1
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:15,433 --> 00:00:16,892
Mikä helvetti tuo on?

3
00:00:16,976 --> 00:00:21,647
Tuntematon olio haluaa liittyä Liittoon
ja puhuu siitä vain sinun kanssasi.

4
00:00:21,731 --> 00:00:23,065
<i>Picard.</i>

5
00:00:23,149 --> 00:00:25,818
Virtapiikkejä kautta linjan.
Jotain on tulossa läpi.

6
00:00:27,236 --> 00:00:29,488
Niin, amiraali. Tuo on borgien alus.

7
00:00:31,282 --> 00:00:32,658
Tuo on uutta.

8
00:00:33,367 --> 00:00:34,910
Hän sulauttaa aluksen.

9
00:00:34,994 --> 00:00:37,037
Ei vain aluksemme, vaan koko laivaston.

10
00:00:37,121 --> 00:00:42,251
Tietokone, aktivoi itsetuhojakso.
Picard, nolla, nolla, nolla, tuhoa, nolla.

11
00:00:43,961 --> 00:00:45,254
<i>Mon capitaine.</i>

12
00:00:45,254 --> 00:00:48,424
Olet vanhempi kuin kuvittelin.
Otan sinut kiinni.

13
00:00:49,967 --> 00:00:51,135
Q.

14
00:00:51,135 --> 00:00:53,262
Missä <i>Stargazer</i> miehistöineen on?

15
00:00:53,262 --> 00:00:54,764
Sekaannuin asiaan.

16
00:00:54,764 --> 00:00:57,308
Q palasi ajassa ja muutti nykyhetken.

17
00:00:57,308 --> 00:00:59,685
Hyvää hävityspäivää, kulta.

18
00:00:59,769 --> 00:01:02,646
Olen muukalaisvihaisen,
diktatorisen hallinnon presidentti.

19
00:01:02,730 --> 00:01:03,981
Lisäksi naimisissa.

20
00:01:03,981 --> 00:01:07,026
Mitä Q teki menneisyydessä?
- Yhden muutoksen.

21
00:01:07,026 --> 00:01:08,652
Mikä se oli? Milloin se oli?

22
00:01:08,736 --> 00:01:12,156
Vuonna 2024 Los Angelesissa.
Siellä on eräs apuna.

23
00:01:12,156 --> 00:01:13,657
Valvoja.

24
00:01:13,741 --> 00:01:18,496
Jos haluamme pelastaa tulevaisuuden,
pitää korjata menneisyys.

25
00:01:18,496 --> 00:01:20,748
Mitä me teemme?
- Linko-ohjausliikkeen,

26
00:01:20,748 --> 00:01:23,292
poimun, jolla luodaan aikasärö.

27
00:01:23,292 --> 00:01:26,003
Kirkin <i>Enterprise</i>
teki sen useammin kuin kerran.

28
00:01:26,003 --> 00:01:29,006
Heillä oli Spock.
- Ja meillä on hänet.

29
00:01:29,006 --> 00:01:32,384
Mitä helvettiä sinä teet?
<i>- Hänen pitää palata ajassa.</i>

30
00:01:32,468 --> 00:01:34,261
Aikamatka ei tee oloani paremmaksi.

31
00:01:34,345 --> 00:01:35,221
He löysivät meidät.

32
00:01:35,221 --> 00:01:37,139
<i>Aluksia kohtauskurssilla.</i>
- Rios!

33
00:01:42,228 --> 00:01:43,270
Ei!
- Elnor!

34
00:01:43,354 --> 00:01:44,730
Ehei.

35
00:01:58,994 --> 00:02:00,704
Heittäkää vaiheiset pois.

36
00:02:00,788 --> 00:02:01,789
Heti!

37
00:02:12,967 --> 00:02:15,469
Luulin, että turvallinen galaksi
oli ihmisten galaksi.

38
00:02:15,553 --> 00:02:16,887
Mistä huoli?

39
00:02:17,513 --> 00:02:20,683
Olisit nähnyt,
mitä tuo teki turvatiimilleni.

40
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Miten kehtaat?

41
00:02:26,689 --> 00:02:29,191
Häiritset salaista operaatiota.

42
00:02:29,275 --> 00:02:31,819
Käsken sinun lopettaa heti.

43
00:02:32,570 --> 00:02:34,822
Tai mitä, kultaseni?

44
00:02:35,656 --> 00:02:37,658
Minua epäilytti.

45
00:02:37,658 --> 00:02:41,453
Päivän edetessä en nähnyt enää Annikaani.

46
00:02:42,413 --> 00:02:45,040
Näin vieraan, jolla oli hänen kasvonsa.

47
00:02:46,000 --> 00:02:48,586
Ja toisen, jolla oli kenraalin naamio.

48
00:02:49,795 --> 00:02:52,756
Teet pahan virheen.

49
00:02:52,840 --> 00:02:53,841
Teenkö?

50
00:02:54,633 --> 00:02:57,720
Kerro. Mikä koko nimeni on?

51
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
Älä koske häneen!
- Takaisin!

52
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Kuka sinä olet?

53
00:03:25,581 --> 00:03:26,582
Elnor!

54
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
Kaikki selviää.
- Yritä nyt.

55
00:03:30,169 --> 00:03:33,464
Anteeksi, etten voinut auttaa.
- Ei.

56
00:03:33,464 --> 00:03:36,425
Pitää lähteä.
Raffi, vie hänet sairastupaan.

57
00:03:36,425 --> 00:03:38,886
Rios, vie meidät pois tästä paikasta!

58
00:03:50,564 --> 00:03:51,982
Ei lääkintätrikooderia.

59
00:03:53,567 --> 00:03:56,779
Jumalauta. Ei edes ensiapupakkausta!
En löydä täältä mitään!

60
00:03:56,779 --> 00:04:00,491
Dermaline-tyynyt estävät verenvuodon
ihon uusiutumiseen asti!

61
00:04:09,124 --> 00:04:10,793
Tarvitsen apua täällä!

62
00:04:10,793 --> 00:04:11,961
Mene.

63
00:04:13,712 --> 00:04:18,592
Minä hoidan. Sinä selviät, onko selvä?

64
00:04:26,767 --> 00:04:27,768
Lähestyy.

65
00:04:28,560 --> 00:04:29,603
Miten hän voi?

66
00:04:36,944 --> 00:04:39,530
Ymmärrät vain tällaista elämää.

67
00:04:39,530 --> 00:04:43,409
Katsotaanko, mitä muuta menetettiin
pelkosi vanavedessä?

68
00:04:45,285 --> 00:04:46,370
Q.

69
00:04:46,954 --> 00:04:48,580
Tohtori, kauanko vielä?

70
00:04:50,624 --> 00:04:53,877
On vaikea poimulinkoutua
auringonpurkauksen läpi palamatta.

71
00:04:53,961 --> 00:04:55,587
En halua kuulla...
- Kiirehdi!

72
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Tuota.

73
00:05:01,427 --> 00:05:04,138
Seven, tähtää etualukseen.
Tyyrpuurin naselli.

74
00:05:04,722 --> 00:05:05,723
Kohde lukittu.

75
00:05:06,348 --> 00:05:08,726
Odota.

76
00:05:10,269 --> 00:05:11,395
Tulta!

77
00:05:15,065 --> 00:05:16,442
Hyvä laukaus.

78
00:05:17,860 --> 00:05:20,279
Ne paskiaiset tulevat yhä!

79
00:05:20,821 --> 00:05:22,364
Se oli lähellä.

80
00:05:22,448 --> 00:05:24,616
<i>Suojavahvuus 44 prosenttia.</i>

81
00:05:24,700 --> 00:05:25,743
Pidä kiinni.

82
00:05:47,848 --> 00:05:49,224
Salli minun.

83
00:06:00,319 --> 00:06:02,654
Lasken aikalentorataa.

84
00:06:03,238 --> 00:06:06,241
Aloitan takionisirujen säteilypurkaukset.

