1
00:00:13,848 --> 00:00:15,891
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:16,767 --> 00:00:18,686
<i>Hur mår Seven nuförtiden?</i>

3
00:00:18,686 --> 00:00:20,146
<i>Du vet hur hon är.</i>

4
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
<i>Det finns alltid folk där ute i knipa.</i>

5
00:00:23,149 --> 00:00:25,317
<i>Vilken skitstövel
behöver vara viktigare än så?</i>

6
00:00:25,401 --> 00:00:27,611
Visa ditt fula borg-ansikte.

7
00:00:27,695 --> 00:00:30,030
Läkemedlen du försökte stjäla

8
00:00:30,114 --> 00:00:31,824
tillhör Fenris Rangers.

9
00:00:33,409 --> 00:00:34,869
Men du skulle vilja vara det.

10
00:00:35,619 --> 00:00:41,709
<i>När jag började jobba här såg jag dig
som en man som valde stjärnorna.</i>

11
00:00:41,709 --> 00:00:43,878
<i>Efter alla år har jag börjar undra</i>

12
00:00:43,878 --> 00:00:46,130
<i>om du har sökt eller flytt.</i>

13
00:00:46,922 --> 00:00:49,008
<i>Laris... igår kväll...</i>

14
00:00:49,008 --> 00:00:50,384
...var jag...
- Dig själv.

15
00:00:51,010 --> 00:00:52,845
Inget behöver förändras.

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,805
Det är för sent för det, Jean-Luc.

17
00:00:54,889 --> 00:00:57,767
Varför så bråttom, kapten?

18
00:00:57,767 --> 00:00:59,477
<i>Hur är det med dig och, du vet?</i>

19
00:00:59,477 --> 00:01:02,354
Jag medger att det där med
"vi kan ändå jobba ihop"

20
00:01:02,438 --> 00:01:04,064
kändes mer logiskt på jorden.

21
00:01:04,148 --> 00:01:06,400
- Så roligt att se dig.
- Tack detsamma.

22
00:01:06,484 --> 00:01:08,360
Välkommen till <i>Stargazer.</i>

23
00:01:10,029 --> 00:01:13,616
<i>Nån subrymdanomali som Stjärnflottan
beordrade oss att undersöka.</i>

24
00:01:14,408 --> 00:01:18,537
- Det här är amiral Jean-Luc... <i>- Picard.</i>

25
00:01:18,621 --> 00:01:22,792
<i>Borg-skepp, avbryt försöken att stråla
ombord, annars blir ni beskjutna.</i>

26
00:01:22,792 --> 00:01:24,335
<i>Drottningen kommer.</i>

27
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
Hon assimilerar skeppet.

28
00:01:38,057 --> 00:01:41,101
<i>Inte bara vårt skepp utan hela flottan.
Hon använder oss som nav.</i>

29
00:01:41,185 --> 00:01:42,353
Vi har inget val!

30
00:01:42,353 --> 00:01:45,439
Dator, aktivera självförstörelsesekvens.

31
00:01:46,273 --> 00:01:48,609
Picard. Titta upp.

32
00:01:54,782 --> 00:01:56,617
<i>Vad pågår här?</i>

33
00:01:58,244 --> 00:02:00,079
<i>Utmärkt fråga, Jean-Luc.</i>

34
00:02:02,206 --> 00:02:03,374
Q.

35
00:02:03,374 --> 00:02:06,585
Välkommen till slutet

36
00:02:06,669 --> 00:02:09,380
av vägen du inte valde.

37
00:02:45,165 --> 00:02:46,250
Vad är det här?

38
00:02:46,750 --> 00:02:49,503
Det här? Det är hemma.

39
00:02:49,587 --> 00:02:51,755
Och var är <i>Stargazers</i> besättning?

40
00:02:51,839 --> 00:02:53,966
Så pittoreskt. Så småstadsaktigt.

41
00:02:53,966 --> 00:02:56,468
Så typiskt för det gamla <i>Enterprise.</i>

42
00:02:56,552 --> 00:02:58,679
Det finns inget <i>Stargazer.</i>

43
00:02:59,513 --> 00:03:01,724
Vad menar du? Vad har du gjort?

44
00:03:01,724 --> 00:03:05,769
Visa folk en värld de själva skapat,
så frågar de vad man har gjort.

45
00:03:05,853 --> 00:03:07,396
Så typiskt för människor.

46
00:03:07,396 --> 00:03:11,734
Q, har du fått nog av
att leka med människors liv?

47
00:03:11,734 --> 00:03:13,736
Jag är inte din spelpjäs längre.

48
00:03:13,736 --> 00:03:17,823
Du underskattar dig själv.
Du är inte bara en spelpjäs.

49
00:03:17,907 --> 00:03:20,367
Du är själva brädet där partiet spelas.

50
00:03:20,451 --> 00:03:22,786
Jag är för gammal för ditt skitsnack.

51
00:03:22,870 --> 00:03:24,246
Gammal, ja!

52
00:03:25,623 --> 00:03:27,291
Så orättvis tiden är.

53
00:03:28,584 --> 00:03:30,586
Så många rynkor.

54
00:03:31,086 --> 00:03:32,963
Så många besvikelser.

55
00:03:34,340 --> 00:03:37,468
Vad vill du, Q? Kom till saken.

56
00:03:37,468 --> 00:03:39,428
- Ska jag vara kortfattad?
- Ja!

57
00:03:39,428 --> 00:03:40,679
Okej, jag ska vara kort.

58
00:03:40,763 --> 00:03:41,889
Så kort du vill.

59
00:03:41,889 --> 00:03:47,394
Världen dör i dina armar,
och jag är bara ett plåster på såret.

60
00:03:56,111 --> 00:03:57,112
Är du...

61
00:03:59,782 --> 00:04:01,533
Q, du är inte frisk.

62
00:04:12,878 --> 00:04:15,923
Skörden var i förmiddags.

63
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Men...

64
00:04:17,800 --> 00:04:19,802
Samma dag, samma tid.

65
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
En annan skörd.

66
00:04:23,180 --> 00:04:27,685
Jag frågar en gång till,
och för sista gången...

67
00:04:28,560 --> 00:04:30,604
Var är <i>Stargazer</i> och dess besättning?

68
00:04:30,688 --> 00:04:32,064
Jag grep in.

69
00:04:32,856 --> 00:04:36,986
Du förstår, jag tänkte för mig själv:
"Jag bara måste träffa Jean-Luc."

70
00:04:36,986 --> 00:04:39,571
Så jag sökte helt
enkelt upp närmaste explosion.

71
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
- Vad vill du, Q?
- Jag kunde berätta det.

72
00:04:42,533 --> 00:04:44,576
Men du är alldeles
för smart för att lyssna.

73
00:04:45,411 --> 00:04:49,581
Men vi är aldrig för gamla för
att studera vårt eget beteende, Jean-Luc.

74
00:04:49,665 --> 00:04:53,752
Jag är trött på ditt dumma översitteri...

75
00:04:55,587 --> 00:04:58,674
Och jag är trött på din envishet,
din halsstarrighet,

76
00:04:58,674 --> 00:05:02,261
din beslutsamhet att förändras
på alla sätt utom det som betyder nåt.

77
00:05:03,387 --> 00:05:05,139
Det här är ingen lektion.

78
00:05:06,348 --> 00:05:07,933
Det är en botgöring.

79
00:05:18,193 --> 00:05:19,820
Gillar du skyarna här?

80
00:05:21,655 --> 00:05:23,866
I din historia fann
mänskligheten ett sätt att skona

81
00:05:23,866 --> 00:05:27,036
planeten de höll på att mörda.

82
00:05:27,536 --> 00:05:32,041
Här håller de liket vid liv
med nöd och näppe.

83
00:05:45,179 --> 00:05:46,972
I himlens namn...

84
00:05:51,310 --> 00:05:54,438
Paradiset måste ha personal, kom igen.

85
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
Vem ska klippa gräset, gödsla äppelträden?

86
00:05:57,775 --> 00:06:00,903
Varför betala för hjälp
när man kan ha utomjordiska slavar?

87
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
Jag skulle aldrig...

