1
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
इससे पहले स्टार ट्रैक: पिकार्ड में...

2
00:00:15,433 --> 00:00:16,892
वह क्या है?

3
00:00:16,976 --> 00:00:19,895
एक अज्ञात तत्व फेडरेशन से जुड़ना चाहता है,

4
00:00:19,979 --> 00:00:21,647
और वह केवल तुमसे बात करेगा।

5
00:00:21,731 --> 00:00:23,065
पिकार्ड।

6
00:00:23,149 --> 00:00:25,818
बोर्ड में ऊर्जा बढ़ रही है। कोई चीज़ आ रही है।

7
00:00:27,236 --> 00:00:29,488
हाँ, एडमिरल। वह बॉर्ग यान है।

8
00:00:31,282 --> 00:00:32,658
यह पहली बार देखा।

9
00:00:33,367 --> 00:00:34,910
वह यान को आत्मसात कर रही है।

10
00:00:34,994 --> 00:00:37,037
केवल यान को ही नहीं,
पूरी फ़्लीट को आत्मसात कर रही है।

11
00:00:37,121 --> 00:00:42,251
स्वतः विनाश शुरू करो!
पिकार्ड, शून्य-शून्य-शून्य-विनाश-शून्य।

12
00:00:43,961 --> 00:00:45,254
मेरे कैप्टन।

13
00:00:45,254 --> 00:00:48,424
तुम मेरी कल्पना से ज़्यादा बूढ़े हो गए हो।
मैं बराबरी पर आता हूँ।

14
00:00:49,967 --> 00:00:51,135
क्यू।

15
00:00:51,135 --> 00:00:53,262
स्टारगेज़र और उसका कर्मी दल कहाँ है?

16
00:00:53,262 --> 00:00:54,764
मैंने हस्तक्षेप किया।

17
00:00:54,764 --> 00:00:57,308
क्यू ने समय में वापस लौटकर वर्तमान को बदल दिया।

18
00:00:57,308 --> 00:00:59,685
इरैडिकेशन डे की शुभकामनाएँ, जान।

19
00:00:59,769 --> 00:01:02,646
मैं इस ज़ेनोफोबिक सत्तावादी शासन की राष्ट्रपति हूँ।

20
00:01:02,730 --> 00:01:03,981
तुम शादीशुदा भी हो।

21
00:01:03,981 --> 00:01:07,026
- क्यू ने अतीत में क्या किया?
- एक एकल परिवर्तन।

22
00:01:07,026 --> 00:01:08,652
वह क्या था? कब किया था?

23
00:01:08,736 --> 00:01:12,156
सन 2024 में लॉस एंजिलिस में।
वहाँ कोई मदद के लिए मौजूद है।

24
00:01:12,156 --> 00:01:13,657
एक वॉचर।

25
00:01:13,741 --> 00:01:18,496
अगर हमें भविष्य को बचाना है,
तो हमें अतीत को सुधारना होगा।

26
00:01:18,496 --> 00:01:20,748
- हम क्या करें?
- गुलेल पैंतरेबाज़ी,

27
00:01:20,748 --> 00:01:23,292
अस्थायी विदर उत्पन्न करने के लिए वार्प।

28
00:01:23,292 --> 00:01:26,003
कर्क के "एंटरप्राइज" ने यह कई बार किया था।

29
00:01:26,003 --> 00:01:29,006
- पर उनके पास स्पॉक था।
- और हमारे पास वह है।

30
00:01:29,006 --> 00:01:32,384
- तुम क्या कर रही हो?
- रिओस, हमें समय में लौटने के लिए उसकी ज़रूरत है।

31
00:01:32,468 --> 00:01:34,261
समय यात्रा से मुझे बेहतर महसूस नहीं होगा।

32
00:01:34,345 --> 00:01:35,221
वे हमारा पीछा कर रहे हैं।

33
00:01:35,221 --> 00:01:37,139
- यान पास आ रहे हैं।
- रिओस!

34
00:01:42,228 --> 00:01:43,270
- नहीं!
- एलनॉर!

35
00:01:43,354 --> 00:01:44,730
अह-अह।

36
00:01:58,994 --> 00:02:00,704
सभी अपने फेज़र नीचे डाल दो।

37
00:02:00,788 --> 00:02:01,789
अभी!

38
00:02:12,967 --> 00:02:15,469
मुझे लगा था कि इंसानी आकाशगंगा ही सुरक्षित आकाशगंगा है।

39
00:02:15,553 --> 00:02:16,887
तो फिर चिंता क्यों है?

40
00:02:17,513 --> 00:02:20,683
तुम्हें देखना चाहिए था कि
उसने मेरे सुरक्षा कर्मियों का क्या हाल किया।

41
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई।

42
00:02:26,689 --> 00:02:29,191
तुम एक वर्गीकृत ऑपरेशन में बाधा डाल रहे हो।

43
00:02:29,275 --> 00:02:31,819
मैं आदेश देती हूँ कि हथियार नीचे करो।

44
00:02:32,570 --> 00:02:34,822
वरना क्या, जान?

45
00:02:35,656 --> 00:02:37,658
मुझे पहले से ही शक़ था।

46
00:02:37,658 --> 00:02:41,453
दिन की शुरुआत से ही,
तुम मेरी अनिका जैसी नहीं लग रही थी।

47
00:02:42,413 --> 00:02:45,040
मैंने एक अजनबी को उसके मुखौटे में देखा।

48
00:02:46,000 --> 00:02:48,586
और एक और को जनरल के मुखौटे में देखा।

49
00:02:49,795 --> 00:02:52,756
तुम भारी ग़लती कर रहे हो।

50
00:02:52,840 --> 00:02:53,841
सच में?

51
00:02:54,633 --> 00:02:57,720
बताओ, मेरा पूरा नाम क्या है?

52
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
- उसे मत छुओ!
- पीछे हटो!

53
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
तुम कौन हो?

54
00:03:25,581 --> 00:03:26,582
एलनॉर!

55
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
- सब ठीक हो जाएगा।
- चलो भी।

56
00:03:30,169 --> 00:03:33,464
- माफ़ करना मैं मदद नहीं कर सका।
- नहीं। नहीं।

57
00:03:33,464 --> 00:03:36,425
हमें जाना होगा। राफ़ी, उसे सिक बे में ले जाओ।

58
00:03:36,425 --> 00:03:38,886
रिओस, हमें इस कमबख़्त जगह से निकालो!

59
00:03:50,564 --> 00:03:51,982
यहाँ चिकित्सीय ट्राईकॉर्डर नहीं है।

60
00:03:53,567 --> 00:03:56,779
धत् तेरी की। ट्रॉमा किट भी नहीं है!
इस यान में कुछ मिल नहीं रहा है!

61
00:03:56,779 --> 00:04:00,491
डर्मालाइन पैड। जब तक त्वचा पुनर्जन्म नहीं करती,
उससे ख़ून रुक जाएगा।

62
00:04:09,124 --> 00:04:10,793
मुझे यहाँ मदद चाहिए।

63
00:04:10,793 --> 00:04:11,961
जाओ।

64
00:04:13,712 --> 00:04:18,592
मैं संभाल लूँगी। ठीक है। तुम ठीक हो जाओगे, समझे?

65
00:04:26,767 --> 00:04:27,768
हमला हो रहा है।

66
00:04:28,560 --> 00:04:29,603
वह कैसा है?

67
00:04:36,944 --> 00:04:39,530
तुम केवल इसी तरह की ज़िंदगी को समझते हो।

68
00:04:39,530 --> 00:04:43,409
क्या हम देखें कि तुम्हारे डर के कारण
और क्या-क्या खोया है?

69
00:04:45,285 --> 00:04:46,370
क्यू...

70
00:04:46,954 --> 00:04:48,580
डॉक्टर, और कितनी देर?

71
00:04:50,624 --> 00:04:53,877
बिना जले सौर ज्वाला के माध्यम से
वार्प गुलेल बहुत पेचीदा पैंतरा है,

72
00:04:53,961 --> 00:04:55,587
- इसलिए मैं कुछ सुनना...
- जल्दी करो।

73
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
नहीं चाहती।

74
00:05:01,427 --> 00:05:04,138
सेवन, सामने के यान को निशाना बनाओ। दाएँ तरफ़।

75
00:05:04,722 --> 00:05:05,723
लक्ष्य साध लिया।

76
00:05:06,348 --> 00:05:08,726
रुको।

77
00:05:10,269 --> 00:05:11,395
दागो!

78
00:05:15,065 --> 00:05:16,442
बढ़िया शॉट था।

79
00:05:17,860 --> 00:05:20,279
कमीने कहीं के। वे अब भी पीछे पड़े हैं!

80
00:05:20,821 --> 00:05:22,364
करीब से निकला।

81
00:05:22,448 --> 00:05:24,616
फ़ील्ड शक्ति 44 प्रतिशत है।

82
00:05:24,700 --> 00:05:25,743
डटे रहो।

83
00:05:47,848 --> 00:05:49,224
मुझे अनुमति दो।

84
00:06:00,319 --> 00:06:02,654
अस्थायी प्रक्षेपवक्र की गणना कर रही हूँ।

85
00:06:03,238 --> 00:06:06,241
टैकियॉन स्प्लिंटर रेडिएशन मोटर्स शुरू कर रही हूँ।

86
00:06:06,325 --> 00:06:08,243
ख़तरा मिटा रही हूँ।

87
00:06:20,714 --> 00:06:21,965
यह क्या था...

88
00:06:26,845 --> 00:06:27,846
एडमिरल?

