263
00:21:21,364 --> 00:21:24,659
아니면 무언가 혹은 누군가가...

264
00:21:26,703 --> 00:21:27,912
우릴 옮긴 거겠지

265
00:21:29,288 --> 00:21:34,460
좋아, 대통령 권한으로
널 지구로 귀환시킬게

266
00:21:34,544 --> 00:21:35,878
직접 만나야겠어

267
00:21:36,546 --> 00:21:37,547
네, 각하

268
00:21:38,798 --> 00:21:40,842
돌아갈 방법부터 알아내야겠어

269
00:21:41,759 --> 00:21:43,094
이거군

270
00:21:43,094 --> 00:21:44,470
찾았어

271
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
이런 건 절대 안 바뀌네

272
00:21:47,640 --> 00:21:48,850
지금 간다

273
00:22:13,708 --> 00:22:15,877
엘노어, 서둘러!
가야 해

274
00:22:15,877 --> 00:22:18,004
경비가 유전자 표식을 남겼어 확실해

275
00:22:18,004 --> 00:22:19,756
- 무슨 일이야?
- 반란이야, 엘노어

276
00:22:19,756 --> 00:22:21,424
드디어 반란이 일어났어

277
00:22:22,717 --> 00:22:24,218
둘이 당했어

278
00:22:24,302 --> 00:22:25,470
몇이나 되는데?

279
00:22:27,346 --> 00:22:28,598
카다시아와

280
00:22:29,474 --> 00:22:30,516
안도리아

281
00:22:31,059 --> 00:22:32,351
크로노스

282
00:22:33,186 --> 00:22:34,395
벌컨

283
00:22:36,355 --> 00:22:37,732
로물루스까지 함께야

284
00:22:37,732 --> 00:22:39,692
저들은 우릴 감시하고 수색하지

285
00:22:39,776 --> 00:22:41,235
마음대로 말이야

286
00:22:41,319 --> 00:22:43,696
하지만 이제 곧
자유로워질 거야

287
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
꼼짝 마!

288
00:22:58,586 --> 00:23:00,046
- 손들어!
- 처형 준비 완료

289
00:23:00,046 --> 00:23:02,799
- 목표 확보했다
- 로물루스 쓰레기 자식

290
00:23:02,799 --> 00:23:04,300
그만해!

291
00:23:06,052 --> 00:23:07,720
대장님, 쏴 죽이죠

292
00:23:29,242 --> 00:23:30,368
엘노어

293
00:23:44,298 --> 00:23:45,800
마지막 기억엔 엑셀시어호였는데

294
00:23:45,800 --> 00:23:46,884
대체 무슨 일이죠?

295
00:23:46,968 --> 00:23:48,636
전혀 모르겠어

296
00:23:49,303 --> 00:23:54,433
- 가자, 움직여야 해
- 봉쇄 개시, 통행을 금지한다

297
00:23:55,935 --> 00:23:57,645
미안
무슨 일인지 알아낼 때까진

298
00:23:57,645 --> 00:23:59,230
우선 이렇게 하자

299
00:23:59,230 --> 00:24:02,150
이 녀석을 산 채로 데려가
신문해야 해

300
00:24:02,150 --> 00:24:03,442
알겠습니다, 대장님

301
00:24:03,526 --> 00:24:04,694
전 아무것도 모르는데요

302
00:24:05,695 --> 00:24:06,946
나도 몰라, 꼬맹아

303
00:24:10,783 --> 00:24:11,909
아무 짓도 하지 마

304
00:24:22,795 --> 00:24:26,382
리오스 대령에겐
쓸만한 정보 좀 얻었어?

305
00:24:27,300 --> 00:24:28,843
그럼, 아주 유용했지

306
00:24:29,802 --> 00:24:31,762
좀 산만해 보여, 여보

307
00:24:31,846 --> 00:24:35,600
박멸의 날 때문에
긴장해서 그런 거라면 이해해

308
00:24:35,600 --> 00:24:40,104
자기는 나한테 정신이 팔렸네
임무는 뒷전이고

309
00:24:41,814 --> 00:24:44,984
우리가 무얼 하는지
오늘이 왜 중요한지 설명해봐

310
00:24:44,984 --> 00:24:50,072
그럼 임무에 잘 집중하고 있다고 믿어주지

311
00:24:50,740 --> 00:24:51,908
알겠어

312
00:24:51,908 --> 00:24:54,076
전통에 따라
박멸의 날에는

313
00:24:54,160 --> 00:24:57,747
반체제 인사, 외계인 동조자와
테러리스트들을 박멸하지

314
00:24:58,372 --> 00:25:00,875
오늘은 연합 최대, 최후의 적을

315
00:25:00,875 --> 00:25:03,753
같이 박멸하는 날이라
더 특별한 날이야

316
00:25:04,962 --> 00:25:07,798
지금쯤 쥬라티 박사가
준비를 마쳤을 거야

317
00:25:09,634 --> 00:25:11,510
애그니스 쥬라티가
여기 있어?

