1
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:15,433 --> 00:00:16,892
Che diavolo è quello?

3
00:00:16,976 --> 00:00:19,895
Un'entità sconosciuta
vuole unirsi alla Federazione

4
00:00:19,979 --> 00:00:21,647
ed è disposta a parlarne solo con te.

5
00:00:21,731 --> 00:00:23,065
<i>Picard.</i>

6
00:00:23,149 --> 00:00:25,818
Picco di energia generale.
Sta arrivando qualcosa.

7
00:00:27,236 --> 00:00:29,488
Sì, Ammiraglio. È una nave Borg.

8
00:00:31,282 --> 00:00:32,658
Questa è nuova.

9
00:00:33,367 --> 00:00:34,910
Sta assimilando la nave.

10
00:00:34,994 --> 00:00:37,037
Non solo noi. Tutta la flotta.

11
00:00:37,121 --> 00:00:42,251
Attiva sequenza di autodistruzione!
Picard zero-zero-zero-distruzione-zero.

12
00:00:43,961 --> 00:00:45,254
<i>Mon capitaine.</i>

13
00:00:45,254 --> 00:00:48,424
Sei un po' più vecchio
di quanto immaginassi. Fammi adeguare.

14
00:00:49,967 --> 00:00:51,135
Q.

15
00:00:51,135 --> 00:00:53,262
Dove sono la <i>Stargazer</i> e l'equipaggio?

16
00:00:53,262 --> 00:00:54,764
Sono intervenuto.

17
00:00:54,764 --> 00:00:57,308
È tornato nel passato
e ha cambiato il presente.

18
00:00:57,308 --> 00:00:59,685
Buon Giorno dello sterminio, cara.

19
00:00:59,769 --> 00:01:02,646
Sono il presidente
di un regime xenofobo e autoritario.

20
00:01:02,730 --> 00:01:03,981
Sei anche sposata.

21
00:01:03,981 --> 00:01:07,026
- Cos'ha fatto Q nel passato?
- Un unico cambiamento.

22
00:01:07,026 --> 00:01:08,652
Che cosa? E quando?

23
00:01:08,736 --> 00:01:12,156
Nel 2024, a Los Angeles.
Qualcuno lì può aiutarvi.

24
00:01:12,156 --> 00:01:13,657
Un Osservatore.

25
00:01:13,741 --> 00:01:18,496
Se vogliamo salvare il futuro,
dobbiamo correggere il passato.

26
00:01:18,496 --> 00:01:20,748
- Cosa facciamo?
- Una manovra a fionda,

27
00:01:20,748 --> 00:01:23,292
una curvatura
che genera fessure temporali.

28
00:01:23,292 --> 00:01:26,003
L'<i>Enterprise</i> di Kirk
l'ha fatto in varie occasioni.

29
00:01:26,003 --> 00:01:29,006
- Loro avevano Spock.
- E noi abbiamo lei.

30
00:01:29,006 --> 00:01:32,384
- Che diavolo fai? <i>- Deve portarci nel passato.</i>

31
00:01:32,468 --> 00:01:34,261
Questo non mi rassicura.

32
00:01:34,345 --> 00:01:35,221
Ci stanno seguendo.

33
00:01:35,221 --> 00:01:37,139
<i>- Allerta. Nave in arrivo.</i>
- Rios!

34
00:01:42,228 --> 00:01:43,270
- No!
- Elnor!

35
00:01:58,994 --> 00:02:00,704
Gettate i phaser.

36
00:02:00,788 --> 00:02:01,789
Subito!

37
00:02:12,967 --> 00:02:15,469
Una galassia sicura
è una galassia umana, no?

38
00:02:15,553 --> 00:02:16,887
Perché preoccuparsi?

39
00:02:17,513 --> 00:02:20,683
Dovresti vedere cos'ha fatto
alla squadra di sicurezza.

40
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Come osi?

41
00:02:26,689 --> 00:02:29,191
State interrompendo
un'operazione segreta.

42
00:02:29,275 --> 00:02:31,819
Vi ordino di abbassare subito le armi.

43
00:02:32,570 --> 00:02:34,822
Altrimenti, cara?

44
00:02:35,656 --> 00:02:37,658
Avevo dei dubbi.

45
00:02:37,658 --> 00:02:41,453
Col passare delle ore,
non riconoscevo più la mia Annika.

46
00:02:42,413 --> 00:02:45,040
Vedevo un'estranea con il suo volto.

47
00:02:46,000 --> 00:02:48,586
E un altro con la maschera del generale.

48
00:02:49,795 --> 00:02:52,756
Stai commettendo un errore molto grave.

49
00:02:52,840 --> 00:02:53,841
Dici?

50
00:02:54,633 --> 00:02:57,720
Dimmi, qual è il mio nome completo?

51
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
- Non toccarla!
- Indietro!

52
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Chi sei?

53
00:03:25,581 --> 00:03:26,582
Elnor!

54
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
- Andrà tutto bene.
- Forza.

55
00:03:30,169 --> 00:03:33,464
- Scusate, non vi ho aiutato.
- No.

56
00:03:33,464 --> 00:03:36,425
Dobbiamo andare.
Raffi, portalo in infermeria.

57
00:03:36,425 --> 00:03:38,886
Rios, ci porti via
da questo posto maledetto!

58
00:03:50,564 --> 00:03:51,982
Nessun tricorder medico.

59
00:03:53,567 --> 00:03:56,779
Accidenti. Nemmeno un kit di emergenza!
Non trovo nulla!

60
00:03:56,779 --> 00:04:00,491
Compresse di dermalina. Fermano il sangue
finché non si rigenera la pelle.

61
00:04:09,124 --> 00:04:10,793
Mi serve aiuto!

62
00:04:10,793 --> 00:04:11,961
Vai.

63
00:04:13,712 --> 00:04:18,592
Ci penso io. Ok. Andrà tutto bene, ok?

64
00:04:26,767 --> 00:04:27,768
Ci attaccano.

65
00:04:28,560 --> 00:04:29,603
Come sta?

66
00:04:36,944 --> 00:04:39,530
Questa è l'unica vita che concepisci.

67
00:04:39,530 --> 00:04:43,409
Vogliamo vedere che altro si è perso
sulla scia della tua paura?

68
00:04:45,285 --> 00:04:46,370
Q...

69
00:04:46,954 --> 00:04:48,580
Dottoressa, quanto ci vuole?

70
00:04:50,624 --> 00:04:53,877
Una curvatura a fionda
in un'eruzione solare può bruciarci,

71
00:04:53,961 --> 00:04:55,587
- quindi non dica...
- Presto.

72
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Ecco.

73
00:05:01,427 --> 00:05:04,138
Sette, mira alla nave davanti.
Gondola di tribordo.

74
00:05:04,722 --> 00:05:05,723
Inquadrata.

75
00:05:06,348 --> 00:05:08,726
Aspetta.

76
00:05:10,269 --> 00:05:11,395
Fuoco!

77
00:05:15,065 --> 00:05:16,442
Bel colpo.

78
00:05:17,860 --> 00:05:20,279
Che bastardi. Non si arrendono!

79
00:05:20,821 --> 00:05:22,364
Mancato.

80
00:05:22,448 --> 00:05:24,616
<i>Scudi al 44%.</i>

81
00:05:24,700 --> 00:05:25,743
Aspetta.