89
00:06:30,891 --> 00:06:33,185
इस यान की कमान अब मेरे हाथों में नहीं रही।

90
00:06:38,649 --> 00:06:41,068
आगे जाने हेतु पीछे जाना पड़ता है।

91
00:06:41,068 --> 00:06:43,112
सुधार करने हेतु बिगाड़ना पड़ता है।

92
00:06:43,612 --> 00:06:46,156
यही अतीत है।

93
00:06:59,670 --> 00:07:01,296
रुको, उसने वार्प छलांग लगाई है।

94
00:07:06,218 --> 00:07:08,595
वार्प छह। अब सात।

95
00:07:10,264 --> 00:07:11,265
वार्प आठ।

96
00:07:12,975 --> 00:07:14,476
वार्प नौ!

97
00:07:16,979 --> 00:07:18,313
मैं तुम्हारे साथ हूँ।

98
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
- रुको, जान। सब ठीक होगा। मैं संभाल लूँगी।
- 9-2।

99
00:07:21,525 --> 00:07:23,026
नौ दशमलव नौ।

100
00:09:47,796 --> 00:09:49,589
"स्टार ट्रैक: द नेक्स्ट जनरेशन" पर आधारित

101
00:10:23,540 --> 00:10:25,083
क्या हम सफल हुए?

102
00:10:25,167 --> 00:10:28,795
क्रोनोमीटर ख़राब हो गया है। पता करना कठिन है।
संबंधित सबूत ढूँढो।

103
00:10:28,879 --> 00:10:32,049
- मुझे चाँद कॉलोनी नहीं दिख रही है।
- जीवाश्म ईंधन प्रदूषण,

104
00:10:32,049 --> 00:10:35,052
प्रारंभिक ओजोन गिरावट,
कोई रेडियोधर्मी गिरावट नहीं।

105
00:10:35,052 --> 00:10:37,804
शायद हम जिस समय में आना चाहते थे,
उसके काफ़ी करीब हैं।

106
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
इक्कीसवीं सदी की पृथ्वी में स्वागत है।

107
00:10:57,866 --> 00:11:00,577
- नैव नियंत्रण ऑफ़-लाइन हैं।
- शील्ड जल चुकी हैं।

108
00:11:00,577 --> 00:11:03,538
हम पृथ्वी के गुरुत्वाकर्षण में फँस गए हैं।
मैं इसे रोक नहीं सकता।

109
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
हम बोर्ड में बिजली खो रहे हैं।

110
00:11:09,795 --> 00:11:11,963
ब्लास्ट शील्ड नियंत्रण को पुनर्निर्देशित करो।

111
00:11:13,256 --> 00:11:15,217
फॉरवर्ड ब्लास्ट शील्ड जवाब नहीं दे रहे हैं।

112
00:11:15,967 --> 00:11:18,261
मेरे पास अपने ही यान पर नियंत्रण नहीं है!

113
00:11:18,345 --> 00:11:22,182
आपातकालीन बैकअप बिजली पुनर्निर्देशित कर रही हूँ।
मैं रिकवरी प्रोटोकॉल सक्रिय कर सकती हूँ।

114
00:11:22,182 --> 00:11:24,226
शायद हमें कुछ मैन्युअल नियंत्रण वापस मिल सकता है।

115
00:11:24,226 --> 00:11:27,687
मैंने 37 प्रतिशत नैव नियंत्रण हासिल कर लिया है।

116
00:11:27,771 --> 00:11:29,523
क्या यह उतरने के लिए काफ़ी है?

117
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
दुर्घटनाग्रस्त होने के लिए... काफ़ी है।

118
00:11:32,484 --> 00:11:35,028
लॉस एंजिलिस में? हम इस काल के सबसे अधिक

119
00:11:35,112 --> 00:11:37,239
आबादी वाले शहरों में से एक में
अंतरिक्ष यान को दुर्घटनाग्रस्त नहीं कर सकते हैं।

120
00:11:37,239 --> 00:11:41,243
- कोई बेहतर उपाय है?
- हाँ। नैव नियंत्रण मुझे दो।

121
00:11:42,619 --> 00:11:43,870
{\an8}भौगोलिक निर्देशांक

122
00:11:44,871 --> 00:11:46,581
हमें कहाँ ले जा रहे हो?

123
00:11:49,167 --> 00:11:50,168
घर में।

124
00:12:22,492 --> 00:12:23,577
स्थिति?

125
00:12:24,911 --> 00:12:26,163
सब ठीक हैं?

126
00:12:27,038 --> 00:12:28,290
शायद।

127
00:12:28,957 --> 00:12:32,627
यह सही नहीं हो सकता।
मुख्य और अतिरिक्त बिजली दोनों ही कम हो रही हैं।

128
00:12:32,711 --> 00:12:33,712
मैं जाँच करती हूँ!

129
00:12:34,838 --> 00:12:37,382
हमें सिक बे में बिजली चाहिए। अभी!

130
00:12:38,049 --> 00:12:41,511
बायोबेड ही इकलौती चीज़ है
जो एलनॉर को ज़िंदा रख रही है!

131
00:12:43,597 --> 00:12:45,974
- मैं तुम्हारी सोच से ज़्यादा ताक़तवर हूँ।
- अच्छा?

132
00:12:46,850 --> 00:12:48,268
- तो साबित करो।
- नहीं कर सकता।

133
00:12:48,977 --> 00:12:52,272
अभी अंगों के साथ व्यस्त हूँ...

134
00:12:54,858 --> 00:12:56,902
क्या वह... क्या वह तुम्हारा पहला चुटकुला था?

135
00:13:01,406 --> 00:13:02,782
हमें बिजली चाहिए!

136
00:13:02,866 --> 00:13:05,368
डटी रहो, राफ़ी! कसम से, हम कोशिश कर रहे हैं।

137
00:13:06,244 --> 00:13:10,040
- रानी बिजली पुनर्निर्देशित कर रही है।
- समय वार्प ने उसे कमज़ोर कर दिया होगा।

138
00:13:10,040 --> 00:13:12,459
वह अपनी जान बचाने के लिए बिजली चूस रही है।

139
00:13:12,459 --> 00:13:14,044
वहाँ कुछ नहीं बचा!

140
00:13:15,128 --> 00:13:16,171
उसे रोको।

141
00:13:17,005 --> 00:13:19,674
- एग्नेस, उसे रोको!
- हमें उसे उतारना होगा।

142
00:13:20,842 --> 00:13:22,010
यह फँस गया है।

143
00:13:25,263 --> 00:13:27,516
छोड़ो। इसमें काफ़ी समय लग रहा है।

144
00:13:27,516 --> 00:13:30,101
नहीं, रिओस! हमें वह ज़िंदा चाहिए।

145
00:13:43,573 --> 00:13:45,075
मेरा मेडालियन।

146
00:13:45,700 --> 00:13:46,868
नन्स ने मुझे वह दिया था।

147
00:13:48,703 --> 00:13:50,956
कृपया, वह निकालो। वह मेरी जेब में है।

148
00:13:50,956 --> 00:13:52,040
ठीक है।

149
00:13:53,542 --> 00:13:57,295
यह जानकर कि मैंने इसे अर्जित किया है,
मुझे सुकून मिलता है।

150
00:14:02,133 --> 00:14:03,510
यह... यह बेहद सुंदर है।

151
00:14:09,808 --> 00:14:11,726
"अभी ही इकलौता पल है।"

152
00:14:12,727 --> 00:14:14,646
"अभी ही इकलौता पल है।"

153
00:15:27,469 --> 00:15:29,179
अगर हम यहाँ असफल हुए,

154
00:15:30,347 --> 00:15:31,890
तो हम एलनॉर को...

155
00:15:33,475 --> 00:15:35,935
और हमारे घर में सबको निराश करेंगे।

156
00:15:38,063 --> 00:15:39,064
इसलिए,

157
00:15:39,064 --> 00:15:43,652
इसके बावजूद कि यह हर उस आवेग के विरुद्ध है
जिसे हम अपने अंदर महसूस कर रहे हैं,

158
00:15:44,986 --> 00:15:46,237
हमें आगे बढ़ना होगा।

159
00:15:46,821 --> 00:15:49,783
हमें समय रेखा ठीक करनी होगी,

160
00:15:49,783 --> 00:15:52,410
- हमें...
- तुम्हें रिओस को उसे मारने देना चाहिए था।

161
00:15:52,494 --> 00:15:57,957
रानी ही समय में दरार की इकलौती कड़ी है।

162
00:15:58,041 --> 00:16:00,752
और जब तक वह होश में नहीं आती है, हम असहाय हैं।

163
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
तुम मज़ाक कर रहे हो।

164
00:16:03,171 --> 00:16:07,842
तुम इंतज़ार करके उसे वापस होश में लाना चाहते हो?

165
00:16:10,178 --> 00:16:13,139
राफ़ी, मुझे पता है तुम क्या महसूस कर रही हो...

166
00:16:13,223 --> 00:16:15,141
विश्वास करो, तुम्हें नहीं पता।

167
00:16:15,892 --> 00:16:18,144
क्योंकि अभी जो मैं महसूस कर रही हूँ

168
00:16:18,228 --> 00:16:21,940
वह है नेतृत्व में...

169
00:16:23,233 --> 00:16:25,610
अत्यधिक, तीव्र निराशा।

170
00:16:27,320 --> 00:16:31,700
चलो एक सेकंड के लिए यह भूल जाएँ कि
हमने एलनॉर को छोड़कर

171
00:16:31,700 --> 00:16:32,909
बॉर्ग रानी को प्राथमिकता दी।

172
00:16:34,160 --> 00:16:36,996
पूरा इतिहास क्यों बदला है?