318
00:25:14,013 --> 00:25:15,890
이건 야만적이야

319
00:25:15,890 --> 00:25:17,934
공개 처형은
불필요한 과시라고

320
00:25:17,934 --> 00:25:20,811
사람들은 이미 충분히
잘 통제되고 있는데

321
00:25:20,895 --> 00:25:22,480
잔인하고 비일반적이지

322
00:25:22,480 --> 00:25:26,275
대중들이 이날을 축하한다는 건
정말 충격적이야

323
00:25:26,359 --> 00:25:27,485
여기가 어디야?

324
00:25:27,485 --> 00:25:29,904
물론 나는
집고양이와 주인 사이의

325
00:25:29,904 --> 00:25:32,448
믿음을 기반으로
얘기하는 거야

326
00:25:33,157 --> 00:25:34,158
야옹

327
00:25:35,076 --> 00:25:38,454
넌 대체 뭐야?
그냥 말하지 마

328
00:25:38,454 --> 00:25:42,500
난 스폿-73이야
네 절친이지

329
00:25:43,125 --> 00:25:44,377
내가 널 만들었고?

330
00:25:44,377 --> 00:25:46,128
당연하지
야옹

331
00:25:46,212 --> 00:25:47,672
그렇군, 알겠어

332
00:25:48,839 --> 00:25:49,840
그래

333
00:25:51,092 --> 00:25:53,427
좋아, 대안을 살펴보자

334
00:25:54,720 --> 00:25:55,721
내가 미쳤나?

335
00:25:55,805 --> 00:25:58,224
아니, 더 나은 상상력을 발휘해보자

336
00:25:58,224 --> 00:25:59,392
죽은 건가

337
00:25:59,392 --> 00:26:01,769
마지막 가정에 따르면
오히려 신에 가깝겠네

338
00:26:01,769 --> 00:26:04,772
아님 여긴 거울 우주이고
난 원래 모습 그대로인 거지

339
00:26:04,772 --> 00:26:07,817
반려동물 프로그래밍 기술만
살짝 다르네

340
00:26:08,651 --> 00:26:10,611
각하께서 오십니다

341
00:26:10,695 --> 00:26:12,655
지구 연합의 대통령입니다

342
00:26:12,655 --> 00:26:14,365
- 세븐!
- 애그니스

343
00:26:14,865 --> 00:26:16,826
네 얼굴에
그 섹시한 거 어디갔...

344
00:26:16,826 --> 00:26:18,786
내 남편은 물론 기억하겠지

345
00:26:22,581 --> 00:26:24,208
응, 그럼

346
00:26:24,875 --> 00:26:27,920
이 옷깃 너무 답답하지 않아?

347
00:26:28,004 --> 00:26:29,130
오랜만이야, 박사

348
00:26:29,130 --> 00:26:30,631
그렇네, 그런가?

349
00:26:30,715 --> 00:26:35,511
그렇지, 마지막으로 봤을 땐
함선에서 별을 관찰하고 있었잖아

350
00:26:36,095 --> 00:26:37,138
맞아!

351
00:26:37,138 --> 00:26:39,807
스타게이저호!

352
00:26:39,807 --> 00:26:43,019
내 말은, 스타 등급을
게이징하고 있었다고요

353
00:26:43,019 --> 00:26:46,564
대통령 각하
별을 조사했었죠

354
00:26:47,148 --> 00:26:49,442
좀 전에
왜 세븐이라고 불렀지?

355
00:26:50,901 --> 00:26:53,487
- 대학교 별명이에요, 술 게임이죠
- 쥬라티 박사

356
00:26:53,571 --> 00:26:55,781
- 야옹
- 저건 대체 뭔가?

357
00:26:55,865 --> 00:26:56,949
- 야옹
- 대체 뭘...

358
00:26:57,033 --> 00:26:59,118
제가 정신적으로
외로움을 많이 타요

359
00:26:59,118 --> 00:27:00,536
어디에서든요

360
00:27:00,536 --> 00:27:02,288
근데 네가 대통령이라니 멋지네

361
00:27:02,288 --> 00:27:06,000
됐어, 동면 감옥 M-5-10의
죄수는 준비되었나?

362
00:27:07,293 --> 00:27:08,336
보여주겠나?

363
00:27:13,841 --> 00:27:17,011
어디, 이걸 내 일이라고
한번 생각해보자

364
00:27:18,220 --> 00:27:19,263
그래

365
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
그래

366
00:27:25,019 --> 00:27:26,145
환영합니다
쥬라티 박사님

367
00:27:26,145 --> 00:27:32,068
그렇지
M-5-10

368
00:27:33,069 --> 00:27:34,445
{\an8}"표본 추출
M-5-10"

369
00:27:50,836 --> 00:27:55,383
인류가 정복한 적 중에서

370
00:27:55,383 --> 00:27:59,095
이것만큼
위험한 존재는 없었지

371
00:27:59,095 --> 00:28:00,262
보그로군

372
00:28:01,472 --> 00:28:02,973
이런 망할

373
00:28:04,517 --> 00:28:05,935
이건 옳지 않다

374
00:28:06,435 --> 00:28:10,231
하이브가 사라졌다
하이브가 죽었다

375
00:28:13,984 --> 00:28:15,403
크로노미터가 어긋났다

376
00:28:15,403 --> 00:28:17,780
양자 수준 해체

377
00:28:17,780 --> 00:28:21,700
유니매트릭스 01의
세 번째 부속물이여, 나를 도우라

378
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
그녀의 살에 분열이 있다
해결할 수 없다

379
00:28:25,621 --> 00:28:27,832
- 왜 저러는 건가?
- 보면 몰라요?