82
00:05:47,848 --> 00:05:49,224
Lascia fare a me.

83
00:06:00,319 --> 00:06:02,654
Calcolo traiettoria temporale.

84
00:06:03,238 --> 00:06:06,241
Avvio motori a raggi
di frammentazione tachionica.

85
00:06:06,325 --> 00:06:08,243
Neutralizzazione minacce.

86
00:06:20,714 --> 00:06:21,965
Ma cosa...

87
00:06:26,845 --> 00:06:27,846
Ammiraglio?

88
00:06:30,891 --> 00:06:33,185
Ho perso il controllo della nave.

89
00:06:38,649 --> 00:06:41,068
Tornare indietro per andare avanti.

90
00:06:41,068 --> 00:06:43,112
Distruggere per riparare.

91
00:06:43,612 --> 00:06:46,156
Il passato è adesso.

92
00:06:59,670 --> 00:07:01,296
Reggetevi, siamo in curvatura.

93
00:07:06,218 --> 00:07:08,595
Curvatura sei. Sette.

94
00:07:10,264 --> 00:07:11,265
Curvatura otto.

95
00:07:12,975 --> 00:07:14,476
Curvatura nove!

96
00:07:16,979 --> 00:07:18,313
Ti tengo io.

97
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
- Resisti, tesoro. Va tutto bene.
- Nove punto due.

98
00:07:21,525 --> 00:07:23,026
Nove punto nove.

99
00:09:47,796 --> 00:09:49,589
TRATTO DA
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

100
00:10:23,540 --> 00:10:25,083
Ci siamo riusciti?

101
00:10:25,167 --> 00:10:28,795
Il cronometro è rotto.
Non è facile dirlo. Cerchiamo indizi.

102
00:10:28,879 --> 00:10:32,049
- Non vedo la colonia lunare.
- Inquinamento fossile,

103
00:10:32,049 --> 00:10:35,052
iniziale deterioramento dell'ozono,
zero radioattività.

104
00:10:35,052 --> 00:10:37,804
Penso che siamo vicini
a dove vogliamo andare.

105
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Benvenuti sulla Terra del XXI secolo.

106
00:10:57,866 --> 00:11:00,577
- Comandi fuori uso.
- Scudi bruciati.

107
00:11:00,577 --> 00:11:03,538
Siamo in balia della gravità,
non riesco a fermarla.

108
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
Perdo energia su tutta la linea.

109
00:11:09,795 --> 00:11:11,963
Reindirizza i comandi degli scudi.

110
00:11:13,256 --> 00:11:15,217
Quelli anteriori non rispondono.

111
00:11:15,967 --> 00:11:18,261
Sono tagliato fuori dalla mia nave!

112
00:11:18,345 --> 00:11:22,182
Deviazione energia di riserva.
Aziono i protocolli di recupero

113
00:11:22,182 --> 00:11:24,226
per eventuali comandi manuali.

114
00:11:24,226 --> 00:11:27,687
Ho riacquistato il controllo al 37%.

115
00:11:27,771 --> 00:11:29,523
Basta per atterrare?

116
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
Diciamo per... uno schianto mirato.

117
00:11:32,484 --> 00:11:37,239
A Los Angeles? Vuoi schiantarti
su una delle città più popolose dell'era?

118
00:11:37,239 --> 00:11:41,243
- Hai un'idea migliore?
- Sì. Mi passi i comandi.

119
00:11:42,619 --> 00:11:43,870
{\an8}COORDINATE GEOGRAFICHE

120
00:11:44,871 --> 00:11:46,581
Dove ci porta?

121
00:11:49,167 --> 00:11:50,168
A casa.

122
00:12:22,492 --> 00:12:23,577
Situazione.

123
00:12:24,911 --> 00:12:26,163
State tutti bene?

124
00:12:27,038 --> 00:12:28,290
Credo di sì.

125
00:12:28,957 --> 00:12:32,627
Non è possibile.
Tutta l'energia si sta esaurendo.

126
00:12:32,711 --> 00:12:33,712
Controllo.

127
00:12:34,838 --> 00:12:37,382
<i>Serve corrente in infermeria. Subito!</i>

128
00:12:38,049 --> 00:12:41,511
Il bioletto è l'unica cosa
che lo tiene in vita!

129
00:12:43,597 --> 00:12:45,974
- Sono più forte di quel che credi.
- Sì?

130
00:12:46,850 --> 00:12:48,268
- Dimostralo.
- Non posso.

131
00:12:48,977 --> 00:12:52,272
Al momento ho da fare con... gli organi.

132
00:12:54,858 --> 00:12:56,902
Hai fatto la tua prima battuta?

133
00:13:01,406 --> 00:13:02,782
Ci serve la corrente!

134
00:13:02,866 --> 00:13:05,368
Resisti, Raffi! Ci stiamo lavorando.

135
00:13:06,244 --> 00:13:10,040
- La Regina sta deviando l'energia.
- La curvatura l'ha scaricata.

136
00:13:10,040 --> 00:13:12,459
Sta risucchiando energia per salvarsi.

137
00:13:12,459 --> 00:13:14,044
Lassù non ce n'è!

138
00:13:15,128 --> 00:13:16,171
Spegnila.

139
00:13:17,005 --> 00:13:19,674
- Agnes, spegnila.
- Proviamo a scollegarla.

140
00:13:20,842 --> 00:13:22,010
È incastrato.

141
00:13:25,263 --> 00:13:27,516
Lasciate perdere. Ci vuole troppo.

142
00:13:27,516 --> 00:13:30,101
No, Rios! Ci serve viva.

143
00:13:43,573 --> 00:13:45,075
Il mio medaglione.

144
00:13:45,700 --> 00:13:46,868
Me l'hanno dato le suore.

145
00:13:48,703 --> 00:13:50,956
Prendimelo, per favore. È in tasca.

146
00:13:50,956 --> 00:13:52,040
Ok.

147
00:13:53,542 --> 00:13:57,295
Anche in questa realtà, mi conforta sapere
che me lo sono meritato.

148
00:14:02,133 --> 00:14:03,510
È... È bellissimo.

149
00:14:09,808 --> 00:14:11,726
"Ora è l'unico momento."

150
00:14:12,727 --> 00:14:14,646
"Ora è l'unico momento."

151
00:15:27,469 --> 00:15:29,179
Se falliremo,

152
00:15:30,347 --> 00:15:31,890
deluderemo Elnor

153
00:15:33,475 --> 00:15:35,935
e chiunque altro nel nostro mondo.

154
00:15:38,063 --> 00:15:39,064
Per questo,

155
00:15:39,064 --> 00:15:43,652
nonostante vada contro
qualsiasi nostro impulso interno,

156
00:15:44,986 --> 00:15:46,237
dobbiamo continuare.

157
00:15:46,821 --> 00:15:49,783
Dobbiamo riparare la linea temporale,

158
00:15:49,783 --> 00:15:52,410
- dobbiamo...
- Rios doveva ucciderla.

159
00:15:52,494 --> 00:15:57,957
La Regina è l'unico legame
che abbiamo con la fessura nel tempo

160
00:15:58,041 --> 00:16:00,752
e siamo impotenti finché non si riprende.

161
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
Stai scherzando?

162
00:16:03,171 --> 00:16:07,842
Vuoi aspettare e curarla
finché non si rianima?