85
00:06:06,325 --> 00:06:08,243
Tuhoan uhat.

86
00:06:20,714 --> 00:06:21,965
Mitä...?

87
00:06:26,845 --> 00:06:27,846
Amiraali.

88
00:06:30,891 --> 00:06:33,185
En hallitse enää tätä alusta.

89
00:06:38,649 --> 00:06:41,068
Peruuttaa mennäkseen eteenpäin.

90
00:06:41,068 --> 00:06:43,112
Hajottaa korjatakseen.

91
00:06:43,612 --> 00:06:46,156
Menneisyys on nyt.

92
00:06:59,670 --> 00:07:01,296
Pitäkää kiinni, hän hyppäsi poimuun.

93
00:07:06,218 --> 00:07:08,595
Poimu kuusi. Seitsemän nyt.

94
00:07:10,264 --> 00:07:11,265
Poimu kahdeksan!

95
00:07:12,975 --> 00:07:14,476
Poimu yhdeksän!

96
00:07:16,979 --> 00:07:18,313
Autan sinua.

97
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
Sinnittele, muru. Ei hätää. Minä autan.
- 9,2.

98
00:07:21,525 --> 00:07:23,026
9,9.

99
00:09:47,796 --> 00:09:49,589
PERUSTUU SARJAAN
STAR TREK - UUSI SUKUPOLVI

100
00:10:23,540 --> 00:10:25,083
Onnistuimmeko?

101
00:10:25,167 --> 00:10:28,795
Kronometri on rikki. Vaikea tietää.
Etsi asiayhteysvihjeitä.

102
00:10:28,879 --> 00:10:32,049
En näe Kuun siirtokuntaa.
- Fossiilipolttoainesaastetta,

103
00:10:32,049 --> 00:10:35,052
varhainen otsonin rappio,
ei radioaktiivista laskeumaa.

104
00:10:35,052 --> 00:10:37,804
Olemme kai aika lähellä haluamaamme aikaa.

105
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Tervetuloa 2000-luvun Maahan.

106
00:10:57,866 --> 00:11:00,577
Navigointi ei toimi.
- Suojat kärähtivät.

107
00:11:00,577 --> 00:11:03,538
Olemme Maan vetovoimassa.
En voi pysäyttää alusta.

108
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
Menetän virtaa kautta linjan.

109
00:11:09,795 --> 00:11:11,963
Siirrä räjäytyssuojahallinta.

110
00:11:13,256 --> 00:11:15,217
Räjäytyssuojat edessä eivät vastaa.

111
00:11:15,967 --> 00:11:18,261
Olen suljettu ulos aluksestani!

112
00:11:18,345 --> 00:11:22,182
Siirrän hätävaravirran.
Voin laukaista elpymistoiminnot.

113
00:11:22,182 --> 00:11:24,226
Saatamme saada vähän käsiohjausta.

114
00:11:24,226 --> 00:11:27,687
Sain takaisin
37 prosenttia navigointihallinnasta.

115
00:11:27,771 --> 00:11:29,523
Riittääkö se laskeutumiseen?

116
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
Ennemminkin kohdistettuun törmäykseen.

117
00:11:32,484 --> 00:11:35,028
Los Angelesiin?
Emme voi törmätä avaruusaluksella -

118
00:11:35,112 --> 00:11:37,239
aikakauden suurkaupunkiin.

119
00:11:37,239 --> 00:11:41,243
Onko parempia ideoita?
- On. Minä navigoin.

120
00:11:42,619 --> 00:11:43,870
{\an8}KARTTAKOORDINAATIT

121
00:11:44,871 --> 00:11:46,581
Minne viette meidät?

122
00:11:49,167 --> 00:11:50,168
Kotiin.

123
00:12:22,492 --> 00:12:23,577
Tila?

124
00:12:24,911 --> 00:12:26,163
Kaikki kunnossa?

125
00:12:27,038 --> 00:12:28,290
Luulen niin.

126
00:12:28,957 --> 00:12:32,627
Tämä ei voi olla oikein.
Pää- ja varavirta tyhjentyvät.

127
00:12:32,711 --> 00:12:33,712
Tarkastan!

128
00:12:34,838 --> 00:12:37,382
<i>Tarvitsemme virtaa sairastupaan. Heti!</i>

129
00:12:38,049 --> 00:12:41,511
Vain biosänky
pitää Elnorin elossa, jumalauta!

130
00:12:43,597 --> 00:12:45,974
Olen vahvempi kuin luulet.
- Niinkö?

131
00:12:46,850 --> 00:12:48,268
Todista se.
- En voi.

132
00:12:48,977 --> 00:12:52,272
Minulla on kiire sisäelinten kanssa.

133
00:12:54,858 --> 00:12:56,902
Oliko se ensimmäinen vitsisi?

134
00:13:01,406 --> 00:13:02,782
Tarvitsemme virtaa!

135
00:13:02,866 --> 00:13:05,368
Odota, Raffi! Työstämme sitä, vannon sen.

136
00:13:06,244 --> 00:13:10,040
Kuningatar siirtää virtaa.
- Aikahyppy kai tyhjensi hänet.

137
00:13:10,040 --> 00:13:12,459
Hän ottaa virtaa selvitäkseen hengissä.

138
00:13:12,459 --> 00:13:14,044
Siellä ei ole mitään!

139
00:13:15,128 --> 00:13:16,171
Sulje hänet.

140
00:13:17,005 --> 00:13:19,674
Agnes, sulje hänet!
- Yritetään irrottaa hänet.

141
00:13:20,842 --> 00:13:22,010
Se on jumissa.

142
00:13:25,263 --> 00:13:27,516
Unohda se. Tämä kestää liian kauan.

143
00:13:27,516 --> 00:13:30,101
Ei, Rios! Tarvitsemme hänet hengissä.

144
00:13:43,573 --> 00:13:45,075
Medaljonkini.

145
00:13:45,700 --> 00:13:46,868
Sain sen nunnilta.

146
00:13:48,703 --> 00:13:52,040
Anna se minulle. Se on taskussani.
- Hyvä on.

147
00:13:53,542 --> 00:13:57,295
On lohduttavaa tietää, että ansaitsin sen
jopa tässä todellisuudessa.

148
00:14:02,133 --> 00:14:03,510
Se on kaunis.

149
00:14:09,808 --> 00:14:11,726
"Nyt on ainoa hetki."

150
00:14:12,727 --> 00:14:14,646
"Nyt on ainoa hetki."

151
00:15:27,469 --> 00:15:29,179
Jos epäonnistumme,

152
00:15:30,347 --> 00:15:31,890
petämme Elnorin -

153
00:15:33,475 --> 00:15:35,935
ja kaikki kotimaailmassamme.

154
00:15:38,063 --> 00:15:39,064
Siksi,

155
00:15:39,064 --> 00:15:43,652
vaikka se on vastoin
jokaista tuntemaamme halua sisällämme,

156
00:15:44,986 --> 00:15:46,237
meidän täytyy jatkaa.

157
00:15:46,821 --> 00:15:49,783
Meidän pitää korjata aikajana,

158
00:15:49,783 --> 00:15:52,410
meidän pitää...
- Olisit antanut Riosin tappaa hänet.

159
00:15:52,494 --> 00:15:57,957
Kuningatar on ainoa tunnettu yhteys,
joka meillä on ajan säröön.

160
00:15:58,041 --> 00:16:00,752
Olemme avuttomia, kunnes hän elpyy.

161
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
Et ole tosissasi.

162
00:16:03,171 --> 00:16:07,842
Haluatko odottaa
ja hoivata hänet takaisin henkiin?

163
00:16:10,178 --> 00:16:13,139
Raffi, tiedän, mitä tunnet...

164
00:16:13,223 --> 00:16:15,141
Lupaan, ettet tiedä.