173
00:16:40,333 --> 00:16:42,669
क्यू की वजह से।

174
00:16:44,379 --> 00:16:48,883
दशकों से, क्यू जो भी है,
तुम उसके साथ खेल खेलते आए हो।

175
00:16:49,467 --> 00:16:50,552
है न? है न?

176
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
क्योंकि तुम दोनों यही करते हो, है न?

177
00:16:54,514 --> 00:16:58,685
तुम खेल के लिए लोगों के जीवन के साथ खिलवाड़ करते हो।

178
00:16:59,436 --> 00:17:02,564
नहीं, राफ़ी। वो यह करता है।

179
00:17:09,154 --> 00:17:12,407
रानी कहती है कि इस काल में लॉस एंजिलिस में

180
00:17:12,407 --> 00:17:15,410
कोई हमारी मदद कर सकता है।

181
00:17:15,410 --> 00:17:18,163
उसने उसे "वॉचर" बुलाया।

182
00:17:18,163 --> 00:17:21,124
तुम कह रहे हो कि अगर हमें वह मिला,
तो हम यह दुःस्वप्न सुधार सकते हैं...

183
00:17:21,124 --> 00:17:23,710
जिसे वे... कॉन्फ़ेडरेशन बुलाते हैं?

184
00:17:23,710 --> 00:17:25,462
क्या एलनॉर वापस लौट आएगा?

185
00:17:25,462 --> 00:17:26,880
यह निर्धारित करना असंभव है

186
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
कि हम इस अस्थायी कारणता के बाहर मौजूद हैं या नहीं...

187
00:17:30,133 --> 00:17:31,634
जुराटी...

188
00:17:31,718 --> 00:17:36,306
क्या समय ठीक करने से, एलनॉर लौट आएगा?

189
00:17:39,934 --> 00:17:41,728
पता नहीं।

190
00:17:41,728 --> 00:17:44,230
ख़ैर, मुझे विश्वास है कि "वह लौट आएगा।"

191
00:17:44,314 --> 00:17:46,983
और मैं उस चीज़ का इंतज़ार नहीं करुँगी।

192
00:17:48,151 --> 00:17:50,862
अगर वॉचर ही हमारा इकलौता सुराग़ है,

193
00:17:50,862 --> 00:17:54,824
तो फिर शायद वह कोई एलियन प्रजाति का होगा
जिसकी यहाँ जगह नहीं है,

194
00:17:54,908 --> 00:17:58,787
टेक के इस्तेमाल से, शायद सबस्पेस सिग्नल छोड़कर, यानी...

195
00:17:58,787 --> 00:18:01,456
- हम उसे ट्रैक कर सकते हैं।
- शायद वह सामने आना नहीं चाहेगा।

196
00:18:01,456 --> 00:18:03,291
मुझे परवाह नहीं है।

197
00:18:03,291 --> 00:18:04,709
मैं उसे ढूँढूँगी।

198
00:18:09,631 --> 00:18:12,884
वह ज़्यादा भावुक हो गई है। स्थिति काफ़ी बिगड़ सकती है।

199
00:18:12,884 --> 00:18:14,427
मैं उसके साथ जाऊँगी।

200
00:18:14,511 --> 00:18:15,512
मैं भी।

201
00:18:16,554 --> 00:18:17,931
तुम वह अपने साथ नहीं ले जा सकते।

202
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
- यह?
- हाँ।

203
00:18:19,933 --> 00:18:22,018
- क्यों नहीं?
- क्योंकि हम अतीत में 400 साल पीछे आए हैं।

204
00:18:22,018 --> 00:18:24,437
तुम्हें बटरफ़्लाई इफ़ेक्ट से सावधान होना होगा।
अगर तुमने वह खोया,

205
00:18:24,521 --> 00:18:26,231
तो क्यू इकलौता नहीं होगा जो समय रेखा तोड़ेगा।

206
00:18:26,231 --> 00:18:27,649
- मैं सावधान रहूँगा।
- नहीं...

207
00:18:27,649 --> 00:18:31,528
तुम ऐसे बच्चे जैसे हो जिसे हर बात समझानी पड़ती है।
कृपया। मुद्दा यह है कि...

208
00:18:31,528 --> 00:18:34,280
- कोई फेज़र नहीं।
- बात बस फेज़र की नहीं है।

209
00:18:34,364 --> 00:18:36,366
ख़ुद पर ध्यान आकर्षित मत करना।

210
00:18:36,366 --> 00:18:39,828
न कोई अस्पताल, न अधिकारी, न सुरक्षा चेकपॉइंट।

211
00:18:39,828 --> 00:18:43,206
अगर तुम्हारा स्कैन हुआ, तो उन्हें भविष्य के आईडी इम्प्लांट

212
00:18:43,206 --> 00:18:46,000
और वैक्सीनेशन चिप मिलेंगे
जो इस काल में मौजूद ही नहीं हैं।

213
00:18:46,084 --> 00:18:47,168
मैं समझ गया।

214
00:18:48,795 --> 00:18:49,879
एडमिरल।

215
00:18:49,963 --> 00:18:55,677
जबकि तुम खोज करो, डॉक्टर जुराटी और मैं
बॉर्ग रानी को होश में लाने की कोशिश करेंगे।

216
00:18:57,178 --> 00:19:00,473
पक्का तुम यह करना चाहते हो?

217
00:19:00,557 --> 00:19:06,187
वह इकलौती है जो हमें बता सकती है कि
हमें वॉचर क्यों चाहिए

218
00:19:06,271 --> 00:19:08,857
और, शायद, ठिकाना भी बता सकती है।

219
00:19:09,649 --> 00:19:11,693
तो, साफ़ समझ लूँ,

220
00:19:11,693 --> 00:19:15,280
उन रानी को होश में लाओ जो हमें मार सकती है,
बिना बिजली वाले यान से बीम करो

221
00:19:15,280 --> 00:19:19,242
और वॉचर को ढूँढो जो शायद अस्तित्व में होगा या नहीं।

222
00:19:21,286 --> 00:19:22,537
हाँ, रिओस।

223
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
चलो काम पर लगें।

224
00:19:31,921 --> 00:19:32,922
जी, सर।

225
00:19:41,556 --> 00:19:43,099
उसमें अब भी जान है।

226
00:19:44,267 --> 00:19:46,436
उसकी जालीदार सक्रियता प्रणाली में
कोई गतिविधि नहीं है,

227
00:19:46,436 --> 00:19:49,480
पर यह उसका संचार केंद्र है।

228
00:19:49,564 --> 00:19:52,025
लगता है वह बोलने की कोशिश कर रही है
पर बोलने हेतु होश में नहीं आ पा रही।

229
00:19:53,568 --> 00:19:55,695
जब मैं लॉक्यूटस था,

230
00:19:56,404 --> 00:19:58,740
जब मैं बॉर्ग का सदस्य था,

231
00:19:58,740 --> 00:20:01,576
वे मुश्किल से ज़ोर से बोलते थे।

232
00:20:01,576 --> 00:20:06,205
पर कोई भी विचार हर बॉर्ग के साथ तुरंत साझा होता था।

233
00:20:06,789 --> 00:20:09,167
- शायद...
- वह बोल रही है।

234
00:20:09,167 --> 00:20:11,794
पर कोई सुन नहीं सकता क्योंकि वह जुड़ी हुई नहीं है।

235
00:20:13,463 --> 00:20:17,926
मैं यान को इंटरफेस के रूप में इस्तेमाल करने के लिए,

236
00:20:17,926 --> 00:20:19,594
पर्यावरण नियंत्रण से शक्ति प्राप्त कर सकती हूँ।

237
00:20:19,594 --> 00:20:23,389
उसे इस रिकवरी मोड से निकालने हेतु
पर्याप्त तैयार कर सकती हूँ।

238
00:20:23,473 --> 00:20:25,391
इसके ज़रिए मुझे उसके केंद्रीय कोर प्रणाली तक
पहुँचना चाहिए था।

239
00:20:25,475 --> 00:20:28,019
अंदर तक, पर मैं अंदर घुस नहीं पा रही।

240
00:20:28,019 --> 00:20:30,730
जब तुम कलेक्टिव का हिस्सा थे
तो क्या तुम्हारे पास पहुँच थी?

241
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
हाँ।

242
00:20:32,774 --> 00:20:37,278
मैंने तीव्र उत्साह महसूस किया था,

243
00:20:37,946 --> 00:20:39,989
पर अपना वजूद महसूस नहीं किया।

244
00:20:40,073 --> 00:20:42,533
- बस उसे ही किया।
- तो, सिद्धांत रूप में,

245
00:20:42,617 --> 00:20:44,869
लॉक्यूटस के रूप में, तुम उसे अंदर से ठीक कर सकते हो।

246
00:20:44,953 --> 00:20:47,205
नहीं। वह मेरा दिमाग़ जानती है।

247
00:20:47,205 --> 00:20:50,792
किसी नए के लिए पूर्ण आत्मसात में घंटों लग सकते हैं।

248
00:20:50,792 --> 00:20:53,795
पर मुझे, वह चंद सेकंड में आत्मसात कर लेगी।

249
00:20:53,795 --> 00:20:55,463
पर मुझे नहीं कर पाएगी।

250
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
- बिल्कुल नहीं।
- वह मुझे जानती नहीं है,

251
00:20:57,632 --> 00:20:59,384
और उसकी क्षमता केवल आठ प्रतिशत है।

252
00:20:59,384 --> 00:21:01,302
आठ प्रतिशत कितना उत्साहजनक होगा?