163
00:16:10,178 --> 00:16:13,139
Raffi, so cosa stai provando...

164
00:16:13,223 --> 00:16:15,141
Ti assicuro che non lo sai.

165
00:16:15,892 --> 00:16:18,144
Perché quello che sto provando ora

166
00:16:18,228 --> 00:16:21,940
è un'intensa e netta

167
00:16:23,233 --> 00:16:25,610
delusione nei confronti del capo.

168
00:16:27,320 --> 00:16:31,700
Mettiamo un attimo da parte il fatto
che abbiamo preferito la Regina Borg

169
00:16:31,700 --> 00:16:32,909
a Elnor.

170
00:16:34,160 --> 00:16:36,996
Perché tutta la storia è cambiata?

171
00:16:40,333 --> 00:16:42,669
Per via di Q, è questo il motivo.

172
00:16:44,379 --> 00:16:48,883
Sono decenni che fai i tuoi giochetti
con qualsiasi cosa sia Q.

173
00:16:49,467 --> 00:16:50,552
Non è così?

174
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
È questo che fai, no?

175
00:16:54,514 --> 00:16:58,685
Ti trastulli,
cazzeggi con la vita altrui per svago.

176
00:16:59,436 --> 00:17:02,564
No, Raffi. Questo è quello che fa lui.

177
00:17:09,154 --> 00:17:12,407
La Regina dice
che c'è qualcuno che può aiutarci

178
00:17:12,407 --> 00:17:15,410
in questa era, a Los Angeles.

179
00:17:15,410 --> 00:17:18,163
L'ha chiamato "Osservatore".

180
00:17:18,163 --> 00:17:21,124
E se lo troviamo quest'incubo finirà?

181
00:17:21,124 --> 00:17:23,710
Quello della cosiddetta Confederazione?

182
00:17:23,710 --> 00:17:25,462
Riporteremo indietro Elnor?

183
00:17:25,462 --> 00:17:26,880
Non si può stabilire

184
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
se esistiamo
fuori di un anello temporale...

185
00:17:30,133 --> 00:17:31,634
Jurati...

186
00:17:31,718 --> 00:17:36,306
Se aggiustiamo il tempo,
riportiamo in vita Elnor?

187
00:17:39,934 --> 00:17:41,728
Non lo so.

188
00:17:41,728 --> 00:17:44,230
Beh, se lo riportiamo in vita ci sto.

189
00:17:44,314 --> 00:17:46,983
E non intendo aspettare quella cosa.

190
00:17:48,151 --> 00:17:50,862
Se l'Osservatore è la nostra unica pista,

191
00:17:50,862 --> 00:17:54,824
sarà qualche essere alieno
completamente fuori luogo.

192
00:17:54,908 --> 00:17:58,787
Userà la tecnologia,
lancerà dei segnali subspaziali...

193
00:17:58,787 --> 00:18:01,456
- Possiamo trovarlo.
- Magari non vuole farsi trovare.

194
00:18:01,456 --> 00:18:03,291
Non mi interessa molto.

195
00:18:03,291 --> 00:18:04,709
Io vado a cercarlo.

196
00:18:09,631 --> 00:18:12,884
In quelle condizioni,
può mandare tutto in malora.

197
00:18:12,884 --> 00:18:14,427
Vado con lei.

198
00:18:14,511 --> 00:18:15,512
Anch'io.

199
00:18:16,554 --> 00:18:17,931
Non puoi portarlo con te.

200
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
- Questo?
- Sì.

201
00:18:19,933 --> 00:18:22,018
- Perché?
- Siamo 400 anni indietro.

202
00:18:22,018 --> 00:18:26,231
Pensa alle farfalle. Se lo perdi,
non sarà solo Q a interrompere il tempo.

203
00:18:26,231 --> 00:18:27,649
- Starò attento.
- No...

204
00:18:27,649 --> 00:18:31,528
Sei come un bimbo a cui si legano
i guanti. Ti prego. Il fatto è...

205
00:18:31,528 --> 00:18:34,280
- Niente phaser.
- Non solo.

206
00:18:34,364 --> 00:18:36,366
Non attirate l'attenzione.

207
00:18:36,366 --> 00:18:39,828
Niente ospedali, autorità,
posti di blocco.

208
00:18:39,828 --> 00:18:43,206
Qualsiasi scanner può rilevare
gli impianti identificativi

209
00:18:43,206 --> 00:18:46,000
e i chip di vaccini
di un futuro che non esiste.

210
00:18:46,084 --> 00:18:47,168
Capisco.

211
00:18:48,795 --> 00:18:49,879
Ammiraglio.

212
00:18:49,963 --> 00:18:55,677
Voi andate, mentre io e la dottoressa
cerchiamo di rianimare la Regina Borg.

213
00:18:57,178 --> 00:19:00,473
È sicuro di volerlo fare?

214
00:19:00,557 --> 00:19:06,187
È l'unica che può dirci
perché ci serve l'Osservatore

215
00:19:06,271 --> 00:19:08,857
e magari indicarci dove si trova.

216
00:19:09,649 --> 00:19:11,693
Tanto per capirsi,

217
00:19:11,693 --> 00:19:15,280
rianimare una regina killer,
teletrasportarci senza corrente

218
00:19:15,280 --> 00:19:19,242
e trovare un Osservatore
che potrebbe anche non esistere.

219
00:19:21,286 --> 00:19:22,537
Esatto, Rios.

220
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
Diamoci da fare.

221
00:19:31,921 --> 00:19:32,922
Sì, signore.

222
00:19:41,556 --> 00:19:43,099
Sento che c'è ancora.

223
00:19:44,267 --> 00:19:49,480
Nessuna attività nel sistema reticolare,
ma ecco il suo centro di comunicazione.

224
00:19:49,564 --> 00:19:52,025
Cerca di parlare,
ma non riesce a svegliarsi.

225
00:19:53,568 --> 00:19:55,695
Quando ero Locutus,

226
00:19:56,404 --> 00:19:58,740
quando ero un membro dei Borg,

227
00:19:58,740 --> 00:20:01,576
era raro che parlassero
in maniera udibile.

228
00:20:01,576 --> 00:20:06,205
Ma ogni pensiero veniva subito condiviso
con tutti i Borg.

229
00:20:06,789 --> 00:20:09,167
- Forse...
- Sta parlando,

230
00:20:09,167 --> 00:20:11,794
ma nessuno la sente
perché non è collegata.

231
00:20:13,463 --> 00:20:17,926
Potrei riuscire a prendere l'energia
dai comandi ambientali

232
00:20:17,926 --> 00:20:19,594
e usare la nave come interfaccia.

233
00:20:19,594 --> 00:20:23,389
Ripararla abbastanza
da farla uscire dalla modalità recupero.

234
00:20:23,473 --> 00:20:28,019
Così dovrei accedere al sistema centrale.
Al suo io, immagino, ma non ci riesco.

235
00:20:28,019 --> 00:20:30,730
Lei ci riusciva quando era nel Collettivo?

236
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Sì.

237
00:20:32,774 --> 00:20:37,278
Provavo... un'intensa sensazione di euforia,

238
00:20:37,946 --> 00:20:39,989
ma non ero cosciente della mia esistenza.