165
00:16:15,892 --> 00:16:18,144
Koska se, mitä tunnen nyt,

166
00:16:18,228 --> 00:16:21,940
on voimakasta ja terävää -

167
00:16:23,233 --> 00:16:25,610
pettymystä johtoon.

168
00:16:27,320 --> 00:16:31,700
Unohdetaan se, että valitsimme
hiton borg-kuningattaren ennen Elnoria,

169
00:16:31,700 --> 00:16:32,909
vain hetkeksi.

170
00:16:34,160 --> 00:16:36,996
Miksi koko historia on muutettu?

171
00:16:40,333 --> 00:16:42,669
Q:n takia.

172
00:16:44,379 --> 00:16:48,883
Vuosikymmeniä olet pelannut pelejä
sen kanssa, mikä Q onkaan.

173
00:16:49,467 --> 00:16:50,552
Etkö?

174
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
Koska sitä te kaksi teette, eikö niin?

175
00:16:54,514 --> 00:16:58,685
Käytte turnajaisia.
Pilaatte ihmisten elämän urheilun vuoksi.

176
00:16:59,436 --> 00:17:02,564
Ei, Raffi. Hän tekee niin.

177
00:17:09,154 --> 00:17:12,407
Kuningatar sanoo,
että eräs voi auttaa meitä -

178
00:17:12,407 --> 00:17:15,410
tässä ajassa täällä Los Angelesissa.

179
00:17:15,410 --> 00:17:18,163
Hän kutsui tätä henkilöä Valvojaksi.

180
00:17:18,163 --> 00:17:21,124
Voimmeko hänet löytämällä
purkaa tämän painajaisen?

181
00:17:21,124 --> 00:17:23,710
Miksi he kutsuvat sitä, konfederaatioksi?

182
00:17:23,710 --> 00:17:25,462
Tuoko se Elnorin takaisin?

183
00:17:25,462 --> 00:17:26,880
On mahdotonta määrittää,

184
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
olemmeko ajan
kausaliteettisilmukan ulkopuolella...

185
00:17:30,133 --> 00:17:31,634
Jurati.

186
00:17:31,718 --> 00:17:36,306
Jos korjaamme ajan,
tuoko se Elnorin takaisin?

187
00:17:39,934 --> 00:17:41,728
En tiedä.

188
00:17:41,728 --> 00:17:44,230
Oletan, että se tuo hänet takaisin.

189
00:17:44,314 --> 00:17:46,983
Enkä odottele tuota.

190
00:17:48,151 --> 00:17:50,862
Jos Valvoja on ainoa johtolanka,

191
00:17:50,862 --> 00:17:54,824
se on luultavasti jokin alienrotu,
joka ei kuulu tänne,

192
00:17:54,908 --> 00:17:58,787
käyttää teknologiaa ja luultavasti
jättää aliavaruussignaalin, joten...

193
00:17:58,787 --> 00:18:01,456
Voimme jäljittää sen.
- Ehkä se ei halua löytyä.

194
00:18:01,456 --> 00:18:03,291
En todellakaan välitä paljoa.

195
00:18:03,291 --> 00:18:04,709
Menen sen perään.

196
00:18:09,631 --> 00:18:12,884
Hän on liian tunteikas.
Liikaa voi mennä vikaan.

197
00:18:12,884 --> 00:18:14,427
Menen hänen mukaansa.

198
00:18:14,511 --> 00:18:15,512
Minä myös.

199
00:18:16,554 --> 00:18:17,931
Et voi ottaa tuota mukaan.

200
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
Tätäkö?
- Niin.

201
00:18:19,933 --> 00:18:22,018
Miksi?
- Olemme 400 vuotta menneisyydessä.

202
00:18:22,018 --> 00:18:24,437
Varo perhosvaikutusta. Jos kadotat tuon,

203
00:18:24,521 --> 00:18:26,231
et ole ainoa aikajanan rikkoja.

204
00:18:26,231 --> 00:18:27,649
Olen varovainen.
- Ei.

205
00:18:27,649 --> 00:18:31,528
Olet kuin lapsi, joka tarvitsee
narun lapasiinsa. Asian ydin on...

206
00:18:31,528 --> 00:18:34,280
Ei vaiheisia.
- Se menee vaiheisia pidemmälle.

207
00:18:34,364 --> 00:18:36,366
Älä herätä huomiota.

208
00:18:36,366 --> 00:18:39,828
Ei sairaaloita, viranomaisia
eikä turvatarkastuksia.

209
00:18:39,828 --> 00:18:43,206
Mikä hyvänsä skanneri
voi löytää tulevaisuuden -

210
00:18:43,206 --> 00:18:46,000
tunnistusistutteet ja rokotussirut,
joita ei ole vielä.

211
00:18:46,084 --> 00:18:47,168
Ymmärrän.

212
00:18:48,795 --> 00:18:49,879
Amiraali.

213
00:18:49,963 --> 00:18:55,677
Kun etsitte, tohtori Jurati ja minä
yritämme elvyttää borg-kuningattaren.

214
00:18:57,178 --> 00:19:00,473
Haluatko varmasti tehdä sen?

215
00:19:00,557 --> 00:19:06,187
Vain hän voi kertoa meille,
miksi tarvitsemme Valvojaa,

216
00:19:06,271 --> 00:19:08,857
ja ehkä antaa meille sijainnin.

217
00:19:09,649 --> 00:19:11,693
Tehdään tämä selväksi.

218
00:19:11,693 --> 00:19:15,280
Herättää kuningatar, joka voi tappaa
meidät, siirtyä aluksesta ilman virtaa -

219
00:19:15,280 --> 00:19:19,242
ja etsiä Valvoja,
joka voi olla olemassa tai ei.

220
00:19:21,286 --> 00:19:22,537
Juuri niin.

221
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
Ryhdytään töihin.

222
00:19:31,921 --> 00:19:32,922
Käskystä.

223
00:19:41,556 --> 00:19:43,099
Hän on yhä tuolla jossain.

224
00:19:44,267 --> 00:19:46,436
Ei toimintaa
hänen verkkoaktivointijärjestelmässään,

225
00:19:46,436 --> 00:19:49,480
mutta tämä on hänen viestikeskuksensa.

226
00:19:49,564 --> 00:19:52,025
Hän yrittää puhua,
muttei voi herätä puhumaan.

227
00:19:53,568 --> 00:19:55,695
Kun olin Locutus,

228
00:19:56,404 --> 00:19:58,740
kun olin borgien jäsen,

229
00:19:58,740 --> 00:20:01,576
he puhuivat harvoin ääneen,

230
00:20:01,576 --> 00:20:06,205
mutta ajatus välittyi heti joka borgille.

231
00:20:06,789 --> 00:20:09,167
Ehkäpä...
- Hän puhuu.

232
00:20:09,167 --> 00:20:11,794
Kukaan ei kuule,
koska häntä ei ole yhdistetty.

233
00:20:13,463 --> 00:20:17,926
Voin ehkä saada virtaa
ympäristönhallinnasta -

234
00:20:17,926 --> 00:20:19,594
käyttääkseni alusta liittymänä.

235
00:20:19,594 --> 00:20:23,389
Korjata hänet riittävästi,
jotta hän pääsee ulos toipumistilasta.

236
00:20:23,473 --> 00:20:25,391
Tämän olisi pitänyt
yhdistyä ydinjärjestelmään,

237
00:20:25,475 --> 00:20:28,019
häneen itseensä, kai, mutten pääse sisään.

238
00:20:28,019 --> 00:20:30,730
Oliko sinulla pääsy kollektiivissa?

239
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Oli.

240
00:20:32,774 --> 00:20:37,278
Tunsin vahvaa euforiaa -

241
00:20:37,946 --> 00:20:39,989
mutten olemassaoloani.

242
00:20:40,073 --> 00:20:42,533
Vain hänet.
- Siispä teoriassa -

243
00:20:42,617 --> 00:20:44,869
Locutuksena voisit
korjata hänet sisältäpäin.