253
00:21:01,386 --> 00:21:03,096
मुझे बस अंदर जाना है, उसे ठीक करना है,

254
00:21:03,096 --> 00:21:05,348
और इससे पहले कि मैं पूरी तरह आत्मसात हो जाऊँ,
तुम मुझे बाहर निकाल सकते हो।

255
00:21:05,348 --> 00:21:08,851
मैं यान में बिजली बहाल करने
और उसे बहाल करने में सक्षम रहूँगी।

256
00:21:08,935 --> 00:21:10,728
देखो, तुमने ख़ुद कहा था।

257
00:21:10,812 --> 00:21:13,398
यह जानने के लिए कि हमें यहाँ क्या करना है,
हमें उसकी ज़रूरत है।

258
00:21:13,398 --> 00:21:14,899
उसके बिना हम असफल हो जाएँगे।

259
00:21:17,193 --> 00:21:18,194
नहीं।

260
00:21:19,988 --> 00:21:22,657
आख़िरकार मैंने लाइफ़ सपोर्ट से ट्रांसपोर्टर में
बिजली पुनर्निर्देशित कर दी,

261
00:21:22,657 --> 00:21:25,994
पर, इस समय, वे सबकम्प्यूटेशनल हैं।

262
00:21:25,994 --> 00:21:28,997
शायद इसका सामान्य अर्थ है "बेकार हैं।"

263
00:21:28,997 --> 00:21:31,958
पर शायद हमारे पास
केवल वहाँ पहुँचने के लिए पर्याप्त बिजली है।

264
00:21:31,958 --> 00:21:33,876
हमें उस बिजली की ज़रूरत पहले थी।

265
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
हम एक साथ यात्रा नहीं करेंगे।

266
00:21:39,132 --> 00:21:41,801
- हमें एक-दूसरे के पास उतरना चाहिए...
- हम दस सेकंड में निकलेंगे।

267
00:21:42,593 --> 00:21:44,721
राफ़, रुको। हमें अभी पता भी नहीं है कि कहाँ जाना है।

268
00:21:44,721 --> 00:21:46,472
मार्करिज इंडस्ट्रियल टावर।

269
00:21:46,556 --> 00:21:47,849
मैंने थोड़ी छानबीन की।

270
00:21:47,849 --> 00:21:50,351
सन 2024 में,
लॉस एंजिलिस में वही सबसे ऊँची इमारत है।

271
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
हम वहाँ से एलियन सिग्नल के लिए
पूरा स्कैन कर सकते हैं।

272
00:22:08,828 --> 00:22:11,372
ऐसी चीज़ ढूँढो जो इस समय के अनुकूल हो।

273
00:22:21,924 --> 00:22:24,010
मैं अब भी फासीवादी कमीना जैसा दिखता हूँ?

274
00:22:24,719 --> 00:22:26,721
फासीवादी, नहीं। कमीना...

275
00:22:26,721 --> 00:22:28,139
बिल्कुल।

276
00:22:28,139 --> 00:22:30,183
मैं ट्रांसपोर्टर देखकर आता हूँ।

277
00:22:58,544 --> 00:23:01,589
जुराटी ने दिया। वह इसके इस्तेमाल से
हमें वापस बीम कर सकती है।

278
00:23:01,589 --> 00:23:03,716
- राफ़...
- हम एक-दूसरे से संपर्क कर सकते हैं,

279
00:23:03,800 --> 00:23:06,469
पर बिना सबस्पेस रिले के, यान से संपर्क नहीं कर सकते।

280
00:23:06,469 --> 00:23:08,513
- राफ़ी, तुमने किसी को खोया...
- मैंने किसी भी विसंगति का

281
00:23:08,513 --> 00:23:11,516
- पता लगाने के लिए ट्राईकॉर्डर को कैलिब्रेट किया।
- अगर तुम दिल हल्का करना चाहती हो...

282
00:23:11,516 --> 00:23:15,353
जो मुझे चाहिए वह है यह पता करना कि
समय रेखा को कैसे ठीक करना है,

283
00:23:15,353 --> 00:23:17,563
इस पर बात नहीं करनी है कि
उसे मरते हुए देखकर मुझे कैसा महसूस हुआ।

284
00:23:33,830 --> 00:23:35,998
यह केवल एक आंशिक आत्मसात है।

285
00:23:36,749 --> 00:23:40,837
नर्क के आधे रास्ते तक जाना भी उपयुक्त सलाह नहीं है।

286
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
पर तुम मेरे साथ होगे।
मेरा चेतन दिमाग़ उसे ठीक करने के लिए काम कर रहा होगा।

287
00:23:44,340 --> 00:23:49,137
मेरा अवचेतन दिमाग़, मेरा भय, मेरी भावनाएँ,
वह सब जो बॉर्ग के लिए बेकार हैं,

288
00:23:49,137 --> 00:23:50,471
वे तुम्हारे साथ होंगे।

289
00:23:50,555 --> 00:23:53,099
तो, हमारे पास बढ़त होगी।

290
00:23:53,099 --> 00:23:54,475
एग्नेस, इसमें कई जोखिम हैं...

291
00:23:54,559 --> 00:23:57,353
जब तक मेरा वह हिस्सा अलग रहेगा,
मेरा वजूद ज़िंदा रहेगा।

292
00:23:57,353 --> 00:24:00,565
तुम मेरी मरम्मत की प्रगति
वहाँ ऊपर स्क्रीन पर देख सकोगे।

293
00:24:00,565 --> 00:24:04,193
और जब वह सौ प्रतिशत हो जाएगा,
तो मुझे बाहर निकाल लाना।

294
00:24:04,277 --> 00:24:08,197
तुम उसके अंदर जितनी देर रहोगी,
वह उतनी ही शक्तिशाली बनेगी।

295
00:24:08,281 --> 00:24:10,783
अगर मैं खोने लगी, तो ट्युब्यूल खींचकर निकाल देना।

296
00:24:10,867 --> 00:24:12,493
पूरी प्रक्रिया बंद हो जाएगी।

297
00:24:13,536 --> 00:24:15,746
मुझे कैसे पता होगा कि तुम संकट में हो?

298
00:24:15,830 --> 00:24:18,666
तुम पूरे समय मेरे अवचेतन दिमाग़ से बातें करते रहोगे।

299
00:24:18,666 --> 00:24:21,294
अगर कुछ बुरा हुआ, तो सबसे पहले तुम्हें सुनाई देगा।

300
00:24:21,294 --> 00:24:24,589
वह, और यह भी कि
मुझे अपनी बिल्ली की कितनी याद आती है।

301
00:24:38,644 --> 00:24:40,479
सभी को शुभकामनाएँ।

302
00:24:40,563 --> 00:24:44,859
याद रहे, तुम यहाँ वॉचर को ढूँढने के लिए हो,
पर सावधान रहना।

303
00:24:45,651 --> 00:24:47,445
हस्तक्षेप मत करना।

304
00:24:47,445 --> 00:24:52,366
हम यहाँ जो भी करेंगे, उसके परिणाम होंगे।

305
00:24:52,450 --> 00:24:55,411
इससे तुम जितना हो सके
मार्करिज टावर के करीब पहुँचोगे।

306
00:24:56,078 --> 00:24:57,079
अलविदा, दोस्तों।

307
00:25:06,088 --> 00:25:07,423
तो अब मेरी बारी है, हँ?

308
00:25:07,423 --> 00:25:08,507
हाँ।

309
00:25:18,267 --> 00:25:20,394
- एग्नेस, मैं...
- मैं ठीक रहूँगी, मिस्टर।

310
00:25:26,400 --> 00:25:27,860
मुझे पता है कि तुम मेरा ख़्याल...

311
00:25:51,801 --> 00:25:54,804
तंत्रिका नेटवर्क कार्यक्षमता

312
00:26:40,766 --> 00:26:42,601
क्या तुम सुपरहीरो हो?

313
00:26:47,189 --> 00:26:48,399
तुम यह राज़ रख सकती हो?

314
00:27:19,472 --> 00:27:20,848
- क्या हुआ?
- कोई अंदाज़ा नहीं।

315
00:27:20,848 --> 00:27:24,477
यह मुझे इसी हाल में फुटपाथ पर मिला।
कोई आईडी नहीं है। उसने मुझे पुलिस बुलाने नहीं दिया

316
00:27:24,477 --> 00:27:26,145
या इआर ले जाने भी... नहीं दिया।

317
00:27:26,145 --> 00:27:28,189
तुम लोग ऐसी चीज़ें सँभालते हो, है न?

318
00:27:28,939 --> 00:27:32,401
अस्पताल मत ले जाना। कृपया, अस्पताल मत ले जाना।

319
00:27:55,216 --> 00:27:56,634
नए अंतर्ग्रहीय खोजकर्ता

320
00:27:56,634 --> 00:27:58,135
द यूरोपा मिशन
...साहस के साथ निकलेंगे

321
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
सेवन?

322
00:28:01,931 --> 00:28:03,432
रिओस, सुन रहे हो?