239
00:20:40,073 --> 00:20:42,533
- C'era solo lei.
- Quindi, in teoria,

240
00:20:42,617 --> 00:20:44,869
Locutus potrebbe ripararla da dentro.

241
00:20:44,953 --> 00:20:47,205
No, conosce la mia mente.

242
00:20:47,205 --> 00:20:50,792
Possono volerci ore
per assimilare un nuovo arrivato.

243
00:20:50,792 --> 00:20:53,795
Ma con me, ci metterebbe pochi secondi.

244
00:20:53,795 --> 00:20:55,463
Ma con me no.

245
00:20:55,463 --> 00:20:59,384
- Non se ne parla.
- Non mi conosce e funziona solo all'8%.

246
00:20:59,384 --> 00:21:01,302
Quanta euforia può generare?

247
00:21:01,386 --> 00:21:05,348
Le entro dentro, la riparo e lei potrà
tirarmi fuori prima che mi assimili.

248
00:21:05,348 --> 00:21:08,851
Potrei ripristinare la corrente
e anche lei.

249
00:21:08,935 --> 00:21:10,728
L'ha detto lei stesso.

250
00:21:10,812 --> 00:21:13,398
Abbiamo bisogno di lei
per sapere cosa fare.

251
00:21:13,398 --> 00:21:14,899
Ci serve.

252
00:21:17,193 --> 00:21:18,194
No.

253
00:21:19,988 --> 00:21:22,657
Ho riportato la corrente
ai teletrasportatori,

254
00:21:22,657 --> 00:21:25,994
ma al momento sono subcomputazionali.

255
00:21:25,994 --> 00:21:28,997
Credo che il termine tecnico
sia "sputtanati".

256
00:21:28,997 --> 00:21:31,958
Ma abbiamo abbastanza corrente
per la sola andata.

257
00:21:31,958 --> 00:21:33,876
Potevamo usarla prima.

258
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
Manca la compensazione rotazionale.

259
00:21:39,132 --> 00:21:41,801
- Dovremmo atterrare vicini...
- Dieci minuti e andiamo.

260
00:21:42,593 --> 00:21:44,721
Piano, non sappiamo neanche dove.

261
00:21:44,721 --> 00:21:46,472
Markridge Industrial Tower.

262
00:21:46,556 --> 00:21:47,849
Mi sono documentata.

263
00:21:47,849 --> 00:21:53,146
Nel 2024, è il punto più alto di LA.
Da lì captiamo qualsiasi segnale alieno.

264
00:22:08,828 --> 00:22:11,372
Cercate cose adatte al periodo.

265
00:22:21,924 --> 00:22:24,010
Sembro ancora un bastardo fascista?

266
00:22:24,719 --> 00:22:26,721
Fascista no. Bastardo...

267
00:22:26,721 --> 00:22:28,139
<i>Touché.</i>

268
00:22:28,139 --> 00:22:30,183
Controllo il teletrasporto.

269
00:22:58,544 --> 00:23:01,589
Dalla Jurati.
Possono servirle per riportarci qui.

270
00:23:01,589 --> 00:23:03,716
- Raff...
- Possiamo comunicare sul posto,

271
00:23:03,800 --> 00:23:06,469
ma senza relè subspaziali,
con la nave è improbabile.

272
00:23:06,469 --> 00:23:08,513
- Raffi, hai perso...
- Ho calibrato

273
00:23:08,513 --> 00:23:11,516
- il tricorder per rilevare anomalie.
- Se vuoi parlare...

274
00:23:11,516 --> 00:23:15,353
Voglio provare a capire
come riparare la linea temporale

275
00:23:15,353 --> 00:23:17,563
e non parlare di come l'ho visto morire.

276
00:23:33,830 --> 00:23:35,998
È solo un'assimilazione parziale.

277
00:23:36,749 --> 00:23:40,837
Non è comunque consigliabile
arrivare quasi all'inferno.

278
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Ma ci sarà lei.
Il mio conscio la riparerà dall'interno.

279
00:23:44,340 --> 00:23:49,137
Il mio subconscio, la paura, le emozioni,
tutto ciò che alla Borg non serve,

280
00:23:49,137 --> 00:23:50,471
resteranno qui.

281
00:23:50,555 --> 00:23:53,099
Quindi... mi scuso fin da ora.

282
00:23:53,099 --> 00:23:54,475
Ci sono troppi rischi...

283
00:23:54,559 --> 00:23:57,353
Finché quella parte rimarrà separata,
sarò ancora io.

284
00:23:57,353 --> 00:24:00,565
Lei monitorerà i progressi
del mio lavoro sullo schermo

285
00:24:00,565 --> 00:24:04,193
e, quando arriverò al 100%,
mi tirerà fuori.

286
00:24:04,277 --> 00:24:08,197
Più a lungo rimarrà dentro di lei,
più lei si rafforzerà.

287
00:24:08,281 --> 00:24:12,493
Se inizio a perdermi, estragga il tubo
e interrompa la procedura.

288
00:24:13,536 --> 00:24:15,746
Come faccio a sapere che è nei guai?

289
00:24:15,830 --> 00:24:18,666
Parlerà di continuo col mio subconscio.

290
00:24:18,666 --> 00:24:21,294
Se c'è un problema,
sarà il primo a saperlo.

291
00:24:21,294 --> 00:24:24,589
Oltre a quanto mi manca
il mio gatto delle elementari.

292
00:24:38,644 --> 00:24:40,479
Buona fortuna a tutti.

293
00:24:40,563 --> 00:24:44,859
Ricordate, dovete trovare l'Osservatore,
ma state attenti.

294
00:24:45,651 --> 00:24:47,445
Non alterate nulla.

295
00:24:47,445 --> 00:24:52,366
Tutto ciò che facciamo qui
ha delle conseguenze.

296
00:24:52,450 --> 00:24:55,411
Vi porto
il più vicino possibile alla torre.

297
00:24:56,078 --> 00:24:57,079
Ciao, ragazzi.

298
00:25:06,088 --> 00:25:07,423
Tocca a me, eh?

299
00:25:07,423 --> 00:25:08,507
Sì.

300
00:25:18,267 --> 00:25:20,394
- Agnes, io...
- Me la caverò, signore.

301
00:25:26,400 --> 00:25:27,860
So che avrà cura di...

302
00:25:51,801 --> 00:25:54,804
FUNZIONE RETE NEURALE

303
00:26:40,766 --> 00:26:42,601
Sei un supereroe?

304
00:26:47,189 --> 00:26:48,399
È un segreto, ok?

305
00:27:19,472 --> 00:27:20,848
- Che è successo?
- Non lo so.

306
00:27:20,848 --> 00:27:24,477
Era sul marciapiede.
Non ha documenti e non vuole né polizia

307
00:27:24,477 --> 00:27:26,145
né andare al pronto soccorso.

308
00:27:26,145 --> 00:27:28,189
Vi occupate di casi simili, no?

309
00:27:28,939 --> 00:27:32,401
Niente ospedali. Per favore.

310
00:27:55,216 --> 00:27:58,135
MISSIONE EUROPA
...AVANTI CON CORAGGIO

311
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
Sette?

312
00:28:01,931 --> 00:28:03,432
Rios, mi senti?

313
00:28:04,100 --> 00:28:06,102
Dammi il portafoglio, subito.

314
00:28:09,397 --> 00:28:10,689
I soldi. Certo.