88
00:06:02,571 --> 00:06:04,073
"Jag skulle aldrig."

89
00:06:04,615 --> 00:06:08,410
Sån moralisk övertygelse
har segrare lyxen att hålla sig med.

90
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
Kom.

91
00:06:25,844 --> 00:06:28,555
Dunkelt såsom i en spegel.

92
00:06:28,639 --> 00:06:32,768
Och här är mannen
som håller i glaset ännu dunklare.

93
00:06:32,768 --> 00:06:34,520
Låt mig visa dig.

94
00:07:08,637 --> 00:07:09,638
Gul Dukat.

95
00:07:10,639 --> 00:07:14,601
Avrättad i de ithinska skogarna,
strax utanför huvudstaden.

96
00:07:14,685 --> 00:07:16,270
Han gjorde kraftigt motstånd.

97
00:07:16,270 --> 00:07:17,813
I den här verkligheten

98
00:07:17,813 --> 00:07:21,900
är han skälet till att
du har den där fina syntetiska kroppen.

99
00:07:23,986 --> 00:07:25,904
General Martok.

100
00:07:26,405 --> 00:07:30,659
Besegrad i väpnad kamp
efter att ett biotillverkat virus,

101
00:07:30,659 --> 00:07:36,373
tydligen en otäck skapelse,
decimerade hans klingon-hemvärld.

102
00:07:36,373 --> 00:07:38,250
Och Sarek.

103
00:07:38,750 --> 00:07:41,170
Direktör Sarek.

104
00:07:42,212 --> 00:07:46,300
Halshuggen på trappan
till Vulcans vetenskapsakademi

105
00:07:46,300 --> 00:07:50,012
inför en folkmassa
som inkluderade hans fru och son.

106
00:07:50,554 --> 00:07:52,055
Snygg touch.

107
00:07:52,764 --> 00:07:55,767
Alltsammans utfört av samma vissnade hand.

108
00:07:56,602 --> 00:07:57,603
Vem?

109
00:07:57,603 --> 00:08:02,274
Den största general den mäktiga
Konfederationen på jorden nånsin sett.

110
00:08:02,274 --> 00:08:04,359
Den mest blodtörstiga, obarmhärtiga,

111
00:08:04,443 --> 00:08:08,197
hänsynslösa människa
som nånsin försökt erövra galaxen.

112
00:08:11,867 --> 00:08:14,745
Du, förstås.

113
00:08:18,040 --> 00:08:20,375
Vad är det här för helvete, Q?

114
00:08:21,084 --> 00:08:24,796
Det är det enda liv du förstår.

115
00:08:26,798 --> 00:08:31,261
Ska vi se vad mer som har förlorats
i kölvattnet av din fruktan?

116
00:08:32,888 --> 00:08:37,017
Du kan stanna här, i en galnings kropp,

117
00:08:37,017 --> 00:08:38,685
i en galnings värld,

118
00:08:38,769 --> 00:08:42,522
och försöka, liksom Macbeth,
att två blodet från dina händer,

119
00:08:42,606 --> 00:08:46,944
men jag försäkrar,
det går inte att tvätta bort.

120
00:08:50,113 --> 00:08:51,114
Eller...

121
00:08:53,200 --> 00:08:54,201
Eller?

122
00:08:54,201 --> 00:08:55,494
Botgöring.

123
00:08:56,328 --> 00:08:59,665
Kanske till och med... förlåtelse.

124
00:09:01,833 --> 00:09:03,252
Förlåtelse för vad?

125
00:09:06,838 --> 00:09:08,173
Det vet du nog.

126
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
Men oroa dig inte.

127
00:09:14,972 --> 00:09:17,015
Jag låter dig inte göra det ensam.

128
00:09:21,645 --> 00:09:22,771
Vad än...

129
00:09:23,939 --> 00:09:27,067
...det är, tänker jag inte göra det.

130
00:09:28,360 --> 00:09:30,529
Q, jag vägrar.

131
00:09:30,529 --> 00:09:31,905
Jag är ledsen.

132
00:09:31,989 --> 00:09:34,825
Ska jag svara på tilltalsordet "Q", sir?

133
00:09:39,037 --> 00:09:41,331
Förlåt, jag minns inte ditt namn.

134
00:09:41,832 --> 00:09:43,959
Harvey, sir, er betjänt.

135
00:09:43,959 --> 00:09:45,043
Ja.

136
00:09:46,169 --> 00:09:48,046
Harvey,

137
00:09:48,130 --> 00:09:53,427
såg du möjligen personen
jag pratade med nyss?

138
00:09:54,303 --> 00:09:55,304
Nej, sir.

139
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Enligt mina sensorer
har ingen varit här på hela morgonen.

140
00:09:59,016 --> 00:10:00,517
Får jag fråga om ni mår bra, sir?

141
00:10:01,560 --> 00:10:02,561
Nej.

142
00:10:07,399 --> 00:10:09,192
Jag vet inte vem jag är.

143
00:10:10,610 --> 00:10:11,820
Men...

144
00:10:13,196 --> 00:10:14,906
...jag är inte mig själv.

145
00:12:07,769 --> 00:12:09,563
BASERAD PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

146
00:12:29,624 --> 00:12:36,131
<i>I Konfederationens namn
kämpade jag för ett rent universum.</i>

147
00:12:37,174 --> 00:12:38,341
<i>En efter en,</i>

148
00:12:38,425 --> 00:12:43,472
<i>med hjälp av den tappra besättningen
ombord på</i> CSS World Razer,

149
00:12:43,472 --> 00:12:46,141
<i>erövrade vi stjärnorna.</i>

150
00:12:46,725 --> 00:12:51,146
<i>Vi sökte upp
och underkuvade barbariska civilisationer,</i>

151
00:12:51,146 --> 00:12:54,983
<i>erövrade djärvt krigiska
främmande planeter,</i>

152
00:12:54,983 --> 00:13:01,865
<i>ökade välståndet och resurserna för
framtida generationer av mänskligheten.</i>

153
00:13:01,865 --> 00:13:07,412
<i>Och du kan vara
jordens nästa stora hjälte,</i>

154
00:13:07,496 --> 00:13:13,835
<i>för en säker galax är en mänsklig galax.</i>

155
00:13:16,755 --> 00:13:17,839
Sir.

156
00:13:18,757 --> 00:13:21,134
Ursäkta avbrottet, general.

157
00:13:21,218 --> 00:13:22,385
Ert vanliga morgonkaffe.

158
00:13:22,886 --> 00:13:24,179
Tack, Harvey.

159
00:13:29,684 --> 00:13:30,936
Vad tusan är det här?

160
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Colombianskt mellanrost. Svart.

161
00:13:34,397 --> 00:13:37,609
Det här är verkligen den krets
som Dante blickar ner i.

162
00:13:39,736 --> 00:13:42,572
Om ni ursäktar, sir,
ni verkar desorienterad.

163
00:13:44,908 --> 00:13:48,912
Jag skulle vilja hitta nån
som kan ha jobbat här.

164
00:13:48,912 --> 00:13:52,165
Hon kanske finns kvar här.
Hon heter Laris.

165
00:13:52,249 --> 00:13:54,084
Ja, ni nämnde henne förut.

166
00:13:54,584 --> 00:13:55,585
Söker...

167
00:13:59,631 --> 00:14:02,259
Enligt mina data
har vi aldrig haft nån Laris här.

168
00:14:04,970 --> 00:14:06,054
Jag förstår.

169
00:14:07,389 --> 00:14:08,890
Tack, Harvey.

170
00:14:10,058 --> 00:14:12,602
Ni mötte en Laris
under en av de romulanska resningarna.

171
00:14:13,687 --> 00:14:17,023
Hon och hennes man Zhaban
ledde den romulanska befrielserörelsen.

172
00:14:19,150 --> 00:14:21,611
Mina data visar att
båda dödades vid Romulus portar.

173
00:14:23,238 --> 00:14:26,950
Det kan finnas foton
av deras kroppar i Erövringsmuseet.

174
00:14:26,950 --> 00:14:28,410
Ska jag undersöka?

175
00:14:28,410 --> 00:14:31,246
- Jag vet att ni gärna vill...
- Det behövs inte.