323
00:28:04,100 --> 00:28:06,102
तुम्हारा बटुआ। अभी।

324
00:28:09,397 --> 00:28:10,689
पैसे। हाँ। ठीक है।

325
00:28:10,773 --> 00:28:12,233
हाँ... नहीं।

326
00:28:12,233 --> 00:28:13,317
पर, वाह।

327
00:28:13,401 --> 00:28:14,944
लेडी, मैं तुम्हें चोट पहुँचाऊँगा।

328
00:28:27,206 --> 00:28:30,960
सच में? हम अभी-अभी यहाँ पहुँचे,
और तुम दोस्त बना रही हो।

329
00:28:30,960 --> 00:28:34,130
वैसे, तुम तो मुझे पैसे इकट्ठा करती हुई नहीं दिख रही।

330
00:28:34,755 --> 00:28:36,424
और, शुरुआत उसने की थी।

331
00:28:37,425 --> 00:28:40,803
आशा की अद्भुत राजदूत...

332
00:28:40,803 --> 00:28:42,388
निराशा से मिलती है।

333
00:28:42,972 --> 00:28:44,807
शाबाश, 2024।

334
00:28:45,516 --> 00:28:47,435
मैं कभी यह नहीं समझ पाई

335
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
कि तुरंत ख़त्म हुए बिना
एक समाज इतने सारे अंतर्विरोधों के साथ

336
00:28:51,439 --> 00:28:53,607
अस्तित्व में कैसे रह सकता है।

337
00:28:56,444 --> 00:28:59,029
क्या... कैसे... क्या... तुम इतनी शांत क्यों दिख रही हो?

338
00:28:59,113 --> 00:29:01,115
- तुम इतनी शांत कभी नहीं रहती हो।
- हमें रिओस को ढूँढना चाहिए।

339
00:29:01,115 --> 00:29:03,826
मैं तुम्हारा कॉमबैज ट्रैक कर पाई,
पर उसका बैज ट्रैक नहीं कर सकी।

340
00:29:03,826 --> 00:29:06,203
शायद वह रास्ते में ही है। चलो।

341
00:29:06,287 --> 00:29:09,248
मैं पिकार्ड द्वारा रानी को होश में लाने पर
अपनी उम्मीदें नहीं टिका सकती।

342
00:29:09,748 --> 00:29:10,749
एग्नेस...

343
00:29:11,876 --> 00:29:13,252
मुझे सुन सकती हो?

344
00:29:13,252 --> 00:29:14,420
पिकार्ड।

345
00:29:15,254 --> 00:29:16,964
इतनी सारे अच्छी भावनाएँ।

346
00:29:17,590 --> 00:29:20,176
प्रशंसा, सम्मान।

347
00:29:20,176 --> 00:29:22,678
कभी-कभी बस यूँ ही तुम्हारी अवज्ञा करने का मन करता है,

348
00:29:22,678 --> 00:29:24,680
पर इसलिए क्योंकि मेरी इच्छा है कि
काश तुम मेरे डैड होते।

349
00:29:26,474 --> 00:29:28,684
हम तो इतनी जल्दी गहरी भावनाओं पर चर्चा कर रहे हैं।

350
00:29:29,268 --> 00:29:30,352
मैं उसे देख रही हूँ।

351
00:29:31,145 --> 00:29:32,438
वह मुझे देख रही है।

352
00:29:35,274 --> 00:29:37,067
हाँ, उसे मेरा मज़ाकिया रूप दिख गया।

353
00:29:37,151 --> 00:29:38,444
खट, खट। कोशिश करके फायदा नहीं होगा।

354
00:29:38,444 --> 00:29:40,738
यह उपयोगी विक्षेपण के लिए दर्पणों से भरा हुआ।

355
00:29:40,738 --> 00:29:44,950
रानी तुम्हारे दिमाग़ में घुस रही है।

356
00:29:45,034 --> 00:29:46,702
तुम उसे पीछे धकेल सकती हो।

357
00:29:46,702 --> 00:29:51,582
मैं उसे दिमाग़ के दरवाज़ों से झाँकते हुए महसूस
कर सकती हूँ। खड़खड़ाते हुए महसूस कर सकती हूँ।

358
00:29:51,582 --> 00:29:54,877
शुरुआत में, वह केवल निरिक्षण करेगी,

359
00:29:54,877 --> 00:29:58,339
पर जबकि तुम उसके नियंत्रण केंद्र
ढूँढने की कोशिश करेगी,

360
00:29:58,339 --> 00:30:00,591
वह रास्ते ढूँढेगी पहुँचने की...

361
00:30:00,591 --> 00:30:01,800
तुम्हारी भावनाओं तक।

362
00:30:02,968 --> 00:30:04,470
उसे गुस्सा मिल गया।

363
00:30:04,470 --> 00:30:08,599
वह जिन भी भावनाओं तक पहुँच रही है, यह बिल्कुल...

364
00:30:08,599 --> 00:30:12,228
सामान्य है? मुझे सामान्य के बारे में
क्यों नहीं बताते, कपटी कमीने?

365
00:30:12,228 --> 00:30:14,688
तुम मुझे भावनाओं के बारे में क्यों नहीं बताते
और आख़िरी बार कब कुछ महसूस किया था।

366
00:30:14,772 --> 00:30:16,857
तुम भावनाओं से बचने के लिए महसूस करने का ढोंग करते हो,

367
00:30:16,941 --> 00:30:19,568
तो यह महसूस करना कितना बुरा लगता होगा...

368
00:30:21,403 --> 00:30:22,404
नया कमरा।

369
00:30:23,989 --> 00:30:25,866
वह उदासी का दरवाज़ा खड़खड़ा रही है।

370
00:30:27,952 --> 00:30:29,119
मुझे इससे नफ़रत है।

371
00:30:29,995 --> 00:30:30,996
अँधेरा।

372
00:30:32,164 --> 00:30:33,165
अगर...

373
00:30:34,166 --> 00:30:36,752
- अगर मैं कभी बाहर निकली ही नहीं तो?
- तुम निकलोगी।

374
00:30:36,752 --> 00:30:38,212
मैं इतनी अकेली हूँ।

375
00:30:39,088 --> 00:30:42,007
और कभी-कभी यह बस...

376
00:30:43,634 --> 00:30:44,635
ज़्यादा हो जाता है।

377
00:30:45,594 --> 00:30:48,055
इससे उभारना मुश्किल हो जाता है।

378
00:30:49,848 --> 00:30:51,308
और फिर एक विचार आता है।

379
00:30:53,769 --> 00:30:55,396
मैं कोशिश करना बंद कर सकती हूँ।

380
00:30:56,313 --> 00:30:59,066
मैं लेट जा सकती हूँ,

381
00:30:59,066 --> 00:31:01,944
लड़ना बंद कर सकती हूँ।
उसे ख़ुद पर हावी होने दे सकती हूँ।

382
00:31:02,861 --> 00:31:05,531
- सोते हुए ही मर सकती हूँ।
- मेरे साथ रहो, एग्नेस।

383
00:31:05,531 --> 00:31:06,782
नहीं रह सकती।

384
00:31:08,909 --> 00:31:10,619
मुझे वापस लौटने का रास्ता नहीं मिल रहा है।

385
00:31:12,538 --> 00:31:15,833
अब वह शक्तिशाली होती जा रही है,
केवल निरिक्षण नहीं कर रही है।

386
00:31:15,833 --> 00:31:19,878
मेरी आवाज़ सुनो। ख़ुद को काबू में रखो, एग्नेस।

387
00:31:19,962 --> 00:31:22,006
मैं एग्नेस हूँ। मैं...

388
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
सबरूटीन विफल हो रहा है।
घुसपैठ की उपस्थिति का पता चला।

389
00:31:24,842 --> 00:31:27,011
- मिटा दो। आत्मसात करो।
- एग्नेस।

390
00:31:27,011 --> 00:31:30,306
याद रहे, तुम वहाँ किसी उद्देश्य से हो।

391
00:31:30,306 --> 00:31:32,766
तुम्हें रानी को होश में लाना है।

392
00:31:32,850 --> 00:31:36,687
ख़ुद पर से काबू मत छोड़ो वरना तुम आत्मसात हो जाओगी।

393
00:31:37,187 --> 00:31:38,480
एग्नेस।

394
00:31:41,775 --> 00:31:46,030
- एग्नेस, मेरे साथ रहो।
- जितना मरम्मत करती हूँ, उतनी शक्तिशाली हो रही है...

395
00:31:46,030 --> 00:31:47,615
हम हो रहे हैं।

396
00:31:48,991 --> 00:31:53,329
लॉक्यूटस, इसकी लालसा इतनी तीव्र है
कि ऐसी भावना महसूस किए

397
00:31:53,329 --> 00:31:54,747
मुझे अरसा हो गया था।

398
00:31:54,747 --> 00:31:56,790
पिकार्ड, काम लगभग पूरा हो चुका है।

399
00:31:58,667 --> 00:32:00,711
- मैं तुम्हें बाहर ला रहा हूँ।
- नहीं। मुझे काफ़ी कुछ दिख रहा है।

400
00:32:00,711 --> 00:32:02,212
वॉचर। पंद्रह।

401
00:32:02,296 --> 00:32:03,631
- हाँ...
- नहीं।

402
00:32:05,090 --> 00:32:06,258
यह किसका हाथ है?

403
00:32:06,342 --> 00:32:08,052
- मेरा।
- मेरा।

404
00:32:08,052 --> 00:32:10,262
- मेरा!
- मेरा!

405
00:32:42,795 --> 00:32:45,673
चलो। हम जितना ऊपर जाएँगे,
सिग्नल को उतना ही ज़्यादा फैला सकेंगे।

406
00:32:45,673 --> 00:32:47,633
ए! तुम दोनों यहाँ नहीं आ सकती।

407
00:32:47,633 --> 00:32:49,301
यह आम लोगों के लिए खुला नहीं है।

408
00:32:50,636 --> 00:32:55,015
माफ़ करना।
मेरी प्रेमिका और मैं एक इमेज लेना चाहते थे।

409
00:32:56,266 --> 00:32:58,852
- उसका मतलब है, फ़ोटो लेना चाहते थे।
- हाँ, और...