380
00:28:27,832 --> 00:28:29,834
몸체에서 뜯어내
튜브에 가뒀잖아요

381
00:28:29,834 --> 00:28:31,794
아니카 소위는
23시50분에 동화되었다

382
00:28:31,794 --> 00:28:37,550
아니카 소위는 동화에서 벗어났다
하지만 그대, 감성적인 자여

383
00:28:39,385 --> 00:28:40,719
너는...

384
00:28:45,141 --> 00:28:47,977
어디에서나
이런 느낌에 익숙하군

385
00:28:50,229 --> 00:28:51,313
어떤 느낌?

386
00:28:53,190 --> 00:28:54,483
고립감

387
00:28:59,155 --> 00:29:01,657
우리에 가둬
어떻게 미쳐가는지 보자고

388
00:29:02,950 --> 00:29:04,493
나는 이미 갇혀 있다

389
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
원거리 시스템의 사분면을
불태우고 있다

390
00:29:07,830 --> 00:29:11,125
현실이 나뉘었다
분열이 생겨났다

391
00:29:12,293 --> 00:29:13,377
시간!

392
00:29:14,879 --> 00:29:16,672
시간이 엉켰다

393
00:29:19,175 --> 00:29:22,219
보그 여왕은 일종의
초시간적 인식 능력이 있어

394
00:29:22,303 --> 00:29:25,473
인접한 시간과 현실에
연결되어 있지

395
00:29:26,432 --> 00:29:29,477
자기들끼리 서로
메아리를 듣는 거야

396
00:29:33,314 --> 00:29:34,523
그렇다더라고

397
00:29:36,192 --> 00:29:39,778
트리튬 패드가
인터플렉스 무효제를 주입합니다

398
00:29:39,862 --> 00:29:42,072
보그 나노봇 억제제가 발휘됩니다...

399
00:29:42,156 --> 00:29:44,325
그거야, 세븐
타임라인에 변형이 생겼어

400
00:29:45,701 --> 00:29:49,121
치안 판사님, 요청하신
피카드 장군 소식을 전합니다

401
00:29:49,205 --> 00:29:50,456
그가 곧 도착합니다

402
00:29:57,922 --> 00:30:04,220
안전한 은하란 바로
인간이 지배하는 은하입니다

403
00:30:11,060 --> 00:30:12,436
피카드 장군님

404
00:30:12,520 --> 00:30:16,148
아니카 한센 대통령의 집무실로
안내하라는 명령을 받았습니다

405
00:30:20,736 --> 00:30:22,988
영광스러운 박멸의 날입니다

406
00:30:23,072 --> 00:30:26,283
은하계 정복이 가까웠습니다

407
00:30:26,909 --> 00:30:28,035
잠시 기다리게

408
00:30:29,870 --> 00:30:31,747
로물루스인 테러리스트를 잡았습니다

409
00:30:43,884 --> 00:30:47,805
명령 939에 따라
죄수의 정신 신문을 허가합니다

410
00:30:47,805 --> 00:30:49,974
내가 직접 처리하지

411
00:30:50,683 --> 00:30:51,934
권한을 승인받았어

412
00:30:51,934 --> 00:30:54,520
그건 치안 판사님
직속 권한입니다

413
00:30:55,062 --> 00:30:56,272
누가 승인했습니까?

414
00:30:57,314 --> 00:30:58,774
내 승인이네, 병사!

415
00:30:59,692 --> 00:31:00,734
차렷!

416
00:31:10,494 --> 00:31:11,787
진심으로 사과드립니다

417
00:31:19,670 --> 00:31:21,797
너, 죄수를 데려와

418
00:31:26,302 --> 00:31:27,886
당신이에요, 장 뤽?

419
00:31:27,970 --> 00:31:29,388
나도 궁금해지기 시작했네

420
00:31:29,388 --> 00:31:31,140
당신 맞는군요

421
00:31:31,140 --> 00:31:33,559
둘 다 이렇게 만나 다행이네

422
00:31:33,559 --> 00:31:37,229
어느 미친 자가 우릴
이 미친 세상에 옮겨놓았다네

423
00:31:38,272 --> 00:31:41,483
하지만 집으로 데려다주겠네
모두 함께

424
00:31:42,192 --> 00:31:46,322
그리고 라피
여기선 세븐이 대통령이라네

425
00:31:47,781 --> 00:31:49,408
정말 잘 어울리겠네요

426
00:31:50,576 --> 00:31:53,454
오늘부로 피카드 장군은
'보그 학살자' 칭호를

427
00:31:53,454 --> 00:31:54,622
"보그 학살자"

428
00:32:08,636 --> 00:32:09,845
피카드 장군님

429
00:32:11,639 --> 00:32:15,934
외람되지만, 외계인 테러범을
대통령 가까이 데려오셨습니다

430
00:32:16,018 --> 00:32:18,729
- 제 아내이기도 하죠
- 누구라고?