176
00:14:33,707 --> 00:14:35,333
Ni borde göra er redo.

177
00:14:35,417 --> 00:14:37,711
Er färja landar
på södra gräsmattan om två timmar

178
00:14:37,711 --> 00:14:39,629
för att eskortera er
till presidentpalatset.

179
00:14:40,213 --> 00:14:42,757
För exakt vad

180
00:14:42,841 --> 00:14:47,721
är den store general
Jean-Luc Picard kallad till palatset?

181
00:14:48,263 --> 00:14:51,182
Men sir, det är ju Utplåningsdagen.

182
00:15:03,403 --> 00:15:05,363
<i>Ha en härlig Utplåningsdag.</i>

183
00:15:05,447 --> 00:15:08,867
<i>Mänskligheten kommer allt närmare
kontroll över galaxen.</i>

184
00:15:22,672 --> 00:15:24,215
<i>God morgon, Annika.</i>

185
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
Det här kan inte vara verkligt.

186
00:16:12,138 --> 00:16:14,265
Psykologisk utvärdering. Kognition.

187
00:16:20,146 --> 00:16:21,147
Stämmer.

188
00:16:21,231 --> 00:16:22,315
Sensoriska parametrar.

189
00:16:23,525 --> 00:16:26,528
Stämmer. Smärtreceptorer. Stämmer.

190
00:16:29,239 --> 00:16:30,907
Man känner ingen lukt i en dröm.

191
00:16:33,451 --> 00:16:34,619
Det här är verkligt.

192
00:16:35,203 --> 00:16:37,163
Hur är det möjligt?

193
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
Vi var på <i>Stargazer,</i> men sen...

194
00:16:41,292 --> 00:16:42,293
Borgen.

195
00:16:44,504 --> 00:16:45,505
Raffi?

196
00:16:47,090 --> 00:16:49,300
Glad Utplåningsdag, kära du.

197
00:16:50,218 --> 00:16:52,053
Kaffet kommer, det försäkrar jag.

198
00:16:54,889 --> 00:16:56,224
335, ljus i rummet.

199
00:16:59,310 --> 00:17:01,813
<i>Ha en härlig Utplåningsdag. Mänskligheten...</i>

200
00:17:01,813 --> 00:17:04,983
Annika, min älskade,
fyra timmar till ditt tal.

201
00:17:05,608 --> 00:17:07,277
Äntligen har stunden kommit.

202
00:17:07,277 --> 00:17:10,530
Så låt oss resa oss
för att möta den, fru president.

203
00:17:13,616 --> 00:17:14,826
Ursäkta, vadå?

204
00:17:20,039 --> 00:17:22,751
<i>Ceremonin för Utplåningsdagen börjar om...</i>

205
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
Utplåningsdagen är en evig
påminnelse om mänsklighetens

206
00:17:26,838 --> 00:17:30,717
universella styrka eller nådefulla makt.

207
00:17:32,844 --> 00:17:33,845
Kära du?

208
00:17:34,387 --> 00:17:36,765
Just det. Den andra.

209
00:17:42,395 --> 00:17:45,482
Vi har dissidentaktivitet på Okinawa.

210
00:17:46,816 --> 00:17:51,905
Morgonens uppdatering från
Vulcan-fronten visar dödssiffror på...

211
00:17:51,905 --> 00:17:53,865
Ja. Vulcan-kriget. Jag...

212
00:17:54,741 --> 00:17:57,160
VULCAN-KRIGET

213
00:17:57,160 --> 00:18:00,121
Jag vill att en konfederationsofficer
uppdaterar mig om situationen.

214
00:18:01,498 --> 00:18:02,957
Federation?

215
00:18:05,001 --> 00:18:06,669
<i>Skallimplantat måste skannas innan...</i>

216
00:18:06,753 --> 00:18:07,921
KONFEDERATION

217
00:18:07,921 --> 00:18:11,216
Konfederation, ursäkta. Jag är lite trött.

218
00:18:11,800 --> 00:18:14,928
Jag förstår.
Jag säger till general Sisko genast.

219
00:18:14,928 --> 00:18:17,972
Nej. Jag vill ha
en direktrapport från fältet.

220
00:18:20,809 --> 00:18:26,648
Jag vill ha avskildhet, kaffe,
och en säker länk till en...

221
00:18:26,648 --> 00:18:28,191
Vad heter han?

222
00:18:28,858 --> 00:18:31,027
Överste Cristóbal Rios.

223
00:18:39,160 --> 00:18:41,037
<i>Rapportera alla säkerhets...</i>

224
00:19:00,723 --> 00:19:02,976
<i>Skyddssköldarna är på 67 procent.</i>

225
00:19:10,525 --> 00:19:12,944
<i>Skyddssköldarna är på 49 procent.</i>

226
00:19:15,780 --> 00:19:17,532
<i>Överste? Är du oskadd?</i>

227
00:19:18,116 --> 00:19:19,868
<i>Ni blev visst taggad av vulcanen.</i>

228
00:19:20,910 --> 00:19:22,579
<i>Autopilot påkopplad.</i>

229
00:19:23,162 --> 00:19:24,706
- Vulcan? <i>- Ingen fara, sir.</i>

230
00:19:24,706 --> 00:19:27,166
<i>Vi kommer och skjuter ner
den grönblodiga jäkeln.</i>

231
00:19:27,250 --> 00:19:29,419
Nej. Gör inte det. Vänta.

232
00:19:30,003 --> 00:19:31,129
Varför är vi...

233
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Hallå?

234
00:19:34,716 --> 00:19:35,717
Vad är det här?

235
00:19:35,717 --> 00:19:39,721
<i>Seger, sir. Din plan fungerade.
Lockbete och bakhåll.</i>

236
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
<i>Vad är dina order när vi har röjt upp här?</i>

237
00:19:42,765 --> 00:19:44,267
Vad är mina order?

238
00:19:44,934 --> 00:19:47,854
<i>Ta två skvadroner
och skär av vulcanernas flyktväg.</i>

239
00:19:48,730 --> 00:19:51,232
Okej.

240
00:19:51,858 --> 00:19:52,859
Bra.

241
00:19:52,859 --> 00:19:54,986
<i>Som du sa,
om vi inte krossar de grönblodiga nu</i>

242
00:19:54,986 --> 00:19:58,072
<i>lär de koka era hjärnor
och tortera er tills ni ber att få dö.</i>

243
00:19:58,156 --> 00:19:59,157
Jag sa visst det, va?

244
00:19:59,157 --> 00:20:00,742
<i>Kolla in fyrverkeriet.</i>

245
00:20:08,249 --> 00:20:09,918
Nej, nej.

246
00:20:12,629 --> 00:20:14,005
<i>Inkommande överföring.</i>

247
00:20:14,005 --> 00:20:16,716
<i>Högsta prioritet från president Hansen.</i>

248
00:20:17,800 --> 00:20:18,885
Presidenten.

249
00:20:36,611 --> 00:20:38,863
Det här är... Rios.

250
00:20:40,531 --> 00:20:42,408
<i>Säker kanal aktiverad.</i>

251
00:20:44,118 --> 00:20:45,536
Överste Rios.

252
00:20:46,329 --> 00:20:47,705
För ögonblicket, verkar det.

253
00:20:48,247 --> 00:20:51,167
Jag begärde en personlig briefing
om era framsteg.

254
00:20:51,751 --> 00:20:58,257
Linjen är säker, så om du har stött på nåt

255
00:20:58,341 --> 00:21:00,134
<i>som skiljer sig från det vanliga,</i>

256
00:21:00,218 --> 00:21:02,178
<i>vill jag att du talar fritt.</i>

257
00:21:07,308 --> 00:21:08,309
Seven?

258
00:21:08,393 --> 00:21:09,519
Chris.

259
00:21:10,895 --> 00:21:12,522
<i>Har du nån aning om vad som händer?</i>

260
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
Det sista jag minns
är <i>Stargazers</i> självförstörelsekod.

261
00:21:17,735 --> 00:21:21,280
Tja, såvida inte att vara död
liknar dagen D på Vulcan,

262
00:21:21,364 --> 00:21:24,659
<i>har nåt eller nån...</i>

263
00:21:26,703 --> 00:21:27,912
...flyttat oss.