410
00:32:59,645 --> 00:33:03,273
तुम्हारा एक सहकर्मी था, लंबा, मोटा...

411
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
- केविन?
- हाँ, केविन!

412
00:33:06,527 --> 00:33:10,823
उसने हमें हमारी पहली डेट पर यहाँ ऊपर
आने दिया था, और अभी-अभी हमारी सगाई हुई है।

413
00:33:10,823 --> 00:33:13,325
और हम चाहते थे कि दोबारा वही सेलुलर फ़ोटोग्राफ़ लें।

414
00:33:13,409 --> 00:33:14,410
उसे बस फ़ोटो कहते हैं।

415
00:33:14,410 --> 00:33:19,540
और तुम काफ़ी शक्तिशाली और अधिकार वाले लगते हो
जो हमें नियम तोड़ने दे सकता है।

416
00:33:20,290 --> 00:33:23,168
तुम केविन को ख़ुद से ज़्यादा मज़ेदार होने नहीं दे सकते।

417
00:33:28,465 --> 00:33:29,758
केविन मुझसे ज़्यादा मज़ेदार नहीं है।

418
00:33:30,968 --> 00:33:33,303
- जल्दी करो।
- धन्यवाद।

419
00:33:35,431 --> 00:33:38,517
आम तौर पर अजनबी मुझे पसंद नहीं करते हैं।

420
00:33:38,517 --> 00:33:40,894
तुम्हें सन 2024 के मज़े लेने चाहिए।

421
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
तुम शक्तिशाली दिखते हो।

422
00:33:56,118 --> 00:33:58,203
मैं ख़ुद का ख़्याल रख सकता हूँ।

423
00:33:59,037 --> 00:34:02,040
अगर मुझे बस कुछ आपूर्तियाँ दे दो, तो मैं...

424
00:34:02,833 --> 00:34:04,877
- तो मैं जाना चाहूँगा।
- सच में?

425
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
तुम्हें लगता है कि तुम यहाँ से चलकर जा सकते हो?

426
00:34:08,380 --> 00:34:09,381
जाकर दिखाओ।

427
00:34:10,883 --> 00:34:11,884
ठीक है।

428
00:34:13,385 --> 00:34:14,428
मैं जा रहा हूँ।

429
00:34:19,224 --> 00:34:20,392
यहाँ से जा रहा हूँ।

430
00:34:25,272 --> 00:34:26,440
क्या मैं जा रहा हूँ?

431
00:34:27,608 --> 00:34:30,486
जब कमरा घूमने लगता है और तुम नहीं घूमते हो?

432
00:34:30,486 --> 00:34:32,237
इसका मतलब है कि तुम्हें दिमाग़ में चोट लगी है।

433
00:34:32,321 --> 00:34:34,072
पर मैं कोई डॉक्टर नहीं हूँ।

434
00:34:34,156 --> 00:34:35,157
क्या?

435
00:34:35,157 --> 00:34:37,326
मज़ाक कर रही हूँ। मैं डॉक्टर ही हूँ।

436
00:34:38,118 --> 00:34:39,578
यह चुटकुला कभी कारगर नहीं होता है।

437
00:34:40,537 --> 00:34:44,291
- हाँ, मुझे सच में जाना है।
- शांत हो जाओ, ए। मैं तुमसे पैसे नहीं लूँगी।

438
00:34:44,291 --> 00:34:48,504
और न ही तुम्हें रिपोर्ट करुँगी।
पर अगर तुम क्लासिकल गिटारिस्ट बनना चाहते हो,

439
00:34:48,504 --> 00:34:52,007
तो मुझे तुम्हारा हाथ ठीक करना होगा।
वह विस्थापित है।

440
00:34:52,007 --> 00:34:54,092
मैंने कभी क्लासिकल गिटार के बारे में कुछ नहीं कहा।

441
00:34:54,176 --> 00:34:56,011
नहीं, पर कहना शुरू करना चाहिए।

442
00:34:56,011 --> 00:34:59,223
तुम्हें देखकर वही लग रहा है।
और हमेशा लोगों के बारे में सही अंदाज़ा लगाती हूँ।

443
00:35:02,226 --> 00:35:03,435
यह कौन सी जगह है?

444
00:35:03,519 --> 00:35:04,812
यह मेरा क्लिनिक है।

445
00:35:05,729 --> 00:35:08,732
हम बिना बटुआ खाली किए
मरीज़ों की मदद करने की कोशिश करते हैं।

446
00:35:09,316 --> 00:35:15,113
और कभी-कभी हम अस्पताल-नहीं, पुलिस-नहीं,
कागज़ात-नहीं वाले लोगों की भी मदद करते हैं।

447
00:35:17,866 --> 00:35:20,285
तुम्हारा नाम क्या है? मैं टेरेसा हूँ।

448
00:35:22,204 --> 00:35:24,206
क्रिस। क्रिस्टोबाल।

449
00:35:24,206 --> 00:35:25,582
क्रिस्टोबाल।

450
00:35:26,708 --> 00:35:29,837
तुम्हारे बचपन की सबसे सुखद याद क्या है?

451
00:35:31,463 --> 00:35:34,216
मुझे पता है तुम क्या कर रही हो।
मेरा सिर ठीक है, डॉक्टर।

452
00:35:34,216 --> 00:35:35,676
मुझे बताओ।

453
00:35:40,806 --> 00:35:42,015
यह ज़रूर...

454
00:35:43,392 --> 00:35:45,352
मेरी माँ, वह एक अकैडमी में काम करती थीं जो...

455
00:35:46,395 --> 00:35:47,896
जो पायलटों को प्रशिक्षण देता था।

456
00:35:49,147 --> 00:35:50,899
वहाँ उनके पास एक शानदार सिम्युलेटर था।

457
00:35:50,983 --> 00:35:53,944
तो, एक दिन, मैं चोरी-छुपे निकल गया।
मैं करीब आठ साल का था।

458
00:35:53,944 --> 00:35:57,114
मैं भरपूर मज़े कर रहा था, पर अलार्म बज उठा।

459
00:35:57,114 --> 00:35:59,032
मुझे लगा मैंने वह ख़राब कर दिया।

460
00:36:00,075 --> 00:36:02,703
पर मैंने इसके विपरीत किया था। मैंने कैडेट के
इतिहास का सबसे उच्च स्कोर तोड़ दिया था।

461
00:36:02,703 --> 00:36:07,541
तो मैं बाहर निकला,
और एडमिरल और कैप्टन वहाँ मौजूद थे, सब इस

462
00:36:07,541 --> 00:36:09,543
आठ साल के बच्चे को देखकर हैरान थे।

463
00:36:09,543 --> 00:36:10,711
और मेरी माँ,

464
00:36:11,879 --> 00:36:13,922
वह मुझे घूर रही थी, गुस्सा होने का ढोंग कर रही थी,

465
00:36:14,006 --> 00:36:16,925
पर मुझे पता था कि वह गर्वित थीं। और उन्होंने कहा...

466
00:36:20,512 --> 00:36:21,513
बढ़िया कहानी थी।

467
00:36:22,514 --> 00:36:24,141
अब, मुझे पट्टी करने दो,

468
00:36:24,141 --> 00:36:27,102
और तुम सिर चकराना बंद होने तक
आराम कर सकते हो, ठीक है?

469
00:36:28,979 --> 00:36:31,607
वैसे, हम तुम्हारे अजीब कपड़े धुलवा रहे हैं,

470
00:36:31,607 --> 00:36:34,234
तो यहाँ ख़ून के दाग़ न लगाना।

471
00:36:35,777 --> 00:36:37,571
कोमलता के लिए धन्यवाद, डॉक्टर।

472
00:36:47,039 --> 00:36:49,541
अरे, धत् तेरी की।

473
00:36:55,213 --> 00:36:57,507
- यह शुरू हो रहा है।
- अभी नहीं।

474
00:36:57,591 --> 00:37:00,052
ट्राईकॉर्डर अब भी अव्यक्त आवृत्तियों के साथ
तालमेल बिठा रहा है।

475
00:37:00,052 --> 00:37:03,013
मेरा मतलब भविष्य से है। वहाँ देखो।

476
00:37:04,181 --> 00:37:06,266
आग ने आकाश को विषैला कर दिया है,

477
00:37:06,350 --> 00:37:08,226
पेड़ गायब हो गए हैं। पानी सूख गया है।

478
00:37:09,603 --> 00:37:11,688
जल्दी ही, न खाना होगा। न साँस लेने हेतु हवा।

479
00:37:12,272 --> 00:37:14,358
शायद जो भविष्य हमने देखा था उसकी शुरुआत यहीं हुई थी।

480
00:37:14,358 --> 00:37:17,778
अगर हम मदद करें तो नहीं।
देखो, यह वॉचर जो भी है,

481
00:37:17,778 --> 00:37:20,906
अगर वह भविष्य की प्रौद्योगिकी
इस्तेमाल कर रहा है, तो हम...

482
00:37:20,906 --> 00:37:23,116
रुको। देखो... कुछ दिखा है।

483
00:37:23,700 --> 00:37:27,871
नहीं... अब वह गायब हो गया। मैकआर्थर पार्क के सामने

484
00:37:27,955 --> 00:37:29,539
कुछ संकेत दिखा था।

485
00:37:30,540 --> 00:37:32,542
- अब वह गायब हो गया है।
- हस्तक्षेप?