431
00:32:18,729 --> 00:32:21,148
괜찮아, 여보
내가 지시했어

432
00:32:21,148 --> 00:32:23,359
적을 가까이 두고 알아야지

433
00:32:24,818 --> 00:32:27,780
연합의 고문 기술자보다
열 받은 당신 아내가

434
00:32:27,780 --> 00:32:30,324
고문을 더 잘하지 않을까?

435
00:32:31,825 --> 00:32:36,288
대통령 각하, 보안 책임자가
죄수에게 얻어낸

436
00:32:36,372 --> 00:32:40,459
민감한 정보를
의논드리고자 합니다

437
00:32:41,251 --> 00:32:42,294
모두 물리시죠

438
00:32:43,879 --> 00:32:48,133
부인은 괜찮으실 겁니다
치안 판사님

439
00:32:50,844 --> 00:32:52,262
물론이죠, 장군님

440
00:33:05,359 --> 00:33:06,777
다들 괜찮나?

441
00:33:06,777 --> 00:33:10,989
인종차별주의 독재 정권의
인간 대통령이라뇨

442
00:33:11,073 --> 00:33:12,533
결혼도 했어

443
00:33:12,533 --> 00:33:15,119
신뢰 문제를
잘 극복했나 봐?

444
00:33:15,119 --> 00:33:16,245
저는 반란군이고요?

445
00:33:16,245 --> 00:33:19,206
그래
여긴 대체 현실인 것 같네

446
00:33:19,206 --> 00:33:21,959
보그 여왕은
다른 이론을 제시하던 걸요

447
00:33:24,420 --> 00:33:26,213
보그 여왕이?
여기에?

448
00:33:26,797 --> 00:33:28,340
지하실에 있어요 쥬라티도요

449
00:33:29,007 --> 00:33:31,802
스타게이저호의
쥬라티와 보그 여왕이?

450
00:33:31,802 --> 00:33:33,846
아뇨, 이 보그는
좀 더 전형적이에요

451
00:33:33,846 --> 00:33:37,141
시간에 분기점이 생긴 거라고 생각하더군요

452
00:33:38,183 --> 00:33:39,184
시간?

453
00:33:41,895 --> 00:33:43,522
그렇지

454
00:33:44,898 --> 00:33:47,109
그렇게 한 거였어

455
00:33:48,986 --> 00:33:51,989
이건 다른 현실이 아니야

456
00:33:51,989 --> 00:33:53,741
이게 우리의 현실이야

457
00:33:54,575 --> 00:33:57,286
과거로 돌아가
현재를 바꾼 거지

458
00:33:57,286 --> 00:33:58,454
누가 말인가요?

459
00:33:58,454 --> 00:34:00,831
큐라는 개체지

460
00:34:00,831 --> 00:34:02,708
큐요?
제독님 전기에서 읽은...

461
00:34:02,708 --> 00:34:07,212
그 알파벳 녀석이 우리에게
한 짓을 어떻게 되돌리죠?

462
00:34:07,296 --> 00:34:09,381
우리뿐만이 아닐 걸세

463
00:34:09,465 --> 00:34:12,259
은하계 전체를 바꿔 놨어

464
00:34:13,427 --> 00:34:16,263
내가 아는 큐라면

465
00:34:16,263 --> 00:34:22,519
일종의 테스트를 통과하기 전엔
원래대로 되돌리지 않을 거네

466
00:34:24,271 --> 00:34:30,360
하지만 오늘 아침에 보니
평소보다 더 불안정해 보이더군

467
00:34:30,444 --> 00:34:32,696
제정신이 아니었어

468
00:34:34,364 --> 00:34:35,532
좋은 소식이네요

469
00:34:35,616 --> 00:34:38,494
- 좋은 소식이 아닌데요
- 알아, 얘야

470
00:34:39,244 --> 00:34:40,829
이제 뭘 해야 하죠?

471
00:34:42,581 --> 00:34:46,627
말했다시피, 시간이 엉망이라는 걸
우리만 아는 게 아니에요

472
00:35:06,396 --> 00:35:08,524
이 세계는 거짓이다

473
00:35:08,524 --> 00:35:10,943
'만약에'라는 제목의 허구지

474
00:35:10,943 --> 00:35:12,444
어디 말해 보세요, 자매님

475
00:35:15,447 --> 00:35:16,490
방문자다

476
00:35:29,044 --> 00:35:30,462
이거부터 풀자

477
00:35:31,380 --> 00:35:32,381
네

478
00:35:32,381 --> 00:35:33,507
반가워요!

479
00:35:33,507 --> 00:35:34,675
반갑네, 애그니스

480
00:35:34,675 --> 00:35:36,009
- 됐어
- 고마워요

481
00:35:38,971 --> 00:35:39,972
안녕하세요

482
00:35:41,390 --> 00:35:42,683
자주 볼 수 있는
광경은 아니군

483
00:35:52,484 --> 00:35:53,861
너로군

484
00:35:54,862 --> 00:35:58,156
너는... 로쿠투스다

485
00:35:59,074 --> 00:36:00,409
지금은 아니군

486
00:36:00,409 --> 00:36:03,912
넌 시간의 분기를 볼 수 있지

487
00:36:03,996 --> 00:36:06,582
큐가 과거에서
무슨 짓을 한 거야?