244
00:20:44,953 --> 00:20:47,205
Ei. Hän tuntee mieleni.

245
00:20:47,205 --> 00:20:50,792
Täysi sulauttaminen
voi viedä aloittelijalta tunteja.

246
00:20:50,792 --> 00:20:53,795
Minut hän ottaisi sisään hetkessä.

247
00:20:53,795 --> 00:20:55,463
Muttei minua.

248
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
Ehdottomasti ei.
- Hän ei tunne minua -

249
00:20:57,632 --> 00:20:59,384
ja toimii kahdeksanprosenttisesti.

250
00:20:59,384 --> 00:21:01,302
Kuinka euforinen voi silloin olla?

251
00:21:01,386 --> 00:21:03,096
Minun pitää vain korjata hänet.

252
00:21:03,096 --> 00:21:05,348
Voit poistaa minut ennen sulautumistani.

253
00:21:05,348 --> 00:21:08,851
Voisin palauttaa aluksen virran
ja elvyttää hänet.

254
00:21:08,935 --> 00:21:10,728
Kuule, sanoit sen itse.

255
00:21:10,812 --> 00:21:13,398
Tarvitsemme häntä.

256
00:21:13,398 --> 00:21:14,899
Epäonnistumme ilman häntä.

257
00:21:17,193 --> 00:21:18,194
Ei.

258
00:21:19,988 --> 00:21:22,657
Sain siirrettyä virran
elämän ylläpidosta siirtimiin,

259
00:21:22,657 --> 00:21:25,994
mutta tällä hetkellä
ne ovat laskentavajaita.

260
00:21:25,994 --> 00:21:28,997
Tekninen termi taitaa olla "paskana".

261
00:21:28,997 --> 00:21:31,958
Virran pitäisi riittää yhteen suuntaan.

262
00:21:31,958 --> 00:21:33,876
Sitä olisi tarvittu aiemmin.

263
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
Pyörimiskompensointi heittää.

264
00:21:39,132 --> 00:21:41,801
Laskeutunemme lähelle toisiamme.
- Lähtö 10 minuuttia.

265
00:21:42,593 --> 00:21:44,721
Hidasta. Emme vielä tiedä, minne mennä.

266
00:21:44,721 --> 00:21:46,472
Markridge Industrial Tower.

267
00:21:46,556 --> 00:21:47,849
Kaivelin vähän.

268
00:21:47,849 --> 00:21:50,351
Vuonna 2024 se on
Los Angelesin korkein kohta.

269
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Voimme skannata aliensignaalit sieltä.

270
00:22:08,828 --> 00:22:11,372
Etsikää jotain
tällä aikakaudella toimivaa.

271
00:22:21,924 --> 00:22:24,010
Näytänkö yhä fasistipaskiaiselta?

272
00:22:24,719 --> 00:22:26,721
Fasistilta, et. Paskiaiselta...

273
00:22:26,721 --> 00:22:28,139
<i>Touché.</i>

274
00:22:28,139 --> 00:22:30,183
Tarkistan siirtimen.

275
00:22:58,544 --> 00:23:01,589
Juratilta.
Hän voi siirtää niillä meidät takaisin.

276
00:23:01,589 --> 00:23:03,716
Raff...
- Voimme pitää yhteyttä paikallisesti -

277
00:23:03,800 --> 00:23:06,469
mutta ilman aliavaruusvälitintä
emme alukseen.

278
00:23:06,469 --> 00:23:08,513
Menetit...
- Kalibroin myös -

279
00:23:08,513 --> 00:23:11,516
trikooderin etsimään poikkeamia.
- Jos haluat puhua...

280
00:23:11,516 --> 00:23:15,353
Haluan yrittää selvittää,
miten korjata aikajanan,

281
00:23:15,353 --> 00:23:17,563
en puhua tunteistani,
kun katsoin hänen kuolevan.

282
00:23:33,830 --> 00:23:35,998
Se on vain osittainen sulauttaminen.

283
00:23:36,749 --> 00:23:40,837
Puolimatka helvettiin
ei silti ole suositeltava kohde.

284
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Minulla on sinut.
Tietoinen mieleni korjaa häntä sisältä.

285
00:23:44,340 --> 00:23:49,137
Alitajuntani, pelkoni, tunteeni,
kaikki, jolla borgilla ei ole käyttöä,

286
00:23:49,137 --> 00:23:53,099
pysyy täällä kanssasi.
Anteeksi siis etukäteen.

287
00:23:53,099 --> 00:23:54,475
Riskejä on liikaa.

288
00:23:54,559 --> 00:23:57,353
Kunhan osa minusta pysyy erillisenä,
olen yhä minä.

289
00:23:57,353 --> 00:24:00,565
Voit tarkkailla korjausteni edistymistä
tuolta näytöltä.

290
00:24:00,565 --> 00:24:04,193
Kun se on 100 prosenttia,
vedät minut pois.

291
00:24:04,277 --> 00:24:08,197
Mitä kauemmin olet hänen sisällään,
sitä voimakkaampi hänestä tulee.

292
00:24:08,281 --> 00:24:10,783
Jos alan luisua pois, vedä johto irti.

293
00:24:10,867 --> 00:24:12,493
Koko toimenpide sammuu.

294
00:24:13,536 --> 00:24:15,746
Miten tiedän, että olet pulassa?

295
00:24:15,830 --> 00:24:18,666
Puhut koko ajan alitajuntani kanssa.

296
00:24:18,666 --> 00:24:21,294
Jos jokin menee pieleen,
kuulet siitä ensimmäisenä.

297
00:24:21,294 --> 00:24:24,589
Sen ja kuinka paljon
kaipaan yhä opiskeluajan kissaani.

298
00:24:38,644 --> 00:24:40,479
Lykkyä tykö kaikille.

299
00:24:40,563 --> 00:24:44,859
Muistakaa, että etsitte Valvojaa,
mutta olkaa varovaisia.

300
00:24:45,651 --> 00:24:47,445
Älkää sekaantuko.

301
00:24:47,445 --> 00:24:52,366
Kaikella täällä tekemällämme
on seuraamuksia.

302
00:24:52,450 --> 00:24:55,411
Yritän saada teidät
Markridge Towerin lähelle.

303
00:24:56,078 --> 00:24:57,079
Heippa, kaverit.

304
00:25:06,088 --> 00:25:07,423
On kai minun vuoroni.

305
00:25:07,423 --> 00:25:08,507
Kyllä.

306
00:25:18,267 --> 00:25:20,394
Agnes, minä...
- Kyllä minä pärjään.

307
00:25:26,400 --> 00:25:27,860
Tiedän, että hoidat...

308
00:25:51,801 --> 00:25:54,804
HERMOVERKON TOIMINTA

309
00:26:40,766 --> 00:26:42,601
Oletko supersankari?

310
00:26:47,189 --> 00:26:48,399
Säilytätkö salaisuuteni?

311
00:27:19,472 --> 00:27:20,848
Mitä tapahtui?
- En tiedä.

312
00:27:20,848 --> 00:27:24,477
Löysin hänet katukäytävältä.
Ei henkkareita. Kielsi poliisin -

313
00:27:24,477 --> 00:27:26,145
ja ensiapuaseman.

314
00:27:26,145 --> 00:27:28,189
Tehän hoidatte tällaista.

315
00:27:28,939 --> 00:27:32,401
Ei sairaalaa.
Olkaa kilttejä, ei sairaalaa.

316
00:27:55,216 --> 00:27:56,634
UUDET PLANEETANVÄLISET TUTKIJAT

317
00:27:56,634 --> 00:27:58,135
EUROPA-LENTO ...MENNÄ ROHKEASTI

318
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
Seven?

319
00:28:01,931 --> 00:28:03,432
Rios, kuuletko?

320
00:28:04,100 --> 00:28:06,102
Lompakkosi. Heti.