264
00:21:29,288 --> 00:21:34,460
Okej, du är kallad tillbaka
till jorden på presidentorder.

265
00:21:34,544 --> 00:21:35,878
Vi måste träffas personligen.

266
00:21:36,546 --> 00:21:37,547
Ja, ma'am.

267
00:21:38,798 --> 00:21:40,842
Bara jag kommer på ett sätt
att ta mig dit.

268
00:21:41,759 --> 00:21:43,094
Sådär ja.

269
00:21:43,094 --> 00:21:44,470
Jag hittade dig.

270
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
Vissa saker förändras aldrig.

271
00:21:47,640 --> 00:21:48,850
Jag är på väg.

272
00:22:13,708 --> 00:22:15,877
Elnor, skynda på! Vi måste iväg.

273
00:22:15,877 --> 00:22:18,004
Jag fastnade inte i säkerhetskontrollen,
det vet jag.

274
00:22:18,004 --> 00:22:19,756
- Vad är... Vad händer?
- Uppror, Elnor.

275
00:22:19,756 --> 00:22:21,424
Äntligen kommer upproret.

276
00:22:22,717 --> 00:22:24,218
Det var två.

277
00:22:24,302 --> 00:22:25,470
Av hur många?

278
00:22:27,346 --> 00:22:28,598
En för Cardassia.

279
00:22:29,474 --> 00:22:30,516
En för Andoria.

280
00:22:31,059 --> 00:22:32,351
En för Kronos.

281
00:22:33,186 --> 00:22:34,395
En för Vulcan.

282
00:22:36,355 --> 00:22:37,732
En för Romulus.

283
00:22:37,732 --> 00:22:39,692
De kan kalla oss upprorsmän, terrorister,

284
00:22:39,776 --> 00:22:41,235
vad de vill.

285
00:22:41,319 --> 00:22:43,696
Men snart är vi fria.

286
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Stå still!

287
00:22:58,586 --> 00:23:00,046
- Upp med händerna!
- Målet i sikte.

288
00:23:00,046 --> 00:23:02,799
- Redo att utföra.
- Romulanska avskum.

289
00:23:02,799 --> 00:23:04,300
Stopp!

290
00:23:06,052 --> 00:23:07,720
Chefen. Vi skjuter för att döda.

291
00:23:29,242 --> 00:23:30,368
Elnor.

292
00:23:44,298 --> 00:23:45,800
Sist jag minns var vi på <i>Excelsior.</i>

293
00:23:45,800 --> 00:23:46,884
Vad är det som pågår?

294
00:23:46,968 --> 00:23:48,636
Jag har ingen aning, men...

295
00:23:49,303 --> 00:23:54,433
- Vi sticker härifrån.
- Utegångsförbud. Bort från gatorna!

296
00:23:55,935 --> 00:23:57,645
Beklagar, spela med, bara.

297
00:23:57,645 --> 00:23:59,230
Tills jag vet vad det här är.

298
00:23:59,230 --> 00:24:02,150
Jag vill ha den här levande. För förhör.

299
00:24:02,150 --> 00:24:03,442
Uppfattat, chefen.

300
00:24:03,526 --> 00:24:04,694
Jag vet ingenting.

301
00:24:05,695 --> 00:24:06,946
Inte jag heller.

302
00:24:10,783 --> 00:24:11,909
Försök inget.

303
00:24:22,795 --> 00:24:26,382
Var samtalet med överste Rios upplysande?

304
00:24:27,300 --> 00:24:28,843
Ja. Mycket.

305
00:24:29,802 --> 00:24:31,762
Du verkar distraherad, kära du.

306
00:24:31,846 --> 00:24:35,600
Jag förstår om du är nervös
inför den stora Utplåningsdagen.

307
00:24:35,600 --> 00:24:40,104
Och du verkar bry dig mer om mig,
kära du, än om dina plikter.

308
00:24:41,814 --> 00:24:44,984
Förklara vad vi ska göra
och vad som är så speciellt med dagen,

309
00:24:44,984 --> 00:24:50,072
så kanske du kan övertyga mig om
att du har rätt fokus.

310
00:24:50,740 --> 00:24:51,908
Självklart.

311
00:24:51,908 --> 00:24:54,076
Enligt traditionen den här dagen,

312
00:24:54,160 --> 00:24:57,747
utplånar vi oliktänkande,
utomjordingssympatisörer, terrorister.

313
00:24:58,372 --> 00:25:00,875
Men idag är speciell,
för vi utplånar också

314
00:25:00,875 --> 00:25:03,753
den sista
av Konfederationens största fiender.

315
00:25:04,962 --> 00:25:07,798
Dr Jurati borde vara klar
med sina förberedelser nu.

316
00:25:09,634 --> 00:25:11,510
Är Agnes Jurati här?

317
00:25:14,013 --> 00:25:15,890
<i>Det är faktiskt barbariskt.</i>

318
00:25:15,890 --> 00:25:17,934
<i>Offentliga avrättningar är onödiga</i>

319
00:25:17,934 --> 00:25:20,811
<i>maktuppvisningar för ett folk
som redan är underkuvat.</i>

320
00:25:20,895 --> 00:25:22,480
<i>Det är grymt och onödigt.</i>

321
00:25:22,480 --> 00:25:26,275
<i>Och det är mycket oroande
att dagen är så hyllad av folket.</i>

322
00:25:26,359 --> 00:25:27,485
Var är jag?

323
00:25:27,485 --> 00:25:29,904
<i>Jag säger förstås det här i förtroende,</i>

324
00:25:29,904 --> 00:25:32,448
<i>som är brukligt mellan
ett husdjur och dess matte.</i>

325
00:25:33,157 --> 00:25:34,158
<i>Mjau.</i>

326
00:25:35,076 --> 00:25:38,454
Vad är du egentligen?
Kanske bäst att inte veta.

327
00:25:38,454 --> 00:25:42,500
<i>Jag är Spot-73. Din bästa vän, förstås.</i>

328
00:25:43,125 --> 00:25:44,377
Har jag skapat dig?

329
00:25:44,377 --> 00:25:46,128
<i>Uppenbarligen. Mjau.</i>

330
00:25:46,212 --> 00:25:47,672
Jaha. Okej.

331
00:25:48,839 --> 00:25:49,840
Okej.

332
00:25:51,092 --> 00:25:53,427
Låt oss gå igenom alternativen.

333
00:25:54,720 --> 00:25:55,721
Är jag galen?

334
00:25:55,805 --> 00:25:58,224
Fast jag borde kunna komma på
en bättre vanföreställning.

335
00:25:58,224 --> 00:25:59,392
Är jag död?

336
00:25:59,392 --> 00:26:01,769
Fast, se sista antagandet
och ersätt mig med Gud.

337
00:26:01,769 --> 00:26:04,772
Jag är i ett galet spegeluniversum
där jag är precis densamma,

338
00:26:04,772 --> 00:26:07,817
fast med lite större färdigheter
i att programmera husdjur.

339
00:26:08,651 --> 00:26:10,611
<i>Jag presenterar hennes höghet,</i>

340
00:26:10,695 --> 00:26:12,655
<i>presidenten av Jordkonfederationen.</i>

341
00:26:12,655 --> 00:26:14,365
- Seven!
- Agnes.

342
00:26:14,865 --> 00:26:16,826
Du är snygg som vanligt, men var är din...

343
00:26:16,826 --> 00:26:18,786
Du minns förstås min man.

344
00:26:22,581 --> 00:26:24,208
Ja, självklart.

345
00:26:24,875 --> 00:26:27,920
Är inte ni också varma i de här kragarna?

346
00:26:28,004 --> 00:26:29,130
Det var länge sen, doktorn.

347
00:26:29,130 --> 00:26:30,631
Ja. Var det?

348
00:26:30,715 --> 00:26:35,511
Ja, sist vi sågs
gassade du dig i stjärnljuset.

349
00:26:36,095 --> 00:26:37,138
Ja!

350
00:26:37,138 --> 00:26:39,807
<i>Stargazer.</i> Ja!

351
00:26:39,807 --> 00:26:43,019
Jag menar... Jag gassar mig i stjärnljuset.