488
00:36:06,582 --> 00:36:12,045
우리 세계를 어떻게 이 악몽 같은
전체주의로 바꾼 거지?

489
00:36:12,921 --> 00:36:15,132
친구였다가 적이 됐고 지금은...

490
00:36:15,132 --> 00:36:17,718
대답해!
큐가 뭘 한 거지?

491
00:36:18,719 --> 00:36:20,304
시간의 철회

492
00:36:20,304 --> 00:36:21,930
단 하나의 변화다

493
00:36:22,014 --> 00:36:23,557
그게 뭐였고
언제였나?

494
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
계산 중

495
00:36:25,642 --> 00:36:28,812
2024년, 그게 시간이다
장소는 어디?

496
00:36:28,896 --> 00:36:30,522
계산 중 지구

497
00:36:31,106 --> 00:36:35,360
타임라인의 변화는
로스앤젤레스에서 시작됐다

498
00:36:35,444 --> 00:36:36,445
계산 중

499
00:36:37,070 --> 00:36:38,739
도운 자가 있다

500
00:36:39,573 --> 00:36:40,657
감시자다

501
00:36:41,491 --> 00:36:43,076
감시자를 찾아라

502
00:36:44,286 --> 00:36:46,246
그녀의 살에 분열이 있다
해결할 수 없다

503
00:36:46,330 --> 00:36:48,999
로스앤젤레스야
거기로 가야 하네

504
00:36:48,999 --> 00:36:50,959
이 현실에선 살 수 없어

505
00:36:51,043 --> 00:36:55,672
미래를 구하려면
과거를 고쳐야만 해

506
00:36:55,756 --> 00:36:58,050
연합의 내력을
대충 살펴봤는데

507
00:36:58,050 --> 00:37:01,428
시간 여행 능력에 관한
언급은 없었어요

508
00:37:01,428 --> 00:37:03,430
이곳의 기술은
원래 현실과 비슷해요

509
00:37:03,430 --> 00:37:04,514
고문용 장치는

510
00:37:04,598 --> 00:37:06,892
약간 더
무서워 보이긴 하지만요

511
00:37:06,892 --> 00:37:08,685
그럼 어떻게 하죠?

512
00:37:08,769 --> 00:37:12,397
더 조잡한 방법이긴 하지만
시간 여행이 가능하다네

513
00:37:12,481 --> 00:37:16,276
별의 중력이나
슬링샷 기동도 있고

514
00:37:16,360 --> 00:37:18,946
워프로 시간의 틈을
만들 수도 있지

515
00:37:18,946 --> 00:37:22,157
커크 선장의 엔터프라이즈호는
한 번 이상 해냈었어

516
00:37:22,157 --> 00:37:25,327
하지만 그러려면 시간 방사선의
분기나 미세 이동을

517
00:37:25,327 --> 00:37:27,496
분리해낼 수 있는
능력이 필요해요

518
00:37:27,496 --> 00:37:28,622
커크에겐
스폭이 있었죠

519
00:37:28,622 --> 00:37:30,165
우린 보그 여왕이 있지

520
00:37:31,917 --> 00:37:33,961
그럴 능력이야 있겠지만

521
00:37:33,961 --> 00:37:36,129
우릴 왜 돕겠는가?

522
00:37:36,213 --> 00:37:38,131
여기선 박멸당할 거니까요

523
00:37:46,014 --> 00:37:47,641
최초를 찾아

524
00:37:49,309 --> 00:37:53,188
네 종족이 박멸되니
기분이 어때?

525
00:37:54,231 --> 00:37:55,565
대답 안 해도 돼

526
00:37:55,649 --> 00:37:56,984
어떤 기분인지 알거든

527
00:37:58,151 --> 00:38:01,780
위대한 보그 제국의
하찮은 말로로군

528
00:38:02,739 --> 00:38:04,032
그래도 좋아?

529
00:38:05,993 --> 00:38:08,578
아니면 원래의 시간대로
돌아갈래?

530
00:38:09,997 --> 00:38:12,624
델타 사분면에서
콜렉티브가 널 기다리고 있어

531
00:38:22,509 --> 00:38:23,885
도울 거야?

532
00:38:28,140 --> 00:38:29,141
그래

533
00:38:31,351 --> 00:38:32,853
잘됐네
다음은 뭐야?

534
00:38:35,814 --> 00:38:36,982
리오스 선장

535
00:38:38,025 --> 00:38:39,526
대기 중입니다
대통령 각하

536
00:38:40,986 --> 00:38:44,114
다섯 명 전송해
보그 여왕도

537
00:38:46,533 --> 00:38:49,536
방금 보그 여왕을 전송하라는
헛소리를 들은 것 같은데

538
00:38:49,536 --> 00:38:52,080
동면 튜브에 들어 있어
그럼 좀 낫지?

539
00:38:52,164 --> 00:38:54,166
애그니스, 너야?

540
00:38:54,166 --> 00:38:55,876
날 쉽게 벗어날 순 없지

541
00:38:58,670 --> 00:39:00,130
그래

542
00:39:00,881 --> 00:39:01,965
잠깐만

543
00:39:02,966 --> 00:39:04,092
에너자이징

544
00:39:13,560 --> 00:39:14,978
아직 제자리인데요

545
00:39:15,062 --> 00:39:16,104
그렇군

546
00:39:17,314 --> 00:39:18,690
알립니다

547
00:39:18,774 --> 00:39:21,318
보안 프로토콜이 가동되었습니다

548
00:39:21,318 --> 00:39:23,528
대통령궁 전체 봉쇄를 시작했어

549
00:39:23,612 --> 00:39:26,073
- 왜? 발각됐어?
- 아니, 내 지시였어

550
00:39:26,656 --> 00:39:29,326
최대 보안 조치가 내려졌어

551
00:39:29,326 --> 00:39:31,203
모든 전송을 막았을 거야

552
00:39:33,288 --> 00:39:35,916
보안에 사각지대가 있는지
찾고 있어

553
00:39:38,502 --> 00:39:39,836
들려?

554
00:39:40,879 --> 00:39:41,880
세븐?

555
00:39:41,880 --> 00:39:43,757
이제 통신도 차단했군

556
00:39:48,762 --> 00:39:50,305
박사!

557
00:39:55,560 --> 00:39:56,937
멈출 수 없어요!

558
00:40:07,239 --> 00:40:08,782
대체 무슨 일이 벌어진 거야?

559
00:40:10,367 --> 00:40:12,744
박멸의 날 의식이 시작됐어

560
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
죄수 M-5-10 이송 중

561
00:40:26,758 --> 00:40:28,051
동면 장치 수정 중

562
00:40:28,135 --> 00:40:29,136
"보그 죄수
M-5-10 수송 중"

563
00:40:29,136 --> 00:40:30,762
신경전달물질 편향 적용됨

564
00:40:31,680 --> 00:40:33,765
어디로 간 거야?
세븐, 자넨 아나?

565
00:40:33,849 --> 00:40:35,308
대기열에 올라갔어요

566
00:40:35,809 --> 00:40:36,810
대기열?

567
00:40:38,186 --> 00:40:41,148
무대 위에서
보그 여왕을 제거할 겁니다

568
00:40:42,649 --> 00:40:43,650
야만적이군

569
00:40:43,650 --> 00:40:45,360
당신이 직접 할 거예요

570
00:40:48,363 --> 00:40:50,365
어쩌면 그때가 기회겠어

571
00:40:50,365 --> 00:40:53,410
잠깐만요, 무슨 수로
보그 여왕을 납치해

572
00:40:53,410 --> 00:40:56,413
수천 명의 목격자를 피해
도망칠 겁니까?

573
00:40:56,413 --> 00:40:58,123
전략적인 질문이네요, 라피

574
00:40:58,123 --> 00:40:59,374
그래, 고맙다

575
00:41:03,420 --> 00:41:06,715
엘노어, 즉흥 작전이네
통신 장치를 맡아, 빈틈을 만들게

576
00:41:06,715 --> 00:41:09,801
자넨 전송 장치를 맡아
더 큰 틈을 만들게

577
00:41:09,885 --> 00:41:11,595
나와 자넨
보그 여왕을 찾고

578
00:41:11,595 --> 00:41:14,389
지구 연합의
치안 판사님이 오십니다

579
00:41:14,389 --> 00:41:20,896
자넨 이 괴물이
무얼 알고 있는지 알아내게

580
00:41:20,896 --> 00:41:22,314
이건 명령이네!

581
00:41:22,314 --> 00:41:23,398
네, 장군님

582
00:41:26,234 --> 00:41:27,611
여기서 뭘 하십니까?

583
00:41:28,403 --> 00:41:29,905
오늘 이상하네, 아니카

584
00:41:29,905 --> 00:41:33,241
정신 지배 검사라도
해야 하나 싶은데

585
00:41:33,992 --> 00:41:36,161
- 당신이 감히 무슨...
- 잠깐, 잠깐만요

586
00:41:36,161 --> 00:41:39,039
전부 다 제 잘못입니다
치안 판사님

587
00:41:40,207 --> 00:41:43,543
보그 여왕이 잘 알려지지 않은
로물루스 종파의 스파이가

588
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
코와트 밀라트라는 종파죠
북쪽 지역에선

589
00:41:45,754 --> 00:41:48,173
'마지막 교살자'라고
부르고요

590
00:41:48,173 --> 00:41:50,550
사실이 아닐 거로 생각했지만
증거가 없었죠

591
00:41:50,634 --> 00:41:53,261
근데 피카드 장군이
로물루스인을 체포했더군요

592
00:41:53,345 --> 00:41:55,388
그래서 암호 메시지를 보냈습니다

593
00:41:55,472 --> 00:41:59,726
제 옛 술친구인 대통령 각하
일명 '세븐 샷' 아니카에게요

594
00:42:00,435 --> 00:42:03,021
참 재밌는 이야기인데
다음에 말씀드리죠

595
00:42:03,021 --> 00:42:05,982
그래서 제 가설을 확인해보려고
방금 테스트를 했죠

596
00:42:06,066 --> 00:42:07,651
비명이 심했죠
들으셨어요?