321
00:28:09,397 --> 00:28:10,689
Rahaa. Aivan. Selvä.

322
00:28:10,773 --> 00:28:12,233
Ei.

323
00:28:12,233 --> 00:28:13,317
Vau kuitenkin.

324
00:28:13,401 --> 00:28:14,944
En halua satuttaa.

325
00:28:27,206 --> 00:28:30,960
Oikeastiko? Tulimme juuri,
ja saat jo ystäviä.

326
00:28:30,960 --> 00:28:34,130
Sinä et lahjoita maailmanlopun rahastoon.

327
00:28:34,755 --> 00:28:36,424
Lisäksi hän aloitti sen.

328
00:28:37,425 --> 00:28:40,803
Ihana lähettiläs taustanaan toivo -

329
00:28:40,803 --> 00:28:42,388
kohtaa toivottomuuden.

330
00:28:42,972 --> 00:28:44,807
Hyvin menee, vuosi 2024.

331
00:28:45,516 --> 00:28:47,435
En ole koskaan ymmärtänyt,

332
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
miten yhteiskunnassa oli
niin paljon ristiriitaisuuksia -

333
00:28:51,439 --> 00:28:53,607
eikä se romahtanut aiemmin kuin teki.

334
00:28:56,444 --> 00:28:59,029
Miten...? Mitä...? Miksi näytät niin rennolta?

335
00:28:59,113 --> 00:29:01,115
Et ole koskaan rento.
- Etsitään Rios.

336
00:29:01,115 --> 00:29:03,826
Jäljitin viestilätkäsi. Hänen en löytänyt.

337
00:29:03,826 --> 00:29:06,203
Hän on kai jo tulossa. Tule.

338
00:29:06,287 --> 00:29:09,248
En laske sen varaan,
että Picard herättää kuningattaren.

339
00:29:09,748 --> 00:29:10,749
<i>Agnes,</i>

340
00:29:11,876 --> 00:29:13,252
kuuletko minua?

341
00:29:13,252 --> 00:29:14,420
Picard.

342
00:29:15,254 --> 00:29:16,964
Paljon lämpimiä tunteita.

343
00:29:17,590 --> 00:29:20,176
Ihailua, kunnioitusta.

344
00:29:20,176 --> 00:29:22,678
Välillä en halua kiusallani totella sinua,

345
00:29:22,678 --> 00:29:24,680
koska toivon, että olisit isäni.

346
00:29:26,474 --> 00:29:28,684
Sukellamme näköjään syvään päähän.

347
00:29:29,268 --> 00:29:30,352
Katson häntä.

348
00:29:31,145 --> 00:29:32,438
Hän katsoo minua.

349
00:29:35,274 --> 00:29:37,067
Hän löysi huumorihuoneen.

350
00:29:37,151 --> 00:29:38,444
Kop, kop. Älä vaivaudu.

351
00:29:38,444 --> 00:29:40,738
Täynnä peilejä
hyödylliseen harhauttamiseen.

352
00:29:40,738 --> 00:29:44,950
Kuningatar kulkee mielesi läpi.

353
00:29:45,034 --> 00:29:46,702
Voit vastustaa.

354
00:29:46,702 --> 00:29:51,582
Tunnen hänen kurkkivan oviaukoista.
Kuulen hänen kolistelevan.

355
00:29:51,582 --> 00:29:54,877
Ensin hän on pelkkä tarkkailija,

356
00:29:54,877 --> 00:29:58,339
mutta kun yrität löytää
hänen hallintakeskuksensa,

357
00:29:58,339 --> 00:30:00,591
hän etsii tietä...

358
00:30:00,591 --> 00:30:01,800
Tunteisiini.

359
00:30:02,968 --> 00:30:04,470
Hän löysi vihan.

360
00:30:04,470 --> 00:30:08,599
Mihin tunteisiin hän pääseekään,
se on täysin...

361
00:30:08,599 --> 00:30:12,228
Normaalia? Kerropa minulle normaalista,
mahtaileva mulkku.

362
00:30:12,228 --> 00:30:14,688
Kerro tunteistasi
ja niiden viime kerrasta.

363
00:30:14,772 --> 00:30:16,857
Teeskentelet tunteita välttääksesi ne.

364
00:30:16,941 --> 00:30:19,568
Lienee inhottavaa tuntea, mitä sinä tun...

365
00:30:21,403 --> 00:30:22,404
Uusi huone.

366
00:30:23,989 --> 00:30:25,866
Hän kolistelee surun ovella.

367
00:30:27,952 --> 00:30:29,119
Inhoan tätä.

368
00:30:29,995 --> 00:30:30,996
Synkkää.

369
00:30:32,164 --> 00:30:33,165
Mitä jos...?

370
00:30:34,166 --> 00:30:36,752
Mitä jos en tule ikinä ulos?
- Tulet sinä.

371
00:30:36,752 --> 00:30:38,212
Olen kovin yksinäinen.

372
00:30:39,088 --> 00:30:42,007
Välillä se on vain -

373
00:30:43,634 --> 00:30:44,635
liikaa.

374
00:30:45,594 --> 00:30:48,055
Liian raskasta tunkea läpi.

375
00:30:49,848 --> 00:30:51,308
Sitten tulee ajatus.

376
00:30:53,769 --> 00:30:55,396
Voisin lakata yrittämästä.

377
00:30:56,313 --> 00:30:59,066
Voisin mennä makuulle,

378
00:30:59,066 --> 00:31:01,944
lopettaa taistelun, antaa sen viedä minut.

379
00:31:02,861 --> 00:31:05,531
Kuin nukkuisin kuolemaan.
- Pysy luonani.

380
00:31:05,531 --> 00:31:06,782
En voi.

381
00:31:08,909 --> 00:31:10,619
En löydä tietä takaisin.

382
00:31:12,538 --> 00:31:15,833
Hän on nyt vahvempi.
Ei vain tarkkaile enää.

383
00:31:15,833 --> 00:31:19,878
Kuuntele ääntäni.
Pidä itsestäsi kiinni, Agnes.

384
00:31:19,962 --> 00:31:22,006
Minä olen Agnes. Minä olen...

385
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Aliohjelma kaatuu.
Tunkeileva olio havaittu.

386
00:31:24,842 --> 00:31:27,011
Tuhoa. Sulauta.
- Agnes.

387
00:31:27,011 --> 00:31:30,306
Muista, että olet siellä syystä.

388
00:31:30,306 --> 00:31:32,766
Sinun pitää herättää kuningatar.

389
00:31:32,850 --> 00:31:36,687
Älä päästä itsestäsi irti
tai sinut sulautetaan.

390
00:31:37,187 --> 00:31:38,480
Agnes.

391
00:31:41,775 --> 00:31:46,030
Pysy luonani.
- Mitä enemmän korjaan, sitä vahvempi hän...

392
00:31:46,030 --> 00:31:47,615
Meistä tulee.

393
00:31:48,991 --> 00:31:53,329
Locutus, siitä on aikaa,
kun olen tuntenut mitään näin vahvaa -

394
00:31:53,329 --> 00:31:54,747
kuin tämän kaipuu.

395
00:31:54,747 --> 00:31:56,790
Picard, olen melkein perillä.

396
00:31:58,667 --> 00:32:00,711
Poistan sinut.
- Ei. Näen paljon.

397
00:32:00,711 --> 00:32:02,212
Valvojan. Viisitoista.

398
00:32:02,296 --> 00:32:03,631
Silti.
-Älä!

399
00:32:05,090 --> 00:32:06,258
Kenen käsi tämä on?

400
00:32:06,342 --> 00:32:08,052
Minun.
- Minun.

401
00:32:08,052 --> 00:32:10,262
Minun!
- Minun!

402
00:32:42,795 --> 00:32:45,673
Tule. Korkeammalla
voin vahvistaa signaalia.

403
00:32:45,673 --> 00:32:47,633
Hei. Ette saa olla täällä.

404
00:32:47,633 --> 00:32:49,301
Se on suljettu yleisöltä.

405
00:32:50,636 --> 00:32:55,015
Anteeksi. Halusin
tyttöystäväni kanssa kaapata kuvan.

406
00:32:56,266 --> 00:32:58,852
Hän tarkoittaa ottaa kuvan.
- Aivan.

407
00:32:59,645 --> 00:33:03,273
Sinulla oli kollega. Pitkä, pyöreä...

408
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
Kevin?
- Kyllä! Kevin!

409
00:33:06,527 --> 00:33:10,823
Hän päästi meidät ylös ensitreffeillä.
Menimme juuri kihloihin.

410
00:33:10,823 --> 00:33:13,325
Halusimme ottaa
uudestaan kännykkävalokuvan.

411
00:33:13,409 --> 00:33:14,410
Sanotaan kuvaksi.

412
00:33:14,410 --> 00:33:19,540
Sinulla näyttäisi olevan
riittävästi valtaa rikkoa sääntöä.

413
00:33:20,290 --> 00:33:23,168
Et voi antaa Kevinin olla sinua hauskempi.

414
00:33:28,465 --> 00:33:29,758
Ei Kevin ole.

415
00:33:30,968 --> 00:33:33,303
Tehkää se nopeasti.
- Kiitos.

416
00:33:35,431 --> 00:33:38,517
Vieraat eivät yleensä pidä minusta.

417
00:33:38,517 --> 00:33:40,894
Mene muhinoimaan vuoden 2024 kanssa.

418
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Näytät kovemmalta.

419
00:33:56,118 --> 00:33:58,203
Osaan pitää huolen itsestäni.

420
00:33:59,037 --> 00:34:02,040
Jos saisin vain tarvikkeita sinulta, minä...

421
00:34:02,833 --> 00:34:04,877
Minä lähden.
- Oikeastiko?

422
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
Voitko kävellä ulos täältä?

423
00:34:08,380 --> 00:34:09,381
Näytä minulle.

424
00:34:10,883 --> 00:34:11,884
Hyvä on.

425
00:34:13,385 --> 00:34:14,428
Nyt lähden.

426
00:34:19,224 --> 00:34:20,392
Kävelen ulos täältä.

427
00:34:25,272 --> 00:34:26,440
Teenkö sitä?

428
00:34:27,608 --> 00:34:32,237
Kun huone pyörii ja itse ei,
se tarkoittaa aivotärähdystä.

429
00:34:32,321 --> 00:34:34,072
Mutten ole lääkäri.

430
00:34:34,156 --> 00:34:35,157
Mitä?

431
00:34:35,157 --> 00:34:37,326
Lasken leikkiä. Olen lääkäri.

432
00:34:38,118 --> 00:34:39,578
Se vitsi ei toimi ikinä.

433
00:34:40,537 --> 00:34:44,291
Minun täytyy lähteä.
- Rauhoitu. En laskuta sinua.

434
00:34:44,291 --> 00:34:48,504
Enkä tee ilmoitusta sinusta.
Mutta jos haluat kitaristiksi,

435
00:34:48,504 --> 00:34:52,007
minun pitää korjata kätesi.
Se on sijoiltaan.

436
00:34:52,007 --> 00:34:54,092
En puhunut kitarasta mitään.

437
00:34:54,176 --> 00:34:56,011
Et, mutta kannattaisi aloittaa.

438
00:34:56,011 --> 00:34:59,223
Saan sen fiiliksen sinusta.
Olen aina oikeassa ihmisistä.

439
00:35:02,226 --> 00:35:03,435
Mikä paikka tämä on?

440
00:35:03,519 --> 00:35:04,812
Klinikkani.

441
00:35:05,729 --> 00:35:08,732
Yritämme auttaa potilaita
käymättä heidän lompakollaan.

442
00:35:09,316 --> 00:35:15,113
Välillä autamme "ei sairaalaa,
ei poliisia, ei papereita" -porukkaa.

443
00:35:17,866 --> 00:35:20,285
Mikä nimesi on? Olen Teresa.

444
00:35:22,204 --> 00:35:24,206
Chris. Cristóbal.

445
00:35:24,206 --> 00:35:25,582
Cristóbal.

446
00:35:26,708 --> 00:35:29,837
Mikä on onnellisin lapsuusmuistosi?

447
00:35:31,463 --> 00:35:34,216
Huomaan, mitä teet. Aivotärähdys.
Pääni on kunnossa.

448
00:35:34,216 --> 00:35:35,676
Tee se mielikseni.

449
00:35:40,806 --> 00:35:42,015
Sen täytyy olla...

450
00:35:43,392 --> 00:35:45,352
Äitini. Hän oli töissä akatemiassa,

451
00:35:46,395 --> 00:35:47,896
joka koulutti lentäjiä.

452
00:35:49,147 --> 00:35:50,899
Siellä oli upea simulaattori.

453
00:35:50,983 --> 00:35:53,944
Eräänä päivänä
livahdin siihen kahdeksanvuotiaana.

454
00:35:53,944 --> 00:35:57,114
Minulla oli hauskaa,
mutta hälyttimet laukesivat.

455
00:35:57,114 --> 00:35:59,032
Luulin rikkoneeni sen.

456
00:36:00,075 --> 00:36:02,703
Rikoinkin. Rikoin kadettien ennätyksen.

457
00:36:02,703 --> 00:36:07,541
Kiipesin ulos, ja amiraalit ja kapteenit
olivat äimän käkenä.

458
00:36:07,541 --> 00:36:09,543
Näkivät kahdeksanvuotiaan.

459
00:36:09,543 --> 00:36:10,711
Ja äitini -

460
00:36:11,879 --> 00:36:13,922
katsoi minua teeskennellen vihaista,

461
00:36:14,006 --> 00:36:16,925
mutta tiesin hänen olevan ylpeä.
Hän sanoi...

462
00:36:20,512 --> 00:36:21,513
Siisti tarina.

463
00:36:22,514 --> 00:36:24,141
Nyt laitan siteet,

464
00:36:24,141 --> 00:36:27,102
ja voit levätä,
kunnes huone ei pyöri enää.

465
00:36:28,979 --> 00:36:31,607
Pesemme muuten oudot vaatteesi.

466
00:36:31,607 --> 00:36:34,234
Älä vuoda verta kirurgin asuuni.

467
00:36:35,777 --> 00:36:37,571
Kiitos myötätunnosta, tohtori.

468
00:36:47,039 --> 00:36:49,541
Voi paska.

469
00:36:55,213 --> 00:36:57,507
Se alkaa.
- Ei vielä.

470
00:36:57,591 --> 00:37:00,052
Trikooderi virittäytyy
latenteille taajuuksille.

471
00:37:00,052 --> 00:37:03,013
Tarkoitan tulevaisuutta. Tuolla.

472
00:37:04,181 --> 00:37:06,266
Tuli myrkyttää ilman.

473
00:37:06,350 --> 00:37:08,226
Puut poissa. Vesi kuivunut.

474
00:37:09,603 --> 00:37:11,688
Pian ei ruokaa. Ei hengitettävää ilmaa.

475
00:37:12,272 --> 00:37:14,358
Ehkä näkemämme tulevaisuus alkaa tässä.

476
00:37:14,358 --> 00:37:17,778
Ei, jos voimme estää sen.
Kuule, mikä Valvoja onkaan,

477
00:37:17,778 --> 00:37:20,906
jos se käyttää tulevaisuuden tekniikkaa,
pitäisi voida...

478
00:37:20,906 --> 00:37:23,116
Odota. Katso. Löysimme jotain.

479
00:37:23,700 --> 00:37:27,871
Ei. Nyt se on poissa.
Siinä oli jonkinlainen merkki -

480
00:37:27,955 --> 00:37:29,539
lähellä MacArthur Parkia.

481
00:37:30,540 --> 00:37:32,542
Se on nyt poissa.
- Häirintää?

482
00:37:32,626 --> 00:37:33,919
En tiedä. Voisi olla.

483
00:37:35,128 --> 00:37:36,129
Palasiko se?

484
00:37:37,381 --> 00:37:40,884
Ei, vaan Riosin viestilätkä.
Se on lähellä.

485
00:37:41,885 --> 00:37:43,679
Siinä on kai vikaa. Katso.

486
00:37:44,888 --> 00:37:46,682
Onko tuo morsetusta?

487
00:37:46,682 --> 00:37:48,433
SIGNAALI HAVAITTU - SKANNAA
POIKKEAVIA ALIAVARUUDEN SIGNAALEJA

488
00:37:53,271 --> 00:37:54,648
Hei, muksu.

489
00:37:57,401 --> 00:37:59,653
Se ei ole lelu, ja se on minun.

490
00:37:59,653 --> 00:38:00,946
Löytäjä saa pitää.

491
00:38:00,946 --> 00:38:03,699
Eivätkö vanhempasi opettaneet
varkauden olevan väärin?

492
00:38:03,699 --> 00:38:04,825
He ovat kuolleet.

493
00:38:07,411 --> 00:38:10,330
Voi, muksu. Olen kovin pahoillani.

494
00:38:10,414 --> 00:38:13,166
Huijasinpas! Olen äidin kanssa kahden.

495
00:38:13,250 --> 00:38:15,002
Isä on uusissa naimisissa.
- Ei siistiä.

496
00:38:15,002 --> 00:38:17,004
Voisit antaa minulle jotain.

497
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
Mitä?
- Lätkästä.

498
00:38:18,547 --> 00:38:21,675
Anna jotain tai vain varastat.

499
00:38:21,675 --> 00:38:25,053
Sanoit varastamisen olevan väärin.
Se on loogista.

500
00:38:25,887 --> 00:38:27,305
Loogista. Mitä haluat?

501
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
Pikku vulkanuslainen.
Tiedätkö, mitä ne ovat?

502
00:38:32,811 --> 00:38:35,689
Ne ovat kuin sinä, välillä ärsyttäviä.

503
00:38:36,565 --> 00:38:37,566
Mitä tämä on?

504
00:38:41,236 --> 00:38:42,904
Aitoa maapähkinävoita.

505
00:38:45,157 --> 00:38:46,324
Tosi hyvää.

506
00:38:47,284 --> 00:38:48,869
Todella hyvää. Hitto.

507
00:38:51,371 --> 00:38:54,374
Anteeksi. Halusitko sinä vähän?

508
00:38:55,959 --> 00:38:57,544
Voisimme vaihtaa.

509
00:38:57,544 --> 00:38:59,296
Tyyliin lätkäni -

510
00:39:00,964 --> 00:39:02,174
koko lautasesta.

511
00:39:02,674 --> 00:39:04,051
Sovittu.
- Sovittu.

512
00:39:04,051 --> 00:39:06,970
Olisit saanut sen muutenkin.
Sinua huijattiin.

513
00:39:08,013 --> 00:39:09,014
Olitko...?

514
00:39:10,849 --> 00:39:11,933
{\an8}Ricardo! Anna se.

515
00:39:12,017 --> 00:39:14,269
{\an8}Etsi takkisi. Tätisi odottaa ulkona.

516
00:39:15,771 --> 00:39:17,481
Onko hän poikasi?

517
00:39:17,481 --> 00:39:19,274
Unohda kitara. Olet nero.

518
00:39:23,278 --> 00:39:25,197
{\an8}Tee läksysi tai ei Rick & Mortya.

519
00:39:25,697 --> 00:39:27,449
{\an8}Halusin vain yhden keksin.

520
00:39:27,449 --> 00:39:30,285
{\an8}En tajua, miksi se on iso ongelma.

521
00:39:34,039 --> 00:39:35,040
Hän on...

522
00:39:35,665 --> 00:39:37,000
Hän on taistelija.

523
00:39:37,084 --> 00:39:38,627
Mistä lie perinyt sen.

524
00:39:42,923 --> 00:39:45,133
Anteeksi. Yritän keksiä,
mistä hän peri sen.

525
00:39:45,217 --> 00:39:46,510
Tiedäthän? Olen nero.

526
00:39:48,345 --> 00:39:49,679
Saanko?

527
00:39:49,763 --> 00:39:51,556
Pue paitasi ensin.

528
00:39:51,640 --> 00:39:55,310
Pidän tämän tallessa.
Jotta tiedän, ettet varasta mitään.

529
00:40:03,193 --> 00:40:04,861
Se on kai reilua.

530
00:40:21,128 --> 00:40:22,295
Päivää, Locutus.

531
00:40:33,598 --> 00:40:35,934
Näin outoa unta.

532
00:40:37,102 --> 00:40:39,271
Olit siellä, pieni kumppani.

533
00:40:39,771 --> 00:40:43,441
Vaikutat selväpäisemmältä.

534
00:40:43,525 --> 00:40:46,945
Kyllä. Saavuimme aikaan
ennen aikajanan poikkeamaa.

535
00:40:46,945 --> 00:40:49,489
Se auttaa visioni selkeyttä.

536
00:40:50,073 --> 00:40:51,867
Sanoit, että joku täällä -

537
00:40:51,867 --> 00:40:54,953
voisi auttaa meitä
ymmärtämään muutosta ajassa.

538
00:40:54,953 --> 00:40:56,997
Valvoja?

539
00:40:58,373 --> 00:41:01,251
Jos haluat sisäisimpiin ajatuksiini,

540
00:41:01,251 --> 00:41:03,545
sinun täytyy tarjota jotain.

541
00:41:04,296 --> 00:41:06,923
Jotain, jonka menetys sattuu.

542
00:41:07,507 --> 00:41:11,928
Menetimme rakkaamme sinun takiasi.

543
00:41:13,013 --> 00:41:14,681
Näinkö sinä neuvottelet?

544
00:41:16,099 --> 00:41:18,435
Mitä haluat?
- Katsotaanpa.

545
00:41:19,019 --> 00:41:20,687
Jalat aluksi.

546
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
Ajatuksien kuoron
hukuttamaan jäytävän hiljaisuuden.

547
00:41:24,441 --> 00:41:26,776
Mutta sinulta. Juuri nyt.

548
00:41:28,486 --> 00:41:30,197
Aluksesi riittää.

549
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Onko parempi olo?

550
00:41:38,622 --> 00:41:39,873
{\an8}Hieman.

551
00:41:41,708 --> 00:41:43,960
{\an8}Vain vähän jäljellä.
- Selvä.

552
00:41:44,544 --> 00:41:46,588
{\an8}Kun tyyppi on pukeutunut,

553
00:41:46,588 --> 00:41:47,964
{\an8}hänen pitäisi häipyä.

554
00:41:48,048 --> 00:41:49,299
{\an8}Hän on valmis.

555
00:41:51,301 --> 00:41:52,677
{\an8}Kiitos vaatteitteni pesusta.

556
00:41:53,303 --> 00:41:54,846
{\an8}Tarvitsen vain lätkäni, niin...

557
00:41:54,930 --> 00:41:55,889
{\an8}Anteeksi, minkä?

558
00:42:01,978 --> 00:42:03,730
Hitto, Gabi, ovet.
- Hitto.

559
00:42:04,439 --> 00:42:07,275
Mitä nyt?
- Maahanmuuttoratsia. Tule. Mennään.

560
00:42:08,068 --> 00:42:09,611
Potilaat takaa ulos.

561
00:42:09,611 --> 00:42:12,989
Liittovaltion poliisi! Avatkaa!
- Vien hänet.

562
00:42:13,073 --> 00:42:15,492
Pärjäätkö varmasti?
- Kyllä, pelaan aikaa.

563
00:42:15,492 --> 00:42:16,785
Mene nyt!
<i>- Vamos!</i>

564
00:42:16,785 --> 00:42:17,869
Avatkaa ovi!

565
00:42:21,373 --> 00:42:23,833
Se on yksinkertainen vaihtokauppa.

566
00:42:23,917 --> 00:42:27,254
Anna aluksesi,
niin saat Valvojan sijainnin.

567
00:42:27,254 --> 00:42:30,882
Vain hän täällä
voi auttaa löytämän muutoksen ajassa.

568
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Ei. En neuvottele kanssasi.

569
00:42:35,512 --> 00:42:40,392
Uhraisitko siis lukemattomien muiden
tulevaisuuden omasi takia?

570
00:42:40,392 --> 00:42:41,476
Picard?

571
00:42:43,228 --> 00:42:45,063
Oletko kunnossa?

572
00:42:45,814 --> 00:42:46,982
Suunnitelmasi toimi.

573
00:42:47,565 --> 00:42:50,944
Virta on palautettu kuningattaren kanssa.

574
00:42:50,944 --> 00:42:52,153
Kuitenkin -

575
00:42:53,280 --> 00:42:54,948
sama vanha meininki.

576
00:42:56,157 --> 00:42:57,867
Turha pitää hänet aktivoituna.

577
00:42:57,951 --> 00:42:59,160
Niin on.

578
00:43:00,161 --> 00:43:01,955
Turhia ihmisuhkauksia.

579
00:43:02,622 --> 00:43:06,960
Ette sammuta minua, koska ette kykene
olemaan toivomatta toivottomuuden edessä.

580
00:43:07,711 --> 00:43:09,170
Minulla on tarvitsemanne tieto.

581
00:43:09,254 --> 00:43:13,925
Toivotte vastoin todennäköisyyttä,
että hellyn. Siksi ette sammuta minua.

582
00:43:14,009 --> 00:43:18,138
Joka sekunti kasvaa matemaattinen
todennäköisyys, että saan aluksenne.

583
00:43:18,138 --> 00:43:21,975
Lopulta uhraatte elämänne
monien tulevaisuuden vuoksi.

584
00:43:21,975 --> 00:43:26,313
Nopeutetaanko siis tätä
tehokkuuden nimissä?

585
00:43:27,147 --> 00:43:29,566
Mitä tietoa sinulla tarkalleen on?

586
00:43:29,566 --> 00:43:31,568
Valvojan sijainti -

587
00:43:31,568 --> 00:43:33,737
ja aikapoikkeaman ajankohta.

588
00:43:37,699 --> 00:43:39,117
Oletko varma siitä?

589
00:43:44,956 --> 00:43:46,041
Mitä sinä teit?

590
00:43:47,042 --> 00:43:48,335
Missä se on?

591
00:43:49,294 --> 00:43:50,628
Sinä...
- Varastin sen.

592
00:43:51,629 --> 00:43:55,633
Tietokone, lue tiedosto BorgKuningattareltaVarastamaniJutut.

593
00:43:55,717 --> 00:43:59,012
<i>34.0488 pohjoista...</i>

594
00:43:59,012 --> 00:44:01,931
Kukaan ei ota minulta, kultaseni.

595
00:44:02,015 --> 00:44:04,017
<i>...2518 läntistä...</i>
- Koordinaatteja.

596
00:44:04,017 --> 00:44:05,727
Valvojan löytämiseksi.

597
00:44:05,727 --> 00:44:06,936
Hyvää työtä.

598
00:44:07,020 --> 00:44:10,815
Korkeammat kyberneettiset
elämänmuodotkin ovat huolimattomia -

599
00:44:10,899 --> 00:44:12,692
salaisuuksiensa paikoissa.

600
00:44:14,319 --> 00:44:15,820
On muutakin, eikö olekin?

601
00:44:16,488 --> 00:44:19,699
Kun se tapahtuu, voin melk...

602
00:44:19,783 --> 00:44:21,159
Voin melkein tuntea sen.

603
00:44:23,370 --> 00:44:24,412
Keksin sen vielä.

604
00:44:26,122 --> 00:44:29,501
Mitä juuri teit tässä on vaikeampaa -

605
00:44:29,501 --> 00:44:32,962
ja paljon vaarallisempaa kuin tajuatkaan.

606
00:44:34,172 --> 00:44:35,465
Ja mitä se on?

607
00:44:36,341 --> 00:44:38,426
Teit vaikutuksen minuun.

608
00:44:42,722 --> 00:44:43,723
Tule.

609
00:44:44,349 --> 00:44:47,268
Sinun on syytä olla kaukana hänestä.

610
00:44:47,352 --> 00:44:49,854
Hän tietää enemmän.
- Niin, ajallaan.

611
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
Liittovaltion poliisi! Avatkaa!

612
00:45:01,116 --> 00:45:03,118
Avatkaa! En pyydä enää!

613
00:45:05,120 --> 00:45:07,414
Miksi hajotatte oveni noin?

614
00:45:07,414 --> 00:45:09,624
{\an8}Nuori mies, tuletko sinä?

615
00:45:09,624 --> 00:45:11,751
Olen tohtori. Kerro asiasi.

616
00:45:11,835 --> 00:45:13,378
Hiton perhoset.

617
00:45:13,378 --> 00:45:16,506
{\an8}Menkää te. Nopeasti.
Autan pidättelemään heitä.

618
00:45:16,506 --> 00:45:18,007
{\an8}En halua jättää häntä yksin.

619
00:45:18,091 --> 00:45:20,260
Vai oletteko luopuneet siitä?

620
00:45:20,927 --> 00:45:22,387
Oletteko paikan omistaja?

621
00:45:22,387 --> 00:45:25,390
Kyllä. Olen myös
oikeutensa tunteva kansalainen.

622
00:45:25,390 --> 00:45:27,559
Hei, lekuri. Potilaat on vapautettu,

623
00:45:27,559 --> 00:45:30,478
mutta verta vuotava
tarvitsee apuanne heti.

624
00:45:30,562 --> 00:45:32,730
{\an8}Mitä teet yhä täällä?
- Autan sinua.

625
00:45:33,398 --> 00:45:35,692
Jos haluatte sotkea paikan, siitä vain,

626
00:45:35,692 --> 00:45:40,113
mutta 13-vuotiaalla on avomurtuma.
Yritän pelastaa jalan. Lekuri, mennään.

627
00:45:40,113 --> 00:45:41,698
Seis.

628
00:45:41,698 --> 00:45:45,410
Tuo näyttää uudelta.
Kuin potilaan saamalta.

629
00:45:46,035 --> 00:45:47,787
Henkkarit. Heti.

630
00:45:50,165 --> 00:45:53,877
Anteeksi. Oletko pomoni tai jotain?
Tuntuu, etten huomannut jotain.

631
00:45:54,752 --> 00:45:56,379
Hei!
- Teidät on pidätetty.

632
00:45:56,463 --> 00:45:57,464
{\an8}POLIISI

633
00:45:57,464 --> 00:45:59,299
{\an8}Oikeuden estämisestä. Molemmat.

634
00:46:00,717 --> 00:46:02,427
Lienetkö rohkea vai tyhmä.

635
00:46:02,427 --> 00:46:05,889
Minäpä arvaan.
Ei sairausvakuutuskorttia, ei henkkareita.

636
00:46:06,473 --> 00:46:07,765
Valitsen tyhmän.

637
00:46:08,850 --> 00:46:09,934
Viedään asemalle.

638
00:46:14,063 --> 00:46:17,233
<i>Rios, vastaa. Oletko siellä?</i>

639
00:46:17,317 --> 00:46:20,069
<i>Rios, kuuletko minua?</i>

640
00:46:20,153 --> 00:46:21,362
<i>Rios!</i>

641
00:46:40,173 --> 00:46:41,591
ALKUPERÄINEN TUNNUSSÄVEL
ALEXANDER COURAGE

642
00:47:12,121 --> 00:47:14,123
{\an8}Tekstitys: Jari Vikström