352
00:26:43,019 --> 00:26:46,564
Fru president. Vilket...
Bra gjort, förresten.

353
00:26:47,148 --> 00:26:49,442
Varför kallade du henne Seven förut?

354
00:26:50,901 --> 00:26:53,487
- Smeknamn på college. Ett dryckesspel.
- Doktor Jurati.

355
00:26:53,571 --> 00:26:55,781
<i>- Mjau.</i>
- Vad är det där?

356
00:26:55,865 --> 00:26:56,949
<i>- Mjau.</i>
- Har du...

357
00:26:57,033 --> 00:26:59,118
Jag är förstås oerhört ensam,

358
00:26:59,118 --> 00:27:00,536
i princip var som helst.

359
00:27:00,536 --> 00:27:02,288
Men du är president, så det är toppen.

360
00:27:02,288 --> 00:27:06,000
Det räcker. Är fången
i stascell M-5-10 redo?

361
00:27:07,293 --> 00:27:08,336
Om jag får be?

362
00:27:13,841 --> 00:27:17,011
Vi antar att det här är nåt
jag vet hur man gör.

363
00:27:18,220 --> 00:27:19,263
Ja.

364
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
Okej.

365
00:27:25,019 --> 00:27:26,145
<i>Välkommen, doktor Jurati.</i>

366
00:27:26,145 --> 00:27:32,068
Visst. M-5-10.

367
00:27:33,069 --> 00:27:34,445
{\an8}PROVEXTRAKT
M 5 10

368
00:27:50,836 --> 00:27:55,383
Av alla mänsklighetens fiender
som har sövts ner här,

369
00:27:55,383 --> 00:27:59,095
har ingen varit riktigt så farlig som...

370
00:27:59,095 --> 00:28:00,262
Borgen.

371
00:28:01,472 --> 00:28:02,973
Jösses.

372
00:28:04,517 --> 00:28:05,935
Det här är inte rätt.

373
00:28:06,435 --> 00:28:10,231
Kupan är borta. Kupan är död.

374
00:28:13,984 --> 00:28:15,403
Kronometer felinställd.

375
00:28:15,403 --> 00:28:17,780
Kvantnivå-dekonfiguration.

376
00:28:17,780 --> 00:28:21,700
Tertiära assistent till Unimatrix 0-1,
bistå mig.

377
00:28:23,327 --> 00:28:25,621
Hon har en flisa i köttet. Början till...

378
00:28:25,621 --> 00:28:27,832
- Vad är det för fel?
- Är inte det tydligt?

379
00:28:27,832 --> 00:28:29,834
Ni tog henne från kroppen
och satte henne i ett rör.

380
00:28:29,834 --> 00:28:31,794
Hansen, Annika, assimilerad 23-50.

381
00:28:31,794 --> 00:28:37,550
Hansen, Annika, undflydde assimilering,
men du, din sköra tekopp.

382
00:28:39,385 --> 00:28:40,719
Du...

383
00:28:45,141 --> 00:28:47,977
...är van vid den här känslan varsomhelst.

384
00:28:50,229 --> 00:28:51,313
Vilken känsla?

385
00:28:53,190 --> 00:28:54,483
Brist på tillhörighet.

386
00:28:59,155 --> 00:29:01,657
Sätt dem i en bur,
så blir de galna direkt.

387
00:29:02,950 --> 00:29:04,493
Jag befinner mig i en bur.

388
00:29:04,577 --> 00:29:07,830
Jag bränner kvadranterna
i avlägsna system.

389
00:29:07,830 --> 00:29:11,125
Verkligheten har kluvits.
Det finns splittring.

390
00:29:12,293 --> 00:29:13,377
Tiden!

391
00:29:14,879 --> 00:29:16,672
Tiden har gått sönder.

392
00:29:19,175 --> 00:29:22,219
Borgdrottningen har ett slags
transtemporal medvetenhet

393
00:29:22,303 --> 00:29:25,473
som överbryggar
in i närbelägna tider, realiteter.

394
00:29:26,432 --> 00:29:29,477
De hör ekon av sig själva och av varandra.

395
00:29:33,314 --> 00:29:34,523
Sägs det.

396
00:29:36,192 --> 00:29:39,778
<i>Tridiopaden har
injicerat interplexannulering.</i>

397
00:29:39,862 --> 00:29:42,072
<i>Borg-nanobotinhibitorer fungerar på 100...</i>

398
00:29:42,156 --> 00:29:44,325
Det har skett en tidsförskjutning, Seven.

399
00:29:45,701 --> 00:29:49,121
<i>Magistraten, ni bad om information
om general Picards status.</i>

400
00:29:49,205 --> 00:29:50,456
<i>Han anländer strax.</i>

401
00:29:57,922 --> 00:30:04,220
<i>För en säker galax är en mänsklig galax.</i>

402
00:30:11,060 --> 00:30:12,436
General Picard.

403
00:30:12,520 --> 00:30:16,148
Jag har ombetts eskortera er till
president Annika Hansens ämbetsrum.

404
00:30:20,736 --> 00:30:22,988
<i>Ha en härlig Utplåningsdag.</i>

405
00:30:23,072 --> 00:30:26,283
<i>Mänskligheten kommer ännu närmare
att kontrollera galaxen.</i>

406
00:30:26,909 --> 00:30:28,035
Ge mig ett ögonblick.

407
00:30:29,870 --> 00:30:31,747
Vi grep den här romulanska terroristen.

408
00:30:43,884 --> 00:30:47,805
I kraft av order 939
tar vi emot fången för psykoförhör.

409
00:30:47,805 --> 00:30:49,974
Jag sköter den terroristen själv.

410
00:30:50,683 --> 00:30:51,934
Jag har fullmakt.

411
00:30:51,934 --> 00:30:54,520
Regler för gripande av utomjordingar
kommer från magistraten.

412
00:30:55,062 --> 00:30:56,272
Fullmakt från vem?

413
00:30:57,314 --> 00:30:58,774
Från mig, soldat!

414
00:30:59,692 --> 00:31:00,734
Givakt!

415
00:31:10,494 --> 00:31:11,787
Jag ber om ursäkt, sir.

416
00:31:19,670 --> 00:31:21,797
Du, ta med fången.

417
00:31:26,302 --> 00:31:27,886
Är det du där inne, JL?

418
00:31:27,970 --> 00:31:29,388
Jag börjar undra.

419
00:31:29,388 --> 00:31:31,140
Inte jag, nog är det du.

420
00:31:31,140 --> 00:31:33,559
Gott att se er båda två.

421
00:31:33,559 --> 00:31:37,229
Vi har kastats in
i en galen värld av en galning.

422
00:31:38,272 --> 00:31:41,483
Men jag ska få hem oss. Tillsammans.

423
00:31:42,192 --> 00:31:46,322
Raffi, det verkar
som om Seven är president.

424
00:31:47,781 --> 00:31:49,408
Nu blir hon omöjlig.

425
00:31:50,576 --> 00:31:53,454
Och från och med idag
har Picard begärt titeln

426
00:31:53,454 --> 00:31:54,622
"Borg-dräpare."

427
00:32:08,636 --> 00:32:09,845
General Picard.

428
00:32:11,639 --> 00:32:15,934
Ursäkta, men ni för en utomjordisk
terrorist i närkontakt med presidenten.

429
00:32:16,018 --> 00:32:18,729
- Hon är faktiskt också min fru.
- Vad säger du?

430
00:32:18,729 --> 00:32:21,148
Det är i sin ordning.
Jag bad honom göra det.

431
00:32:21,148 --> 00:32:23,359
En övning i att känna sin fiende.

432
00:32:24,818 --> 00:32:27,780
Är inte 20 minuter
med din arga fru en större plåga

433
00:32:27,780 --> 00:32:30,324
än nåt Konfederationen kunde hitta på?

434
00:32:31,825 --> 00:32:36,288
President Hansen, jag behöver
diskutera en känslig underrättelse

435
00:32:36,372 --> 00:32:40,459
som er säkerhetschef
har tvingat ur fången.

436
00:32:41,251 --> 00:32:42,294
I enrum.

437
00:32:43,879 --> 00:32:48,133
Och jag försäkrar er, magistrat,
att er fru inte är i fara.

438
00:32:50,844 --> 00:32:52,262
Självklart, general.

439
00:33:05,359 --> 00:33:06,777
Är alla oskadda?

440
00:33:06,777 --> 00:33:10,989
Jag är mänsklig president
för en xenofobisk totalitär regim.

441
00:33:11,073 --> 00:33:12,533
Du är också gift.

442
00:33:12,533 --> 00:33:15,119
Nån har visst övervunnit
sin oförmåga att binda sig.

443
00:33:15,119 --> 00:33:16,245
Är jag en rebell?

444
00:33:16,245 --> 00:33:19,206
Det här är uppenbarligen
en alternativ verklighet.

445
00:33:19,206 --> 00:33:21,959
Borgdrottningen här
har faktiskt en annan teori.

446
00:33:24,420 --> 00:33:26,213
Borg-drottningen? Här?

447
00:33:26,797 --> 00:33:28,340
Hon är i källaren, med Jurati.

448
00:33:29,007 --> 00:33:31,802
Jurati och borg-drottningen?
Från <i>Stargazer?</i>

449
00:33:31,802 --> 00:33:33,846
Nej, den här är mer typisk.

450
00:33:33,846 --> 00:33:37,141
Men hon antydde att
det kan ha varit en tidsförskjutning.

451
00:33:38,183 --> 00:33:39,184
Tiden?

452
00:33:41,895 --> 00:33:43,522
Självklart.

453
00:33:44,898 --> 00:33:47,109
Det var så han gjorde det.

454
00:33:48,986 --> 00:33:51,989
Det här är inte en alternativ verklighet

455
00:33:51,989 --> 00:33:53,741
utan vår verklighet.

456
00:33:54,575 --> 00:33:57,286
Han gick tillbaka i tiden
och ändrade det nuvarande.

457
00:33:57,286 --> 00:33:58,454
Vem, exakt?

458
00:33:58,454 --> 00:34:00,831
En varelse som kallas Q.

459
00:34:00,831 --> 00:34:02,708
Q? Han nämns i din biografi...

460
00:34:02,708 --> 00:34:07,212
Hur får vi den här herr Alfabet
att återställa det han har gjort med oss?

461
00:34:07,296 --> 00:34:09,381
Det är nog tyvärr inte bara vi.

462
00:34:09,465 --> 00:34:12,259
Han har omformat hela galaxen.

463
00:34:13,427 --> 00:34:16,263
Min erfarenhet av Q är

464
00:34:16,263 --> 00:34:22,519
att han inte återställer nåt förrän han
är säker på att vi klarat nåt slags prov.

465
00:34:24,271 --> 00:34:30,360
Men i morse verkade han instabil,
även för att vara Q.

466
00:34:30,444 --> 00:34:32,696
Inte mentalt frisk.

467
00:34:34,364 --> 00:34:35,532
Vilka bra nyheter.

468
00:34:35,616 --> 00:34:38,494
- Inte direkt bra, Raffi.
- Jag vet, vännen.

469
00:34:39,244 --> 00:34:40,829
Så vad gör vi nu?

470
00:34:42,581 --> 00:34:46,627
Som sagt är det fler
som inser att tiden är ur led.

471
00:35:06,396 --> 00:35:08,524
Den här världen är en lögn.

472
00:35:08,524 --> 00:35:10,943
Fiktionen om vad som kunde ha varit.

473
00:35:10,943 --> 00:35:12,444
Det vet jag nog.

474
00:35:15,447 --> 00:35:16,490
Besökare.

475
00:35:29,044 --> 00:35:30,462
Jag tar av de där.

476
00:35:31,380 --> 00:35:32,381
Okej.

477
00:35:32,381 --> 00:35:33,507
Hej, där!

478
00:35:33,507 --> 00:35:34,675
Hej, Agnes.

479
00:35:34,675 --> 00:35:36,009
- Sådär ja.
- Tack.

480
00:35:38,971 --> 00:35:39,972
Hej!

481
00:35:41,390 --> 00:35:42,683
Det ser man inte varje dag.

482
00:35:52,484 --> 00:35:53,861
Du.

483
00:35:54,862 --> 00:35:58,156
Du... är Locutus.

484
00:35:59,074 --> 00:36:00,409
Och samtidigt inte.

485
00:36:00,409 --> 00:36:03,912
Jag vet att du kan se tidsförskjutningen.

486
00:36:03,996 --> 00:36:06,582
Vad gjorde Q i dåtid?

487
00:36:06,582 --> 00:36:12,045
När förvandlade han vår värld till
en förgiftad totalitär mardröm?

488
00:36:12,921 --> 00:36:15,132
Vän, sen fiende, och nu...

489
00:36:15,132 --> 00:36:17,718
Svara! Vad gjorde Q?

490
00:36:18,719 --> 00:36:20,304
En temporal återkallelse.

491
00:36:20,304 --> 00:36:21,930
En enda ändring.

492
00:36:22,014 --> 00:36:23,557
Vad var det? När var det?

493
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Kalkylerar.

494
00:36:25,642 --> 00:36:28,812
2024, det var när. Var är var?

495
00:36:28,896 --> 00:36:30,522
Kalkylerar. Jorden.

496
00:36:31,106 --> 00:36:35,360
En förändring i tidslinjen
uppstår där, Los Angeles.

497
00:36:35,444 --> 00:36:36,445
Kalkylerar.

498
00:36:37,070 --> 00:36:38,739
Det finns nån där som kan hjälpa.

499
00:36:39,573 --> 00:36:40,657
En Väktare.

500
00:36:41,491 --> 00:36:43,076
Sök Väktaren.

501
00:36:44,286 --> 00:36:46,246
Hon har en skärva i köttet. Början på...

502
00:36:46,330 --> 00:36:48,999
Los Angeles.
Det måste vara vår destination.

503
00:36:48,999 --> 00:36:50,959
Vi kan inte leva i den här verkligheten.

504
00:36:51,043 --> 00:36:55,672
För att rädda framtiden
måste vi reparera det förflutna.

505
00:36:55,756 --> 00:36:58,050
Tyvärr har inte min genomgång
av Konfederationens akter

506
00:36:58,050 --> 00:37:01,428
nämnt några möjligheter att resa i tiden.

507
00:37:01,428 --> 00:37:03,430
Tekniken här liknar vår egen.

508
00:37:03,430 --> 00:37:04,514
Fast med en framtoning

509
00:37:04,598 --> 00:37:06,892
som handlar mer om tortyr och så.

510
00:37:06,892 --> 00:37:08,685
Så vad ska vi göra?

511
00:37:08,769 --> 00:37:12,397
Tja, det finns mer primitiva
sätt att resa i tiden.

512
00:37:12,481 --> 00:37:16,276
En stjärnas gravitation,
en slangbellamanöver,

513
00:37:16,360 --> 00:37:18,946
en warp som genererar en tidsrämna.

514
00:37:18,946 --> 00:37:22,157
Kirks <i>Enterprise</i> gjorde det flera gånger.

515
00:37:22,157 --> 00:37:25,327
Men för det behövs en intelligens
som kan isolera divergensen

516
00:37:25,327 --> 00:37:27,496
och mikromanövrera
all kronotonisk strålning.

517
00:37:27,496 --> 00:37:28,622
De hade Spock.

518
00:37:28,622 --> 00:37:30,165
Och vi har henne.

519
00:37:31,917 --> 00:37:33,961
Hon har förmågan.

520
00:37:33,961 --> 00:37:36,129
Men varför skulle hon hjälpa oss?

521
00:37:36,213 --> 00:37:38,131
Allt prat om utplåning.

522
00:37:46,014 --> 00:37:47,641
Hitta det primära.

523
00:37:49,309 --> 00:37:53,188
Hur kändes det
när ditt folk blev utplånat?

524
00:37:54,231 --> 00:37:55,565
Du behöver inte svara,

525
00:37:55,649 --> 00:37:56,984
för jag vet.

526
00:37:58,151 --> 00:38:01,780
Vilket ömkligt slut
för det stora borg-imperiet.