597
00:42:07,651 --> 00:42:08,860
어쨌든, 알고 보니

598
00:42:08,944 --> 00:42:12,239
보그 여왕이 거짓말을 했더라고요
열등한 종의

599
00:42:12,239 --> 00:42:13,949
흔한 목숨 협상 전략이었죠

600
00:42:13,949 --> 00:42:17,327
어쨌든 여왕은 갔어요
이제 목이 잘리거나 그러겠죠

601
00:42:17,327 --> 00:42:18,995
그러니까

602
00:42:21,039 --> 00:42:22,332
당신도 알다시피요

603
00:42:29,005 --> 00:42:31,800
대통령 각하, 피카드 장군님
무대로 가셔야 합니다

604
00:42:31,800 --> 00:42:33,009
시간 됐습니다

605
00:42:42,519 --> 00:42:43,687
잘 가요

606
00:42:44,646 --> 00:42:47,691
좋은...
아시죠

607
00:42:52,862 --> 00:42:56,449
세상에
좋아, 집중하자

608
00:43:01,663 --> 00:43:06,042
안전한 은하란 바로
인간이 지배하는 은하입니다

609
00:43:59,846 --> 00:44:01,556
친애하는 지구 연합 여러분

610
00:44:02,307 --> 00:44:06,144
오늘 우리는 승리를 축하하며
우리가 치른 피와

611
00:44:06,144 --> 00:44:09,689
고통을 기리고자 합니다

612
00:44:11,274 --> 00:44:13,401
박멸의 날은 인류의
자비로운 힘을

613
00:44:13,485 --> 00:44:16,696
상기 시켜 주는 날로
영원히 남을 겁니다

614
00:44:21,201 --> 00:44:25,455
누가 이보다 더 자비와 힘을
더 잘 상기 시켜줄 수 있을까요

615
00:44:26,206 --> 00:44:28,375
장 뤽 피카드 장군입니다

616
00:44:33,463 --> 00:44:39,761
피카드! 피카드!

617
00:44:55,568 --> 00:44:56,653
어디 보자

618
00:44:57,320 --> 00:44:58,571
제발, 작동해라

619
00:45:01,241 --> 00:45:02,325
젠장

620
00:45:09,290 --> 00:45:12,627
오늘 장군의 행동을 통해
경고의 메아리를 퍼트립시다

621
00:45:12,627 --> 00:45:16,464
감히 연합에
저항하려는 자들에게요

622
00:45:28,977 --> 00:45:32,856
어두운 우주 구석의
그 어떤 괴물도

623
00:45:32,856 --> 00:45:36,776
인간 세력의 정의 앞에서는
살아남을 수 없습니다

624
00:46:01,092 --> 00:46:06,389
죽여라! 죽여라!

625
00:46:20,904 --> 00:46:22,280
라시레나호?

626
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
애그니스야?

627
00:46:24,491 --> 00:46:25,492
됐어!

628
00:46:25,492 --> 00:46:28,119
정말 미안해, 의식 때문에
전부 봉쇄됐었어

629
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
아직 전송기에
일행 위치 잘 잡고 있지?

630
00:46:30,747 --> 00:46:32,123
간신히 유지했어

631
00:46:32,207 --> 00:46:34,083
일종의 억제 장치가
있는 것 같아

632
00:46:34,167 --> 00:46:36,377
신호를 강화해야 해
그러고 나면...

633
00:46:36,461 --> 00:46:38,338
된다는 거지?
알아, 라피가 갔어

634
00:46:39,380 --> 00:46:40,632
그럼 서둘러

635
00:46:41,299 --> 00:46:43,426
제발 좀 그렇게
조급하게 굴지 마

636
00:46:44,552 --> 00:46:46,095
지금 싸우자고?

637
00:46:47,972 --> 00:46:49,140
어서 가

638
00:46:49,224 --> 00:46:50,475
콘솔 좀 쓰자

639
00:46:50,475 --> 00:46:51,726
대장, 무슨 일입니까?

640
00:46:51,726 --> 00:46:54,479
망할 로물루스인이
바이러스를 업로드했대

641
00:46:54,979 --> 00:46:57,273
그래서 데려왔지 선물이야

642
00:46:57,357 --> 00:46:58,816
메리 크리스마스

643
00:47:04,906 --> 00:47:08,159
조준 시스템이 망가졌어
포탑이 아군을 조준하네

644
00:47:09,410 --> 00:47:11,913
이걸 제거하기 전까진
무방비 상태야

645
00:47:14,207 --> 00:47:17,043
죽여라! 죽여라!

646
00:47:18,378 --> 00:47:21,130
오늘 밤, 반란군의 최후를 목도하십시오

647
00:47:22,048 --> 00:47:23,466
반란도

648
00:47:26,469 --> 00:47:27,804
저항도

649
00:47:29,681 --> 00:47:33,226
오늘 밤 우린
보그를 박멸합니다

650
00:47:37,772 --> 00:47:41,401
피를 보여줘! 피! 피!

651
00:47:46,114 --> 00:47:49,867
피카드! 피카드!

652
00:48:17,729 --> 00:48:20,773
네가 바쁜 척하는 게 사실은
전혀 어울리지 못해서

653
00:48:20,857 --> 00:48:22,525
그런 게 아닐까 싶네

654
00:48:22,609 --> 00:48:24,819
넌 감정을
전혀 드러내지 않잖아

655
00:48:24,819 --> 00:48:27,030
지금 너한테
드러내고 있잖아

656
00:48:27,030 --> 00:48:29,991
인조 고양이에
인조인간하고만 친하잖아

657
00:48:29,991 --> 00:48:31,200
다른 인간은?

658
00:48:31,784 --> 00:48:33,036
늘 문제지

659
00:48:33,036 --> 00:48:36,581
목숨이 걸리지만 않았다면
당장 통신 끊어버리고 싶다

660
00:48:40,501 --> 00:48:43,296
경고
방어막 해제됨

661
00:48:43,296 --> 00:48:44,589
대체 뭘 하는 겁니까?

662
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
엘노어, 처리해

663
00:49:10,865 --> 00:49:12,158
제독님이
즉흥적으로 하랬어요

664
00:49:12,742 --> 00:49:13,993
잘났다

665
00:49:14,952 --> 00:49:16,329
쥬라티, 방어막 내렸어

666
00:49:16,329 --> 00:49:18,539
1분 정도 남았어

667
00:49:18,623 --> 00:49:19,957
가도 된다고 말해줘

668
00:49:21,042 --> 00:49:22,585
젠장, 망할!

669
00:49:22,669 --> 00:49:24,462
불안한데

670
00:49:24,462 --> 00:49:26,172
지금 하고 있어

671
00:49:26,172 --> 00:49:28,925
보그! 보그!

672
00:49:36,599 --> 00:49:38,810
어서, 쥬라티
시간이 없어

673
00:49:42,105 --> 00:49:44,107
쥬라티, 10초 남았어

674
00:49:44,107 --> 00:49:45,525
거의 다 됐어

675
00:49:57,120 --> 00:49:59,080
죽여라!

676
00:49:59,080 --> 00:50:01,624
세븐
우리가 알아서 나가야 할 거 같네

677
00:50:01,708 --> 00:50:04,043
- 보그를 죽여!
- 무대에서 끌어내려!

678
00:50:09,298 --> 00:50:11,300
아직 신호가 고정 안 됐어
애그니스!

679
00:50:16,889 --> 00:50:20,101
됐어! 어때?

680
00:50:42,957 --> 00:50:44,834
정말 끔찍했어

681
00:50:47,420 --> 00:50:49,297
- 위에 좀 도와줘
- 갈게

682
00:50:55,720 --> 00:50:58,347
- 라피, 방어막 최대로 올려
- 알겠어

683
00:51:00,558 --> 00:51:02,351
편향 방어막 최대치

684
00:51:28,044 --> 00:51:30,880
- 메인 배열 접속 장치 여기지?
- 절대 안 돼

685
00:51:30,880 --> 00:51:34,342
저걸 내 우주선에 연결할 생각은
꿈도 꾸지 마

686
00:51:39,472 --> 00:51:41,474
무슨 짓을 하는 거야

687
00:51:41,474 --> 00:51:43,351
과거로 돌아가려면
여왕이 필요하네

688
00:51:43,351 --> 00:51:45,478
시간 여행이래도
찝찝한 건 똑같아요

689
00:51:45,478 --> 00:51:47,313
뭐든 마찬가지라고요

690
00:51:49,357 --> 00:51:50,775
발각됐어

691
00:51:50,775 --> 00:51:52,276
움직여야 해

692
00:52:09,293 --> 00:52:11,087
뭔진 모르겠지만
되게 해

693
00:52:11,796 --> 00:52:13,047
될 거야

694
00:52:15,925 --> 00:52:19,053
- 경고, 함선 접근 중
- 리오스!

695
00:52:20,304 --> 00:52:22,348
리오스 선장
여기서 빠져나가세

696
00:52:27,937 --> 00:52:31,899
경고, 대통령 직속 권한으로
방어막이 해제되었습니다

697
00:52:31,983 --> 00:52:33,150
잠깐, 뭐라고?

698
00:52:36,279 --> 00:52:37,321
- 안 돼!
- 엘노어!

699
00:52:37,405 --> 00:52:38,573
멈춰

700
00:52:58,259 --> 00:53:02,471
당신 머리로 만들 트로피엔
뭐라고 써 줄까

701
00:53:07,727 --> 00:53:12,481
이건 어때?
'배신자 장 뤽 피카드'

702
00:53:14,358 --> 00:53:18,487
'보그를 구하다 살해됨'

703
00:53:38,925 --> 00:53:40,384
"스타 트렉 테마 원곡
알렉산더 커리지"

704
00:54:13,376 --> 00:54:15,378
자막: 황윤호