486
00:37:32,626 --> 00:37:33,919
पता नहीं। हो सकता है।

487
00:37:35,128 --> 00:37:36,129
वापस दिख रहा है?

488
00:37:37,381 --> 00:37:40,884
नहीं, यह रिओस का कॉम बैज है।
वह यहाँ से ज़्यादा दूर नहीं है।

489
00:37:41,885 --> 00:37:43,679
शायद यह ख़राब हो गया है। यह देखो।

490
00:37:44,888 --> 00:37:46,682
यह क्या है? क्या यह मोर्स कोड है?

491
00:37:46,682 --> 00:37:48,433
सिग्नल का पता लगाया गया -
विषम सबस्पेस सिग्नल के लिए स्कैनिंग हो रही है

492
00:37:53,271 --> 00:37:54,648
ए, बच्चे।

493
00:37:57,401 --> 00:37:59,653
वह चीज़ खिलौना नहीं है,
और वह मेरा है, इसलिए वह मुझे दो।

494
00:37:59,653 --> 00:38:00,946
यह मुझे मिला है, तो यह मेरा हुआ।

495
00:38:00,946 --> 00:38:03,699
तुम्हारे माता-पिता ने यह नहीं सिखाया कि
चोरी करना बुरी बात है?

496
00:38:03,699 --> 00:38:04,825
वे इस दुनिया में नहीं हैं।

497
00:38:07,411 --> 00:38:10,330
अरे, बच्चे। मुझे खेद है।

498
00:38:10,414 --> 00:38:13,166
बेवकूफ़ बना दिया! मैं अपनी माँ के साथ रहता हूँ।

499
00:38:13,250 --> 00:38:15,002
- डैड ने दूसरी शादी की।
- यह ठीक नहीं है।

500
00:38:15,002 --> 00:38:17,004
तुम मुझे कुछ दे सकते हो।

501
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
- क्या?
- बैज के बदले।

502
00:38:18,547 --> 00:38:21,675
तुम्हें मुझे कुछ तो देना होगा
वरना तुम बस चोरी कर रहे होगे।

503
00:38:21,675 --> 00:38:25,053
और तुमने अभी कहा कि चोरी करना बुरी बात है।
यह तर्कसंगत है।

504
00:38:25,887 --> 00:38:27,305
तर्क। ठीक है। तुम्हें क्या चाहिए?

505
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
नन्हें वलकन कहीं के। तुम्हें पता है वलकन क्या होते हैं?

506
00:38:32,811 --> 00:38:35,689
वे तुम्हारी तरह होते हैं। कभी-कभी काफ़ी परेशान करते हैं।

507
00:38:36,565 --> 00:38:37,566
यह क्या है?

508
00:38:41,236 --> 00:38:42,904
असली पीनट बटर।

509
00:38:45,157 --> 00:38:46,324
यह बहुत स्वादिष्ट है।

510
00:38:47,284 --> 00:38:48,869
यह सच में स्वादिष्ट है। वाह।

511
00:38:51,371 --> 00:38:54,374
माफ़ करना। तुम्हें भी चाहिए?

512
00:38:55,959 --> 00:38:57,544
हम अदला-बदली कर सकते हैं।

513
00:38:57,544 --> 00:38:59,296
मेरे बैज के बदले...

514
00:39:00,964 --> 00:39:02,174
पूरी प्लेट?

515
00:39:02,674 --> 00:39:04,051
- सौदा तय रहा।
- तय रहा।

516
00:39:04,051 --> 00:39:06,970
वह तुम्हें वैसे भी दे देता, और उसने तुम्हें मूर्ख बनाया।

517
00:39:08,013 --> 00:39:09,014
क्या तुम...

518
00:39:10,849 --> 00:39:11,933
{\an8}रिकार्डो! वह मुझे दो।

519
00:39:12,017 --> 00:39:14,269
{\an8}अपना जैकेट लो। तुम्हारी चाची पीछे इंतज़ार कर रही है।

520
00:39:15,771 --> 00:39:17,481
वह तुम्हारा बेटा है?

521
00:39:17,481 --> 00:39:19,274
गिटार भूल जाओ। तुम तो जीनियस हो।

522
00:39:23,278 --> 00:39:25,197
{\an8}और अपना होमवर्क ख़त्म करना
वरना "रिक एंड मॉर्टी" नहीं देख पाओगे।

523
00:39:25,697 --> 00:39:27,449
{\an8}मुझे बस एक कुकी चाहिए थी

524
00:39:27,449 --> 00:39:30,285
{\an8}और समझ नहीं आता यह इतना बड़ा मुद्दा क्यों है।

525
00:39:34,039 --> 00:39:35,040
अरे, वह...

526
00:39:35,665 --> 00:39:37,000
वह लड़ाकू है।

527
00:39:37,084 --> 00:39:38,627
पता नहीं यह गुण कहाँ से आया।

528
00:39:42,923 --> 00:39:45,133
मैं समझने की कोशिश कर रहा हूँ कि
उसे यह गुण कहाँ से मिला।

529
00:39:45,217 --> 00:39:46,510
क्योंकि मैं जीनियस हूँ।

530
00:39:48,345 --> 00:39:49,679
मुझे दोगी?

531
00:39:49,763 --> 00:39:51,556
पहले अपनी शर्ट पहनो।

532
00:39:51,640 --> 00:39:55,310
और मैं यह अपने पास रखूँगी, समझे?
ताकि तुम कुछ चुरा न लो।

533
00:40:03,193 --> 00:40:04,861
शायद यह उचित है।

534
00:40:21,128 --> 00:40:22,295
हैलो, लॉक्यूटस।

535
00:40:33,598 --> 00:40:35,934
मैंने एक अजीब सपना देखा।

536
00:40:37,102 --> 00:40:39,271
तुम उसमें मौजूद थे, नन्हे साथी।

537
00:40:39,771 --> 00:40:43,441
तुम ज़्यादा स्पष्ट प्रतीत हो रही हो।

538
00:40:43,525 --> 00:40:46,945
हाँ। हम समय रेखा में विचलन से पहले आ चुके हैं।

539
00:40:46,945 --> 00:40:49,489
इससे मेरा नज़रिया स्पष्ट हुआ है।

540
00:40:50,073 --> 00:40:51,867
तुमने कहा था कि यहाँ कोई है

541
00:40:51,867 --> 00:40:54,953
जो हमें समय का बदलाव समझाने में मदद कर सकता है।

542
00:40:54,953 --> 00:40:56,997
एक... एक वॉचर?

543
00:40:58,373 --> 00:41:01,251
अगर तुम मेरे अंदरूनी विचार जानना चाहते हो, लॉक्यूटस,

544
00:41:01,251 --> 00:41:03,545
तो तुम्हें मुझे बदले में कुछ और पेश करना होगा।

545
00:41:04,296 --> 00:41:06,923
कुछ ऐसा जो खोने पर तुम्हें दर्द होगा।

546
00:41:07,507 --> 00:41:11,928
तुम्हारी वजह से हमने एक प्रिय को खोया।

547
00:41:13,013 --> 00:41:14,681
क्या तुम इसी तरह समझौता करते हो?

548
00:41:16,099 --> 00:41:18,435
- तुम्हें क्या चाहिए?
- चलो देखें।

549
00:41:19,019 --> 00:41:20,687
सबसे पहले, पैर।

550
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
अपने कलेक्टिव से जुड़ना चाहती हूँ।

551
00:41:24,441 --> 00:41:26,776
पर तुम से? अभी?

552
00:41:28,486 --> 00:41:30,197
तुम्हारे यान से संतुष्ट हो जाऊँगी।

553
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
बेहतर महसूस कर रहे हो?

554
00:41:38,622 --> 00:41:39,873
{\an8}थोड़ा सा।

555
00:41:41,708 --> 00:41:43,960
{\an8}-केवल कुछ ही बचे हैं।
- ठीक है।

556
00:41:44,544 --> 00:41:46,588
{\an8}एक बार वह आदमी कपड़े पहन ले,

557
00:41:46,588 --> 00:41:47,964
{\an8}तो उसे चले जाना चाहिए।

558
00:41:48,048 --> 00:41:49,299
{\an8}अरे, उसने कपड़े पहन लिए।

559
00:41:51,301 --> 00:41:52,677
{\an8}मेरे कपड़ों धुलवाने के लिए धन्यवाद।

560
00:41:53,303 --> 00:41:54,846
{\an8}बस मुझे अपना बैज चाहिए और मैं...

561
00:41:54,930 --> 00:41:55,889
{\an8}माफ़ करना, क्या चाहिए?

562
00:42:01,978 --> 00:42:03,730
- धत् तेरी की, गैबी, दरवाज़े।
- धत् तेरी की।

563
00:42:04,439 --> 00:42:07,275
- क्या हो रहा है?
- आप्रवासन छापा। चलो, चलो चलें।

564
00:42:08,068 --> 00:42:09,611
जैसे योजना बनाई थी, मरीज़ पीछे से निकलें।

565
00:42:09,611 --> 00:42:12,989
- फ़ेडरल ऑफ़िसर! प्रवासन छापा! खोलो!
- रुको, मैं इसे संभाल लूँगा।

566
00:42:13,073 --> 00:42:15,492
- पक्का तुम ठीक रहोगी?
- हाँ, मैं इन्हें कुछ देर टाल लूँगी।

567
00:42:15,492 --> 00:42:16,785
- चलो, जाओ, जाओ।
- चलो! चलो!