527
00:38:02,739 --> 00:38:04,032
Är det här vad du vill ha?

528
00:38:05,993 --> 00:38:08,578
Eller vill du hitta
en väg tillbaka till vårt nuvarande?

529
00:38:09,997 --> 00:38:12,624
Kollektivet väntar på dig
i Delta-kvadranten.

530
00:38:22,509 --> 00:38:23,885
Vill du hjälpa oss?

531
00:38:28,140 --> 00:38:29,141
Ja.

532
00:38:31,351 --> 00:38:32,853
Bra. Vad gör vi nu?

533
00:38:35,814 --> 00:38:36,982
Kapten Rios.

534
00:38:38,025 --> 00:38:39,526
Jag är beredd, fru president.

535
00:38:40,986 --> 00:38:44,114
Fem att stråla upp. Plus borg-drottningen.

536
00:38:46,533 --> 00:38:49,536
Ursäkta, ett ögonblick tyckte jag
att du sa "borg-drottningen".

537
00:38:49,536 --> 00:38:52,080
Hon är i en stas-tub om det känns bättre.

538
00:38:52,164 --> 00:38:54,166
Agnes? Är det du?

539
00:38:54,166 --> 00:38:55,876
Så lätt blir du inte av med mig.

540
00:38:58,670 --> 00:39:00,130
Okej.

541
00:39:00,881 --> 00:39:01,965
Vänta lite.

542
00:39:02,966 --> 00:39:04,092
Ökar energi.

543
00:39:13,560 --> 00:39:14,978
Vi är kvar än.

544
00:39:15,062 --> 00:39:16,104
Sannerligen.

545
00:39:17,314 --> 00:39:18,690
<i>Lystring.</i>

546
00:39:18,774 --> 00:39:21,318
<i>Säkerhetsprotokoll initieras.</i>

547
00:39:21,318 --> 00:39:23,528
De har spärrat av hela palatset.

548
00:39:23,612 --> 00:39:26,073
- Varför? Är vi avslöjade?
- Nej, det stod i akterna.

549
00:39:26,656 --> 00:39:29,326
<i>De inför hårdare säkerhetsåtgärder.</i>

550
00:39:29,326 --> 00:39:31,203
<i>Alla transporter har blivit avaktiverade.</i>

551
00:39:33,288 --> 00:39:35,916
Försök hitta ett kryphål
i säkerhetsapparaten.

552
00:39:38,502 --> 00:39:39,836
Hör ni mig?

553
00:39:40,879 --> 00:39:41,880
Seven?

554
00:39:41,880 --> 00:39:43,757
Nu kommunikationerna också.

555
00:39:48,762 --> 00:39:50,305
Doktorn!

556
00:39:55,560 --> 00:39:56,937
Jag kan inte stoppa det!

557
00:40:07,239 --> 00:40:08,782
Vad tusan hände nyss?

558
00:40:10,367 --> 00:40:12,744
Utplåningsdagens ceremoni har börjat.

559
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
<i>Fånge M-5-10 förflyttas.</i>

560
00:40:26,758 --> 00:40:28,051
<i>Stasfält modifierat...</i>

561
00:40:28,135 --> 00:40:29,136
BORG-FÅNGE
M-5-10 FÖRFLYTTAS

562
00:40:29,136 --> 00:40:30,762
<i>...för avledning av neurotransmittans.</i>

563
00:40:31,680 --> 00:40:33,765
Vart tog hon vägen, Seven? Vet du det?

564
00:40:33,849 --> 00:40:35,308
Hon är satt i kön.

565
00:40:35,809 --> 00:40:36,810
För vad?

566
00:40:38,186 --> 00:40:41,148
Ceremonin kräver
att borg-drottningen avrättas offentligt.

567
00:40:42,649 --> 00:40:43,650
Barbariskt.

568
00:40:43,650 --> 00:40:45,360
Av din hand.

569
00:40:48,363 --> 00:40:50,365
Det kanske är vår chans.

570
00:40:50,365 --> 00:40:53,410
Vänta. Hur ska vi
kunna bortföra borg-drottningen

571
00:40:53,410 --> 00:40:56,413
och komma undan inför tusentals vittnen?

572
00:40:56,413 --> 00:40:58,123
En smart, strategisk fråga, Raffi.

573
00:40:58,123 --> 00:40:59,374
Tackar.

574
00:41:03,420 --> 00:41:06,715
Elnor, improvisera.
Kommunikationen, skapa ett hål.

575
00:41:06,715 --> 00:41:09,801
Transporten, skapa ett större hål.

576
00:41:09,885 --> 00:41:11,595
Du och jag ska hitta drottningen.

577
00:41:11,595 --> 00:41:14,389
<i>Vi presenterar magistraten
av Jordkonfederationen.</i>

578
00:41:14,389 --> 00:41:20,896
Och du, ta reda på vad den här saken vet.

579
00:41:20,896 --> 00:41:22,314
Det är en order!

580
00:41:22,314 --> 00:41:23,398
Ja, sir.

581
00:41:26,234 --> 00:41:27,611
Vad gör du här nere?

582
00:41:28,403 --> 00:41:29,905
Vad är det med dig idag, Annika?

583
00:41:29,905 --> 00:41:33,241
Jag har god lust att
låta testa dig för telepatiskt intrång.

584
00:41:33,992 --> 00:41:36,161
- Hur vågar du ens antyda...
- Vänta. Vet ni...

585
00:41:36,161 --> 00:41:39,039
Det var mitt fel, herr förste make, sir.

586
00:41:40,207 --> 00:41:43,543
Borg-drottningen påstod att
romulanerna hade tagit sig in i palatset

587
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
med spioner från en föga känd sekt
kallad Qowat Milat,

588
00:41:45,754 --> 00:41:48,173
eller Final Stranglers,
som de var kända som i norr.

589
00:41:48,173 --> 00:41:50,550
Jag menade att det inte var sant,
men saknade bevis.

590
00:41:50,634 --> 00:41:53,261
Tills jag såg
att Picard hade gripit en romulan,

591
00:41:53,345 --> 00:41:55,388
så för säkerhet skull
sände jag ett kodat budskap

592
00:41:55,472 --> 00:41:59,726
till min gamla dryckespolare,
presidenten, alias Annika Sjuglas.

593
00:42:00,435 --> 00:42:03,021
En kul historia.
Vi tar den en annan gång. Oj.

594
00:42:03,021 --> 00:42:05,982
Så att jag kunde testa min hypotes,
vilket vi just gjorde.

595
00:42:06,066 --> 00:42:07,651
Det var mycket skrikande. Hörde ni?

596
00:42:07,651 --> 00:42:08,860
Men det visade sig

597
00:42:08,944 --> 00:42:12,239
att drottningen ljög för att lura oss

598
00:42:12,239 --> 00:42:13,949
och rädda sitt eget liv.

599
00:42:13,949 --> 00:42:17,327
Så hon är ivägskickad
för att bli halshuggen eller nåt,

600
00:42:17,327 --> 00:42:18,995
och i princip...

601
00:42:21,039 --> 00:42:22,332
Så är det.

602
00:42:29,005 --> 00:42:31,800
Fru president, vi behöver dig
och general Picard på estraden.

603
00:42:31,800 --> 00:42:33,009
Det är dags.

604
00:42:42,519 --> 00:42:43,687
Hej då.

605
00:42:44,646 --> 00:42:47,691
Ha en bra... du vet.

606
00:42:52,862 --> 00:42:56,449
Jösses. Nu får vi lösa det här.

607
00:43:01,663 --> 00:43:06,042
<i>En trygg galax är en mänsklig galax.</i>

608
00:43:59,846 --> 00:44:01,556
Kamrater i Konfederationen.

609
00:44:02,307 --> 00:44:06,144
Idag hedrar vi det höga priset
av blodsutgjutelse och lidande.

610
00:44:06,144 --> 00:44:09,689
Och vi firar denna dag.

611
00:44:11,274 --> 00:44:13,401
Utplåningsdagen ska alltid tjäna

612
00:44:13,485 --> 00:44:16,696
som en påminnelse om
människans nådefulla makt.

613
00:44:21,201 --> 00:44:25,455
Och vem kan bättre påminna oss om detta

614
00:44:26,206 --> 00:44:28,375
än general Jean-Luc Picard?

615
00:44:33,463 --> 00:44:39,761
Picard!

616
00:44:55,568 --> 00:44:56,653
Okej.

617
00:44:57,320 --> 00:44:58,571
Kom igen, funka.

618
00:45:01,241 --> 00:45:02,325
Jäklar.

619
00:45:09,290 --> 00:45:12,627
Låt generalens handlingar idag
tjäna som en varning

620
00:45:12,627 --> 00:45:16,464
till varje art
som vågar trotsa Konfederationen.

621
00:45:28,977 --> 00:45:32,856
För inget monster
från nåt mörkt hörn bland stjärnorna

622
00:45:32,856 --> 00:45:36,776
kan överleva den rättfärdiga
mänskliga kraften.

623
00:46:01,092 --> 00:46:06,389
Döda!

624
00:46:20,904 --> 00:46:22,280
<i>La Sirena?</i>

625
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
Agnes?

626
00:46:24,491 --> 00:46:25,492
Ja!

627
00:46:25,492 --> 00:46:28,119
Förlåt. De tog i
med hårdhandskarna inför ceremonin.

628
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
Säg att du har transportörslåsning
på alla fortfarande.

629
00:46:30,747 --> 00:46:32,123
Nätt och jämt.

630
00:46:32,207 --> 00:46:34,083
Det måste finnas nån dämpare.

631
00:46:34,167 --> 00:46:36,377
Vi måste öka allas signal och öppna...

632
00:46:36,461 --> 00:46:38,338
Transportörsfönstret, jag vet.
Raffi håller på.

633
00:46:39,380 --> 00:46:40,632
Skynda på.

634
00:46:41,299 --> 00:46:43,426
Sluta vara så jädra otålig!

635
00:46:44,552 --> 00:46:46,095
Ska vi verkligen gräla om det nu?

636
00:46:47,972 --> 00:46:49,140
Kom.

637
00:46:49,224 --> 00:46:50,475
Jag behöver din konsol. Nu.

638
00:46:50,475 --> 00:46:51,726
Chefen? Vad pågår?

639
00:46:51,726 --> 00:46:54,479
Den jädra romulanen har erkänt
att han laddat upp ett virus.

640
00:46:54,979 --> 00:46:57,273
Jag tog med honom som en liten present.

641
00:46:57,357 --> 00:46:58,816
God jul, pojkar.

642
00:47:04,906 --> 00:47:08,159
Målsökningen är nere.
Tornet felidentifierar allierade.

643
00:47:09,410 --> 00:47:11,913
Vi är försvarslösa
om jag inte kan rensa bort det.

644
00:47:14,207 --> 00:47:17,043
Döda!

645
00:47:18,378 --> 00:47:21,130
Ikväll, bevittna vad som väntar rebeller.

646
00:47:22,048 --> 00:47:23,466
Uppror.

647
00:47:26,469 --> 00:47:27,804
Motstånd.

648
00:47:29,681 --> 00:47:33,226
Ikväll utplånar vi borgen.

649
00:47:37,772 --> 00:47:41,401
Blod!

650
00:47:46,114 --> 00:47:49,867
Picard!

651
00:48:17,729 --> 00:48:20,773
Kanske beror ditt problem
att aldrig kunna slå dig till ro på

652
00:48:20,857 --> 00:48:22,525
att du känner att du inte passar in.

653
00:48:22,609 --> 00:48:24,819
Säg hon som inte kan dela en enda känsla.

654
00:48:24,819 --> 00:48:27,030
Jag ska dela en känsla med dig just nu.

655
00:48:27,030 --> 00:48:29,991
Syntetiska katter och människor
kan du komma nära.

656
00:48:29,991 --> 00:48:31,200
Men andra människor?

657
00:48:31,784 --> 00:48:33,036
De är problemet.

658
00:48:33,036 --> 00:48:36,581
Jag skulle helst avsluta samtalet,
men då skulle vi alla dö.

659
00:48:40,501 --> 00:48:43,296
<i>Varning: Sköldarna avaktiverade.</i>

660
00:48:43,296 --> 00:48:44,589
Vad tusen gör du?

661
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
Elnor, ta dem.

662
00:49:10,865 --> 00:49:12,158
Improvisera, sa amiralen.

663
00:49:12,742 --> 00:49:13,993
Skrytmåns.

664
00:49:14,952 --> 00:49:16,329
Jurati, sköldarna är nere.

665
00:49:16,329 --> 00:49:18,539
Jag har köpt en minut innan de startar om.

666
00:49:18,623 --> 00:49:19,957
Säg att vi är redo.

667
00:49:21,042 --> 00:49:22,585
Jäklar!

668
00:49:22,669 --> 00:49:24,462
Inte uppmuntrande.

669
00:49:24,462 --> 00:49:26,172
Jag jobbar på det.

670
00:49:26,172 --> 00:49:28,925
Borg!

671
00:49:36,599 --> 00:49:38,810
Kom igen, Jurati. Tiden rinner ut.

672
00:49:42,105 --> 00:49:44,107
Jurati, vi har tio sekunder på oss.

673
00:49:44,107 --> 00:49:45,525
Nästan klar.

674
00:49:57,120 --> 00:49:59,080
Döda henne!

675
00:49:59,080 --> 00:50:01,624
Seven, vi kanske måste slå oss fria.

676
00:50:01,708 --> 00:50:04,043
- Döda borgen!
- Få bort honom från scenen!

677
00:50:09,298 --> 00:50:11,300
Jag kan fortfarande inte låsa, Agnes!

678
00:50:16,889 --> 00:50:20,101
Pang! Vad sägs om...

679
00:50:42,957 --> 00:50:44,834
Det där var hemskt på alla vis.

680
00:50:47,420 --> 00:50:49,297
- Jag behöver hjälp där uppe.
- Kommer.

681
00:50:55,720 --> 00:50:58,347
- Raffi, sköldarna på maximal kraft.
- Uppfattat.

682
00:51:00,558 --> 00:51:02,351
<i>Sköldar på maximal kraft.</i>

683
00:51:28,044 --> 00:51:30,880
- Åtkomstreglagen är här, va?
- Nej, absolut inte.

684
00:51:30,880 --> 00:51:34,342
Försök inte koppla
den där saken till mitt skepp.

685
00:51:39,472 --> 00:51:41,474
Vad tusan gör du?

686
00:51:41,474 --> 00:51:43,351
Rios, hon måste resa tillbaka i tiden.

687
00:51:43,351 --> 00:51:45,478
Tidsresor får mig inte att må bättre.

688
00:51:45,478 --> 00:51:47,313
Över huvud taget.

689
00:51:49,357 --> 00:51:50,775
De har upptäckt oss.

690
00:51:50,775 --> 00:51:52,276
Vi måste härifrån.

691
00:52:09,293 --> 00:52:11,087
Måtte det funka vad det än är, Agnes.

692
00:52:11,796 --> 00:52:13,047
Det gör det nog.

693
00:52:15,925 --> 00:52:19,053
<i>- Varning: Inkommande skepp på nexuskurs.</i>
- Rios!

694
00:52:20,304 --> 00:52:22,348
Kapten Rios, få oss härifrån.

695
00:52:27,937 --> 00:52:31,899
<i>Varning: Presidenten tvångsstyr.
Deflektorskölden bortkopplad.</i>

696
00:52:31,983 --> 00:52:33,150
Vänta, vadå?

697
00:52:36,279 --> 00:52:37,321
- Nej!
- Elnor!

698
00:52:37,405 --> 00:52:38,573
Nix.

699
00:52:58,259 --> 00:53:02,471
Jag undrar hur texten
bredvid ditt huvud kommer att lyda.

700
00:53:07,727 --> 00:53:12,481
Kanske "Jean-Luc Picard: Förrädare

701
00:53:14,358 --> 00:53:18,487
Dödad när han räddade en borg."

702
00:53:38,925 --> 00:53:40,384
STAR TREKS LEDMOTIV
AV ALEXANDER COURAGE

703
00:54:13,376 --> 00:54:15,378
Undertexter: Bengt-Ove Andersson