315
00:28:10,773 --> 00:28:12,233
Sì... No.

316
00:28:12,233 --> 00:28:13,317
Però, caspita!

317
00:28:13,401 --> 00:28:14,944
Ti farò del male.

318
00:28:27,206 --> 00:28:30,960
Non ci credo. Siamo appena arrivate
e hai fatto subito amicizia.

319
00:28:30,960 --> 00:28:34,130
Non mi pare che tu contribuisca
al fondo apocalittico.

320
00:28:34,755 --> 00:28:36,424
E poi ha cominciato lui.

321
00:28:37,425 --> 00:28:40,803
Una splendida ambasciatrice
sullo sfondo della speranza

322
00:28:40,803 --> 00:28:42,388
incontra la disperazione.

323
00:28:42,972 --> 00:28:44,807
Complimenti, 2024.

324
00:28:45,516 --> 00:28:47,435
Non sono mai riuscita a capire

325
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
come mai una società
con tante contraddizioni

326
00:28:51,439 --> 00:28:53,607
non sia crollata prima.

327
00:28:56,444 --> 00:28:59,029
Ma che... Perché sembri così rilassata?

328
00:28:59,113 --> 00:29:01,115
- Non lo sei mai.
- Troviamo Rios.

329
00:29:01,115 --> 00:29:03,826
Ho localizzato te, ma non lui.

330
00:29:03,826 --> 00:29:06,203
Starà venendo qui. Andiamo.

331
00:29:06,287 --> 00:29:09,248
Non mi affido certo
al risveglio di Sua Altezza.

332
00:29:09,748 --> 00:29:10,749
<i>Agnes,</i>

333
00:29:11,876 --> 00:29:13,252
riesce a sentirmi?

334
00:29:13,252 --> 00:29:14,420
Picard.

335
00:29:15,254 --> 00:29:16,964
Quante belle sensazioni.

336
00:29:17,590 --> 00:29:20,176
Ammirazione, rispetto.

337
00:29:20,176 --> 00:29:24,680
A volte voglio disobbedirle per dispetto,
ma perché la vorrei come padre.

338
00:29:26,474 --> 00:29:28,684
Ci stiamo tuffando nel profondo.

339
00:29:29,268 --> 00:29:30,352
La sto guardando.

340
00:29:31,145 --> 00:29:32,438
E anche lei mi guarda.

341
00:29:35,274 --> 00:29:38,444
È nella stanza dell'umorismo.
Toc toc. Lascia perdere.

342
00:29:38,444 --> 00:29:40,738
È piena di specchi per utili diversivi.

343
00:29:40,738 --> 00:29:44,950
La Regina si sta addentrando
nella sua mente.

344
00:29:45,034 --> 00:29:46,702
Può ritirarsi.

345
00:29:46,702 --> 00:29:51,582
La sento sbirciare oltre le porte.
Sento che fruga.

346
00:29:51,582 --> 00:29:54,877
All'inizio, si limita a osservare,

347
00:29:54,877 --> 00:29:58,339
ma mentre lei cerca
i suoi centri di controllo,

348
00:29:58,339 --> 00:30:00,591
lei cerca il modo di accedere a...

349
00:30:00,591 --> 00:30:01,800
Alle mie emozioni.

350
00:30:02,968 --> 00:30:04,470
Ha trovato la rabbia.

351
00:30:04,470 --> 00:30:08,599
A qualsiasi sensazione stia accedendo,
è perfettamente...

352
00:30:08,599 --> 00:30:12,228
Normale? Vuoi parlarmi di normalità,
coglione presuntuoso?

353
00:30:12,228 --> 00:30:14,688
O dell'ultimo sentimento che hai provato?

354
00:30:14,772 --> 00:30:19,568
Fai finta di provarne per evitarli,
quindi dev'essere orribile sentire...

355
00:30:21,403 --> 00:30:22,404
Nuova stanza.

356
00:30:23,989 --> 00:30:25,866
È alla porta della tristezza.

357
00:30:27,952 --> 00:30:29,119
Quella la detesto.

358
00:30:29,995 --> 00:30:30,996
È buia.

359
00:30:32,164 --> 00:30:33,165
E se...

360
00:30:34,166 --> 00:30:36,752
- E se non riuscissi a uscire?
- Ci riuscirà.

361
00:30:36,752 --> 00:30:38,212
Mi sento così sola.

362
00:30:39,088 --> 00:30:42,007
E a volte è davvero

363
00:30:43,634 --> 00:30:44,635
troppo.

364
00:30:45,594 --> 00:30:48,055
Il peso da portare è troppo grande.

365
00:30:49,848 --> 00:30:51,308
E allora penso una cosa.

366
00:30:53,769 --> 00:30:55,396
Potrei smettere di provarci.

367
00:30:56,313 --> 00:30:59,066
Potrei semplicemente sdraiarmi,

368
00:30:59,066 --> 00:31:01,944
smettere di lottare e abbandonarmi.

369
00:31:02,861 --> 00:31:05,531
- A un sonno di morte.
- Resista, Agnes.

370
00:31:05,531 --> 00:31:06,782
Non ce la faccio.

371
00:31:08,909 --> 00:31:10,619
Non trovo la via del ritorno.

372
00:31:12,538 --> 00:31:15,833
Sta diventando più forte.
Non si limita più a osservare.

373
00:31:15,833 --> 00:31:19,878
Ascolti la mia voce.
Resti aggrappata a sé, Agnes.

374
00:31:19,962 --> 00:31:22,006
Sono Agnes. Io...

375
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Errore di funzione.
Rilevata presenza intrusiva.

376
00:31:24,842 --> 00:31:27,011
- Sterminare. Assimilare.
- Agnes.

377
00:31:27,011 --> 00:31:30,306
Si ricordi che è lì per uno scopo.

378
00:31:30,306 --> 00:31:32,766
Deve svegliare la Regina.

379
00:31:32,850 --> 00:31:36,687
Non si lasci andare o sarà assimilata.

380
00:31:37,187 --> 00:31:38,480
Agnes.

381
00:31:41,775 --> 00:31:46,030
- Agnes, non molli.
- Più la riparo e più forte...

382
00:31:46,030 --> 00:31:47,615
Diventiamo.

383
00:31:48,991 --> 00:31:53,329
Locutus, era tanto che non provavo
una sensazione così intensa

384
00:31:53,329 --> 00:31:54,747
come questo desiderio.

385
00:31:54,747 --> 00:31:56,790
Picard, ci sono quasi.

386
00:31:58,667 --> 00:32:00,711
- Ora basta.
- Vedo tantissime cose.

387
00:32:00,711 --> 00:32:02,212
L'Osservatore. Quindici.

388
00:32:02,296 --> 00:32:03,631
- Sì...
- No!

389
00:32:05,090 --> 00:32:06,258
Di chi è questa mano?

390
00:32:06,342 --> 00:32:08,052
- Mia.
- Mia.

391
00:32:42,795 --> 00:32:45,673
Forza. Più saliamo,
più amplifico il segnale.

392
00:32:45,673 --> 00:32:47,633
Ehi, non potete stare qui.

393
00:32:47,633 --> 00:32:49,301
Non è aperto al pubblico.

394
00:32:50,636 --> 00:32:55,015
Ci scusi. Io e la mia ragazza
volevamo catturare un'immagine.

395
00:32:56,266 --> 00:32:58,852
- Fare una foto.
- Sì, e...

396
00:32:59,645 --> 00:33:03,273
Un suo collega, alto, grasso...

397
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
- Kevin?
- Sì! Kevin!

398
00:33:06,527 --> 00:33:10,823
Ci fece salire al primo appuntamento.
Ci siamo appena fidanzate

399
00:33:10,823 --> 00:33:13,325
e speravamo di ricreare la foto cellulare.

400
00:33:13,409 --> 00:33:14,410
Detta solo foto.

401
00:33:14,410 --> 00:33:19,540
E lei sembra avere l'autorità necessaria
per infrangere una regola.

402
00:33:20,290 --> 00:33:23,168
Non vorrà mica essere da meno di Kevin?

403
00:33:28,465 --> 00:33:29,758
Io non sono da meno.

404
00:33:30,968 --> 00:33:33,303
- Sbrigatevi.
- Grazie.

405
00:33:35,431 --> 00:33:38,517
In genere agli estranei non piaccio.

406
00:33:38,517 --> 00:33:40,894
Dovresti andare a letto col 2024.

407
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Sembra più tosto.

408
00:33:56,118 --> 00:33:58,203
So badare a me stesso.

409
00:33:59,037 --> 00:34:02,040
Se mi procura un po' di viveri, io...

410
00:34:02,833 --> 00:34:04,877
- Me ne vado subito.
- Davvero?

411
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
Pensa di poter camminare?

412
00:34:08,380 --> 00:34:09,381
Mi faccia vedere.

413
00:34:10,883 --> 00:34:11,884
Ok.

414
00:34:13,385 --> 00:34:14,428
Guardi.

415
00:34:19,224 --> 00:34:20,392
Ora me ne vado.

416
00:34:25,272 --> 00:34:26,440
Sto camminando?

417
00:34:27,608 --> 00:34:30,486
Quando la stanza gira e lei no,

418
00:34:30,486 --> 00:34:32,237
si tratta di concussione.

419
00:34:32,321 --> 00:34:34,072
Ma non sono un medico.

420
00:34:34,156 --> 00:34:35,157
Cosa?

421
00:34:35,157 --> 00:34:37,326
Scherzo. Certo che sono un medico.

422
00:34:38,118 --> 00:34:39,578
Non ride mai nessuno.

423
00:34:40,537 --> 00:34:44,291
- Senta, devo proprio andare.
- Tranquillo, non la denuncio.

424
00:34:44,291 --> 00:34:48,504
E nemmeno la segnalo.
Ma se vuole fare il chitarrista,

425
00:34:48,504 --> 00:34:52,007
devo sistemarle la mano. È lussata.

426
00:34:52,007 --> 00:34:54,092
Non ho detto che suono la chitarra.

427
00:34:54,176 --> 00:34:56,011
No, ma dovrebbe iniziare.

428
00:34:56,011 --> 00:34:59,223
Sento buone vibrazioni,
e io ho occhio per le persone.

429
00:35:02,226 --> 00:35:03,435
Che posto è questo?

430
00:35:03,519 --> 00:35:04,812
La mia clinica.

431
00:35:05,729 --> 00:35:08,732
Cerchiamo di aiutare i pazienti
senza spennarli.

432
00:35:09,316 --> 00:35:15,113
E a volte, aiutiamo chi non vuole
ospedali e polizia e non ha documenti.

433
00:35:17,866 --> 00:35:20,285
Come ti chiami? Io sono Teresa.

434
00:35:22,204 --> 00:35:24,206
Chris. Cristóbal.

435
00:35:24,206 --> 00:35:25,582
Cristóbal.

436
00:35:26,708 --> 00:35:29,837
Qual è il tuo ricordo d'infanzia
più felice?

437
00:35:31,463 --> 00:35:34,216
So dove vuoi arrivare.
La mia testa funziona.

438
00:35:34,216 --> 00:35:35,676
Rispondi.

439
00:35:40,806 --> 00:35:42,015
Forse...

440
00:35:43,392 --> 00:35:45,352
Mia madre lavorava in un'accademia

441
00:35:46,395 --> 00:35:47,896
di addestramento piloti.

442
00:35:49,147 --> 00:35:50,899
Avevano un simulatore pazzesco

443
00:35:50,983 --> 00:35:53,944
e un giorno mi sono intrufolato.
Avrò avuto otto anni.

444
00:35:53,944 --> 00:35:57,114
Mi divertivo come un matto,
ma suonò l'allarme.

445
00:35:57,114 --> 00:35:59,032
Pensavo di averlo rotto.

446
00:36:00,075 --> 00:36:02,703
A quanto pare, avevo battuto ogni record.

447
00:36:02,703 --> 00:36:07,541
Quando sono uscito, ammiragli e capitani
sono rimasti a bocca aperta

448
00:36:07,541 --> 00:36:09,543
nel vedere un bimbo di otto anni.

449
00:36:09,543 --> 00:36:10,711
E mia madre...

450
00:36:11,879 --> 00:36:16,925
Ha fatto finta di essere arrabbiata,
ma era orgogliosa e ha detto...

451
00:36:20,512 --> 00:36:21,513
Bella storia.

452
00:36:22,514 --> 00:36:24,141
Ora ti bendo

453
00:36:24,141 --> 00:36:27,102
e tu aspetti
che la stanza smetta di girare, ok?

454
00:36:28,979 --> 00:36:31,607
Ah, stiamo lavando i tuoi strani abiti,

455
00:36:31,607 --> 00:36:34,234
quindi non sanguinarmi sul camice.

456
00:36:35,777 --> 00:36:37,571
Come sei tenera, dottoressa.

457
00:36:47,039 --> 00:36:49,541
Oh, cazzo.

458
00:36:55,213 --> 00:36:57,507
- Sta iniziando.
- Non ancora.

459
00:36:57,591 --> 00:37:00,052
Il tricorder cerca ancora
le frequenze latenti.

460
00:37:00,052 --> 00:37:03,013
Mi riferivo al futuro. Là fuori.

461
00:37:04,181 --> 00:37:06,266
Il fuoco avvelena il cielo.

462
00:37:06,350 --> 00:37:08,226
Alberi morti, siccità.

463
00:37:09,603 --> 00:37:11,688
Presto mancheranno cibo e aria.

464
00:37:12,272 --> 00:37:14,358
Forse il futuro
che abbiamo visto inizia qui.

465
00:37:14,358 --> 00:37:17,778
Non se possiamo evitarlo.
Qualunque cosa sia l'Osservatore,

466
00:37:17,778 --> 00:37:20,906
se usa una tecnologia futura,
dovremmo riuscire a...

467
00:37:20,906 --> 00:37:23,116
Aspetta. Guarda. C'è qualcosa.

468
00:37:23,700 --> 00:37:27,871
No... Ora è sparito.
C'è stato una specie di bip

469
00:37:27,955 --> 00:37:29,539
vicino a MacArthur Park.

470
00:37:30,540 --> 00:37:32,542
- Ora è sparito.
- Un'interferenza?

471
00:37:32,626 --> 00:37:33,919
Non lo so. Forse.

472
00:37:35,128 --> 00:37:36,129
È tornato?

473
00:37:37,381 --> 00:37:40,884
No, ma è il comunicatore di Rios.
Non è lontano.

474
00:37:41,885 --> 00:37:43,679
Deve avere un problema. Guarda.

475
00:37:44,888 --> 00:37:46,682
Cos'è? Alfabeto Morse?

476
00:37:46,682 --> 00:37:48,433
ANALISI SEGNALI SUBSPAZIALI ANOMALI

477
00:37:53,271 --> 00:37:54,648
Ehi, piccolo.

478
00:37:57,401 --> 00:37:59,653
Non è un giocattolo ed è mio. Da' qua.

479
00:37:59,653 --> 00:38:00,946
È di chi lo trova.

480
00:38:00,946 --> 00:38:03,699
I tuoi non ti hanno insegnato
che non si ruba?

481
00:38:03,699 --> 00:38:04,825
Sono morti.

482
00:38:07,411 --> 00:38:10,330
Oh, piccolo. Mi dispiace.

483
00:38:10,414 --> 00:38:13,166
Ti ho fregato! Io sto con mia madre.

484
00:38:13,250 --> 00:38:15,002
- Papà si è risposato.
- Male.

485
00:38:15,002 --> 00:38:17,004
Potresti darmi qualcosa.

486
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
- Cosa?
- Per il badge.

487
00:38:18,547 --> 00:38:21,675
Devi darmi qualcosa,
altrimenti è come rubare.

488
00:38:21,675 --> 00:38:25,053
E hai appena detto che non si ruba.
Logico, no?

489
00:38:25,887 --> 00:38:27,305
Certo. Che cosa vuoi?

490
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
Piccolo Vulcaniano.
Sai chi sono i Vulcaniani?

491
00:38:32,811 --> 00:38:35,689
Sono come te.
Dei veri rompiscatole, a volte.

492
00:38:36,565 --> 00:38:37,566
Che roba è?

493
00:38:41,236 --> 00:38:42,904
Vero burro di arachidi.

494
00:38:45,157 --> 00:38:46,324
È una delizia.

495
00:38:47,284 --> 00:38:48,869
È proprio buono. Accidenti.

496
00:38:51,371 --> 00:38:54,374
Scusa. Ne volevi un po'?

497
00:38:55,959 --> 00:38:57,544
Possiamo contrattare.

498
00:38:57,544 --> 00:38:59,296
Tipo il mio badge per...

499
00:39:00,964 --> 00:39:02,174
tutto il piatto?

500
00:39:02,674 --> 00:39:04,051
- Ci stai?
- Ci sto.

501
00:39:04,051 --> 00:39:06,970
Te l'avrebbe dato comunque
e ti sei fatto fregare.

502
00:39:08,013 --> 00:39:09,014
Eri...

503
00:39:10,849 --> 00:39:11,933
{\an8}Ricardo! Dammelo.

504
00:39:12,017 --> 00:39:14,269
{\an8}Prendi la giacca. È arrivata tua zia.

505
00:39:15,771 --> 00:39:17,481
È tuo figlio?

506
00:39:17,481 --> 00:39:19,274
Macché chitarra. Sei un genio!

507
00:39:23,278 --> 00:39:25,197
{\an8}Finisci i compiti o niente cartoni.

508
00:39:25,697 --> 00:39:27,449
{\an8}Volevo solo un biscotto.

509
00:39:27,449 --> 00:39:30,285
{\an8}Non mi sembra un gran problema.

510
00:39:34,039 --> 00:39:35,040
Beh, è...

511
00:39:35,665 --> 00:39:37,000
È un guerriero.

512
00:39:37,084 --> 00:39:38,627
Non so da chi abbia preso.

513
00:39:42,923 --> 00:39:45,133
Cerco di capire da chi ha preso.

514
00:39:45,217 --> 00:39:46,510
Sai, sono un genio.

515
00:39:48,345 --> 00:39:49,679
Posso?

516
00:39:49,763 --> 00:39:51,556
Prima vestiti.

517
00:39:51,640 --> 00:39:55,310
Questo lo metto di là,
così sarò sicura che non ruberai nulla.

518
00:40:03,193 --> 00:40:04,861
Mi pare giusto.

519
00:40:21,128 --> 00:40:22,295
Ciao, Locutus.

520
00:40:33,598 --> 00:40:35,934
Ho fatto un sogno molto strano.

521
00:40:37,102 --> 00:40:39,271
Ho sognato te, piccolo compagno.

522
00:40:39,771 --> 00:40:43,441
Sembri decisamente più lucida.

523
00:40:43,525 --> 00:40:46,945
Sì. Siamo arrivati
prima della frattura temporale.

524
00:40:46,945 --> 00:40:49,489
E questo mi aiuta a vederci più chiaro.

525
00:40:50,073 --> 00:40:51,867
Hai detto che qui c'è qualcuno

526
00:40:51,867 --> 00:40:54,953
che può aiutarci a capire
l'alterazione del tempo.

527
00:40:54,953 --> 00:40:56,997
Un... Un Osservatore.

528
00:40:58,373 --> 00:41:01,251
Se vuoi accedere
ai miei pensieri più intimi,

529
00:41:01,251 --> 00:41:03,545
devi mettere qualcosa sul tavolo.

530
00:41:04,296 --> 00:41:06,923
Qualcosa che ti addolora perdere.

531
00:41:07,507 --> 00:41:11,928
Abbiamo perso una persona cara
per colpa tua.

532
00:41:13,013 --> 00:41:14,681
È così che conduci i negoziati?

533
00:41:16,099 --> 00:41:18,435
- Che cosa vuoi?
- Vediamo.

534
00:41:19,019 --> 00:41:20,687
Delle gambe, per cominciare.

535
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
Un coro di pensieri
contro questo silenzio assillante.

536
00:41:24,441 --> 00:41:26,776
Cosa voglio da te? Per il momento,

537
00:41:28,486 --> 00:41:30,197
mi accontento della nave.

538
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Si sente meglio?

539
00:41:38,622 --> 00:41:39,873
{\an8}Abbastanza.

540
00:41:41,708 --> 00:41:43,960
{\an8}- Ne mancano pochi.
- Ok.

541
00:41:44,544 --> 00:41:47,964
{\an8}Appena quell’uomo finisce
di vestirsi, può andare.

542
00:41:48,048 --> 00:41:49,299
{\an8}Oh, ha finito.

543
00:41:51,301 --> 00:41:52,677
{\an8}Grazie dei vestiti puliti.

544
00:41:53,303 --> 00:41:54,846
{\an8}Se mi ridate la mia roba, vado...

545
00:41:54,930 --> 00:41:55,889
{\an8}Che cosa?

546
00:42:01,978 --> 00:42:03,730
Cazzo, Gabi, le porte.

547
00:42:04,439 --> 00:42:07,275
- Che succede?
- L'Immigrazione. Andiamo.

548
00:42:08,068 --> 00:42:09,611
Fate uscire i pazienti.

549
00:42:09,611 --> 00:42:12,989
- Agenti federali! Immigrazione! Aprite!
- Ci penso io.

550
00:42:13,073 --> 00:42:15,492
- Tu te la caverai?
- Sì, prendo un po' di tempo.

551
00:42:15,492 --> 00:42:16,785
- Forza, su. <i>- Vamos! Vamos!</i>

552
00:42:16,785 --> 00:42:17,869
Aprite!

553
00:42:21,373 --> 00:42:23,833
È uno scambio semplice, Locutus.

554
00:42:23,917 --> 00:42:27,254
Dammi la nave e io ti dirò
dove si trova l'Osservatore,

555
00:42:27,254 --> 00:42:30,882
l'unico che potrà aiutarvi a trovare
l'alterazione del tempo.

556
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
No. Non tratto con te.

557
00:42:35,512 --> 00:42:40,392
E sacrificheresti il futuro
di moltissime persone per salvare il tuo?

558
00:42:40,392 --> 00:42:41,476
Picard?

559
00:42:43,228 --> 00:42:45,063
Dottoressa, sta bene?

560
00:42:45,814 --> 00:42:46,982
Ha funzionato.

561
00:42:47,565 --> 00:42:50,944
È tornata la corrente e anche la Regina.

562
00:42:50,944 --> 00:42:52,153
Tuttavia,

563
00:42:53,280 --> 00:42:54,948
certa gente non cambia.

564
00:42:56,157 --> 00:42:57,867
Allora la disattivi.

565
00:42:57,951 --> 00:42:59,160
Concordo.

566
00:43:00,161 --> 00:43:01,955
Inutili minacce umane.

567
00:43:02,622 --> 00:43:06,960
Non mi disattiverai perché sei incapace
di arrenderti alla disperazione.

568
00:43:07,711 --> 00:43:09,170
E io so ciò che ti serve.

569
00:43:09,254 --> 00:43:13,925
Tu, stranamente, speri che io ceda.
Perciò non mi disattiverai.

570
00:43:14,009 --> 00:43:18,138
A ogni secondo che passa, cresce
la possibilità che io mi prenda la nave.

571
00:43:18,138 --> 00:43:21,975
E alla fine,
ti sacrificherai per il futuro di tanti.

572
00:43:21,975 --> 00:43:26,313
Quindi, per amore di efficienza,
vogliamo darci una mossa?

573
00:43:27,147 --> 00:43:29,566
Che cosa sai di preciso?

574
00:43:29,566 --> 00:43:33,737
Dove si trova l'Osservatore
e quando avverrà la frattura temporale.

575
00:43:37,699 --> 00:43:39,117
Ne sei proprio sicura?

576
00:43:44,956 --> 00:43:46,041
Che cos'hai fatto?

577
00:43:47,042 --> 00:43:48,335
Dov'è quel dato?

578
00:43:49,294 --> 00:43:50,628
- Tu l'hai...
- Rubato.

579
00:43:51,629 --> 00:43:55,633
Computer, detta il file
"Schifezze rubate alla Regina Borg".

580
00:43:55,717 --> 00:43:59,012
<i>34.0488 nord...</i>

581
00:43:59,012 --> 00:44:01,931
Nessuno mi ruba nulla, cara.

582
00:44:02,015 --> 00:44:04,017
<i>- ...2518 ovest...</i>
- Coordinate.

583
00:44:04,017 --> 00:44:05,727
Per trovare l'Osservatore.

584
00:44:05,727 --> 00:44:06,936
Brava!

585
00:44:07,020 --> 00:44:10,815
Anche le forme di vita più cibernetiche
non fanno attenzione

586
00:44:10,899 --> 00:44:12,692
a dove lasciano i loro segreti.

587
00:44:14,319 --> 00:44:15,820
Ma c'è di più, no?

588
00:44:16,488 --> 00:44:19,699
Quando succederà. Ci sono qua...

589
00:44:19,783 --> 00:44:21,159
Ci sono quasi.

590
00:44:23,370 --> 00:44:24,412
Ci arriverò.

591
00:44:26,122 --> 00:44:32,962
Quello che hai fatto è più difficile
e molto più pericoloso di quanto pensi.

592
00:44:34,172 --> 00:44:35,465
E sarebbe?

593
00:44:36,341 --> 00:44:38,426
Mi hai stupito.

594
00:44:42,722 --> 00:44:43,723
Venga.

595
00:44:44,349 --> 00:44:47,268
Penso che dovrebbe stare
il più lontano possibile da lei.

596
00:44:47,352 --> 00:44:49,854
- Sa dell'altro.
- A tempo debito.

597
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
Agenti federali! Aprite!

598
00:45:01,116 --> 00:45:03,118
Ve lo chiedo per l'ultima volta!

599
00:45:05,120 --> 00:45:07,414
Come osate buttare giù la porta così?

600
00:45:07,414 --> 00:45:09,624
{\an8}Giovanotto, lei viene?

601
00:45:09,624 --> 00:45:11,751
"Dottoressa." Cosa volete?

602
00:45:11,835 --> 00:45:13,378
Maledette farfalle.

603
00:45:13,378 --> 00:45:16,506
{\an8}Scappa più veloce che puoi.
Io l'aiuto a trattenerli.

604
00:45:16,506 --> 00:45:18,007
{\an8}Non posso lasciarla sola.

605
00:45:18,091 --> 00:45:20,260
O ci avete rinunciato?

606
00:45:20,927 --> 00:45:22,387
È lei la proprietaria?

607
00:45:22,387 --> 00:45:25,390
Sì, e sono un'americana
che conosce i suoi diritti.

608
00:45:25,390 --> 00:45:27,559
Dottoressa, abbiamo dimesso tutti,

609
00:45:27,559 --> 00:45:30,478
ma deve aiutarci subito con un emofiliaco!

610
00:45:30,562 --> 00:45:32,730
{\an8}- Sei ancora qui?
- Ti sto aiutando.

611
00:45:33,398 --> 00:45:35,692
Volete distruggere la clinica? Prego,

612
00:45:35,692 --> 00:45:40,113
ma un bimbo ha una frattura esposta
e rischia la gamba. Andiamo, dottoressa.

613
00:45:40,113 --> 00:45:41,698
Fermi.

614
00:45:41,698 --> 00:45:45,410
Quel camice mi sembra nuovo.
Come quelli che danno ai pazienti.

615
00:45:46,035 --> 00:45:47,787
Documenti. Subito.

616
00:45:50,165 --> 00:45:53,877
Mi scusi, lei è il mio capo?
Mi sa che mi sono perso qualcosa.

617
00:45:54,752 --> 00:45:56,379
- Ehi!
- Siete in arresto!

618
00:45:56,463 --> 00:45:57,464
{\an8}POLIZIA
IMMIGRAZIONE

619
00:45:57,464 --> 00:45:59,299
{\an8}Per intralcio alla giustizia.

620
00:46:00,717 --> 00:46:02,427
Sei coraggioso o stupido?

621
00:46:02,427 --> 00:46:05,889
Fammi indovinare.
Niente tessera sanitaria, documenti.

622
00:46:06,473 --> 00:46:07,765
Io direi stupido.

623
00:46:08,850 --> 00:46:09,934
Portiamoli dentro.

624
00:46:14,063 --> 00:46:17,233
<i>Rios, risponda. Mi sente?</i>

625
00:46:17,317 --> 00:46:20,069
<i>Rios, mi sente?</i>

626
00:46:20,153 --> 00:46:21,362
<i>Rios!</i>

627
00:46:40,173 --> 00:46:41,591
TEMA ORIGINALE DI STAR TREK

628
00:47:12,121 --> 00:47:14,123
{\an8}Sottotitoli: Paola Bonaiuti