568
00:42:16,785 --> 00:42:17,869
दरवाज़ा खोलो!

569
00:42:21,373 --> 00:42:23,833
यह साधारण आदान-प्रदान है, लॉक्यूटस।

570
00:42:23,917 --> 00:42:27,254
मुझे यह यान दो, और मैं तुम्हें वॉचर का ठिकाना बताऊँगी,

571
00:42:27,254 --> 00:42:30,882
केवल वही है जो तुम्हें समय में हुआ बदलाव
ढूँढने में मदद कर सकता है।

572
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
नहीं। मैं तुमसे समझौता नहीं करूँगा।

573
00:42:35,512 --> 00:42:40,392
तो तुम अपने लिए
अनगिनत लोगों के भविष्य की बलि चढ़ाओगे?

574
00:42:40,392 --> 00:42:41,476
पिकार्ड?

575
00:42:43,228 --> 00:42:45,063
डॉक्टर, तुम ठीक हो?

576
00:42:45,814 --> 00:42:46,982
तुम्हारी योजना कारगर हुई।

577
00:42:47,565 --> 00:42:50,944
रानी के साथ बिजली भी बहाल हो गई है।

578
00:42:50,944 --> 00:42:52,153
पर...

579
00:42:53,280 --> 00:42:54,948
वह अब भी वही ख़ूनी रानी है।

580
00:42:56,157 --> 00:42:57,867
तो फिर उसे सक्रिय रखने की ज़रूरत नहीं है।

581
00:42:57,951 --> 00:42:59,160
मैं सहमत हूँ।

582
00:43:00,161 --> 00:43:01,955
बेकार इंसानी धमकियाँ।

583
00:43:02,622 --> 00:43:05,041
निराशा की स्थिति में आशा न करने की
तुम्हारी गहरी त्रुटिपूर्ण अक्षमता के कारण

584
00:43:05,125 --> 00:43:06,960
तुम मुझे निष्क्रिय नहीं करोगे।

585
00:43:07,711 --> 00:43:09,170
मेरे पास तुम्हारे ज़रूरत की जानकारी है।

586
00:43:09,254 --> 00:43:13,925
तुम्हें, सभी बाधाओं के बावजूद, आशा है कि
मैं झुक जाऊँगी। इसलिए तुम मुझे निष्क्रिय नहीं करोगे।

587
00:43:14,009 --> 00:43:18,138
हर सेकंड के साथ, यह गणितीय संभावना बढ़ती है
कि तुम मुझे अपना यान दोगे।

588
00:43:18,138 --> 00:43:21,975
अंत में, तुम कइयों के भविष्य के लिए
अपनी जान त्याग दोगे।

589
00:43:21,975 --> 00:43:26,313
इसलिए, कार्यनिष्पत्ति की ख़ातिर, क्या हम आगे बढ़ें?

590
00:43:27,147 --> 00:43:29,566
तुम्हारे पास कौन सी जानकारी है?

591
00:43:29,566 --> 00:43:31,568
वॉचर का ठिकाना

592
00:43:31,568 --> 00:43:33,737
और अस्थाई विचलन कब होगा।

593
00:43:37,699 --> 00:43:39,117
पक्का यक़ीन है?

594
00:43:44,956 --> 00:43:46,041
तुमने क्या किया?

595
00:43:47,042 --> 00:43:48,335
वह कहाँ है?

596
00:43:49,294 --> 00:43:50,628
- तुमने...
- वह चुरा लिया।

597
00:43:51,629 --> 00:43:55,633
कंप्यूटर, "जो मैंने बॉर्ग रानी से चुराया" फ़ाइल पढ़ो।

598
00:43:55,717 --> 00:43:59,012
उत्तर में 34.0488...

599
00:43:59,012 --> 00:44:01,931
कोई मुझसे चुरा नहीं सकता, मेरी जान।

600
00:44:02,015 --> 00:44:04,017
- ...पश्चिम में 2518...
- निर्देशांक।

601
00:44:04,017 --> 00:44:05,727
वॉचर को ढूँढने के लिए।

602
00:44:05,727 --> 00:44:06,936
शाबाश!

603
00:44:07,020 --> 00:44:10,815
मुझे लगता है कि उच्च साइबरनेटिक जीवन-रूप भी

604
00:44:10,899 --> 00:44:12,692
अपने राज़ों को लेकर लापरवाह हो सकते हैं।

605
00:44:14,319 --> 00:44:15,820
पर और भी जानकारी है, है न?

606
00:44:16,488 --> 00:44:19,699
यह कब होगा। मैं लगभग...

607
00:44:19,783 --> 00:44:21,159
मैं यह लगभग महसूस कर सकती हूँ।

608
00:44:23,370 --> 00:44:24,412
मुझे महसूस हो जाएगा।

609
00:44:26,122 --> 00:44:29,501
जो तुमने अभी-अभी किया वह तुम्हारी कल्पना से

610
00:44:29,501 --> 00:44:32,962
ज़्यादा कठिन और बेहद ख़तरनाक है।

611
00:44:34,172 --> 00:44:35,465
और वह क्या है?

612
00:44:36,341 --> 00:44:38,426
तुमने मुझे प्रभावित किया है।

613
00:44:42,722 --> 00:44:43,723
चलो।

614
00:44:44,349 --> 00:44:47,268
तुम्हें जितना संभव हो सके उससे दूर रहना चाहिए।

615
00:44:47,352 --> 00:44:49,854
- उसे और भी कुछ पता है।
- हाँ, हम समय आने पर जान जाएँगे।

616
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
फ़ेडरल ऑफ़िसर! खोलो!

617
00:45:01,116 --> 00:45:03,118
खोलो! मैं दोबारा नहीं पूछूँगा!

618
00:45:05,120 --> 00:45:07,414
इस तरह मेरा दरवाज़ा तोड़ने की तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई?

619
00:45:07,414 --> 00:45:09,624
{\an8}युवक, क्या तुम आ रहे हो?

620
00:45:09,624 --> 00:45:11,751
मैं "डॉक्टर" हूँ। अपना काम बताओ।

621
00:45:11,835 --> 00:45:13,378
कमबख़्त बटरफ़्लाई इफ़ेक्ट।

622
00:45:13,378 --> 00:45:16,506
{\an8}तुम जाओ। जितनी जल्दी हो सके।
मैं उन्हें टालने में मदद करूँगा।

623
00:45:16,506 --> 00:45:18,007
{\an8}मैं उसे वहाँ अकेले नहीं छोड़ना चाहता।
मुझे उसकी चिंता है।

624
00:45:18,091 --> 00:45:20,260
या तुम लोग बस यह भूल ही गए हो?

625
00:45:20,927 --> 00:45:22,387
क्या तुम इस संस्था की मालकिन हो?

626
00:45:22,387 --> 00:45:25,390
हाँ। मैं अमरीकी नागरिक भी हूँ
जिसे अपने अधिकार पता हैं।

627
00:45:25,390 --> 00:45:27,559
ए, डॉक, मरीज़ जा चुके हैं,

628
00:45:27,559 --> 00:45:30,478
पर एक मरीज़ का ख़ून बह रहा है
जिसे तुरंत तुम्हारी मदद चाहिए।

629
00:45:30,562 --> 00:45:32,730
{\an8}-तुम अब भी यहाँ क्यों हो?
- तुम्हारी मदद कर रहा हूँ।

630
00:45:33,398 --> 00:45:35,692
देखो, तुम यहाँ तोड़फोड़ करना चाहते हो, तो करो,

631
00:45:35,692 --> 00:45:37,944
पर एक 13 वर्षीय की कई हड्डियाँ टूटी हैं।

632
00:45:37,944 --> 00:45:40,113
मैं उसका पैर बचाने की कोशिश में हूँ।
तो, डॉक, चलो, चलो चलें।

633
00:45:40,113 --> 00:45:41,698
रुको!

634
00:45:41,698 --> 00:45:45,410
वह काफ़ी नया दिख रहा है। जो केवल मरीज़ पहनता है।

635
00:45:46,035 --> 00:45:47,787
आईडी दिखाओ। अभी।

636
00:45:50,165 --> 00:45:53,877
माफ़ करना। क्या तुम मेरे बॉस हो?
शायद मैं यहाँ कुछ चूक रहा हूँ।

637
00:45:54,752 --> 00:45:56,379
- ए!
- तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है।

638
00:45:56,463 --> 00:45:57,464
{\an8}पुलिस
आइस

639
00:45:57,464 --> 00:45:59,299
{\an8}न्याय में बाधा। तुम दोनों को।

640
00:46:00,717 --> 00:46:02,427
पता नहीं तुम साहसी हो या मूर्ख हो।

641
00:46:02,427 --> 00:46:05,889
मुझे अंदाज़ा लगाने दो। न कोई यूएचसी, न ही आईडी।

642
00:46:06,473 --> 00:46:07,765
मैं तो मूर्ख ही कहूँगा।

643
00:46:08,850 --> 00:46:09,934
चलो इन्हें थाने ले चलें।

644
00:46:14,063 --> 00:46:17,233
रिओस, जवाब दो। सुन रहे हो?

645
00:46:17,317 --> 00:46:20,069
रिओस, मुझे सुन रहे हो?

646
00:46:20,153 --> 00:46:21,362
रिओस!

647
00:46:40,173 --> 00:46:41,591
एलेग्जेंडर करेज द्वारा असली स्टार ट्रैक थीम

648
00:47:12,121 --> 00:47:14,123
{\an8}उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता

