1
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Wat voorafging...

2
00:00:15,433 --> 00:00:16,892
Wat is dat?

3
00:00:16,976 --> 00:00:19,895
Een onbekende entiteit
wil bij de Federatie...

4
00:00:19,979 --> 00:00:21,647
...en praat alleen met jou.

5
00:00:21,731 --> 00:00:23,065
Picard.

6
00:00:23,149 --> 00:00:25,818
Overal energiepieken. Er komt iets door.

7
00:00:27,236 --> 00:00:29,488
Ja, admiraal. Dat schip is Borg.

8
00:00:31,282 --> 00:00:32,658
Dat is nieuw.

9
00:00:33,367 --> 00:00:34,910
Ze neemt het schip over.

10
00:00:34,994 --> 00:00:37,037
En de complete vloot.

11
00:00:37,121 --> 00:00:42,251
Begin zelfvernietiging.
Picard, nul, nul, nul, vernietigen, nul.

12
00:00:43,961 --> 00:00:45,254
<i>Mon capitaine.</i>

13
00:00:45,254 --> 00:00:48,424
Je bent ouder dan verwacht.
Dat is zo opgelost.

14
00:00:49,967 --> 00:00:51,135
Q.

15
00:00:51,135 --> 00:00:53,262
Waar zijn de <i>Stargazer</i> en haar bemanning?

16
00:00:53,262 --> 00:00:54,764
Ik heb ingegrepen.

17
00:00:54,764 --> 00:00:57,308
Q heeft in het verleden
het heden veranderd.

18
00:00:57,308 --> 00:00:59,685
Fijne Uitroeiingsdag.

19
00:00:59,769 --> 00:01:02,646
Ik ben de president
van een xenofobisch autoritair regime.

20
00:01:02,730 --> 00:01:03,981
En je bent getrouwd.

21
00:01:03,981 --> 00:01:07,026
Wat heeft Q gedaan?
- Eén enkele verandering.

22
00:01:07,026 --> 00:01:08,652
Wat en wanneer was het?

23
00:01:08,736 --> 00:01:13,657
In 2024. Los Angeles.
Er is iemand die kan helpen. Een hoeder.

24
00:01:13,741 --> 00:01:18,496
Om de toekomst te redden,
moeten we het verleden repareren.

25
00:01:18,496 --> 00:01:20,748
Wat nu?
- Een katapultmanoeuvre...

26
00:01:20,748 --> 00:01:23,292
...een warp die een tijdsscheur veroorzaakt.

27
00:01:23,292 --> 00:01:26,003
Kirks Enterprise heeft het vaker gedaan.

28
00:01:26,003 --> 00:01:29,006
Zij hadden Spock.
- En wij hebben haar.

29
00:01:29,006 --> 00:01:32,384
Wat doe je?
- Ze moet terug in de tijd gaan.

30
00:01:32,468 --> 00:01:34,261
Tijdreizen stelt me niet gerust.

31
00:01:34,345 --> 00:01:35,221
Ze hebben ons door.

32
00:01:35,221 --> 00:01:37,139
Waarschuwing: inkomende schepen.
- Rios.

33
00:01:42,228 --> 00:01:43,270
Nee.
- Elnor.

34
00:01:58,994 --> 00:02:00,704
Alle fasers op de grond.

35
00:02:00,788 --> 00:02:01,789
Nu.

36
00:02:12,967 --> 00:02:15,469
Een veilig heelal is een menselijk heelal?

37
00:02:15,553 --> 00:02:16,887
Vanwaar de bezorgdheid?

38
00:02:17,513 --> 00:02:20,683
Je had moeten zien
wat hij met mijn bewakers deed.

39
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Hoe durf je?

40
00:02:26,689 --> 00:02:29,191
Je verstoort een geheime operatie.

41
00:02:29,275 --> 00:02:31,819
Ik beveel je om je terug te trekken.

42
00:02:32,570 --> 00:02:34,822
En als ik dat niet doe?

43
00:02:35,656 --> 00:02:37,658
Ik had mijn twijfels al.

44
00:02:37,658 --> 00:02:41,453
Naarmate de dag vorderde,
zag ik mijn Annika niet meer.

45
00:02:42,413 --> 00:02:45,040
Ik zag een vreemde met haar gezicht.

46
00:02:46,000 --> 00:02:48,586
En een ander met een masker
van de generaal.

47
00:02:49,795 --> 00:02:52,756
Je begaat een grote fout.

48
00:02:52,840 --> 00:02:53,841
Is dat zo?

49
00:02:54,633 --> 00:02:57,720
Vertel eens. Wat is mijn volledige naam?

50
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
Raak haar niet aan.
- Nee.

51
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Wie ben jij?

52
00:03:25,581 --> 00:03:26,582
Elnor.

53
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
Het komt goed met je.

54
00:03:30,169 --> 00:03:33,464
Sorry dat ik je niet kon helpen.
- Nee.

55
00:03:33,464 --> 00:03:36,425
We moeten gaan.
Breng hem naar de ziekenboeg.

56
00:03:36,425 --> 00:03:38,886
Rios, haal ons hier weg.

57
00:03:50,564 --> 00:03:51,982
Geen medische tricorder.

58
00:03:53,567 --> 00:03:56,779
Zelfs geen EHBO-doos. Ik kan niks vinden.

59
00:03:56,779 --> 00:04:00,491
Dermalinepads. Die stelpen 't bloeden
tot de huid zich herstelt.

60
00:04:09,124 --> 00:04:10,793
Ik heb hulp nodig.

61
00:04:10,793 --> 00:04:11,961
Ga maar.

62
00:04:13,712 --> 00:04:18,592
Laat mij maar. Het komt goed, oké?

63
00:04:26,767 --> 00:04:27,768
Inkomend.

64
00:04:28,560 --> 00:04:29,603
Hoe gaat het met hem?

65
00:04:36,944 --> 00:04:39,530
Dit is het enige leven dat je kent.

66
00:04:39,530 --> 00:04:43,409
Eens kijken wat er nog meer
verloren is gegaan door jouw toedoen.

67
00:04:45,285 --> 00:04:46,370
Q...

68
00:04:46,954 --> 00:04:48,580
Doctor, hoelang nog?

69
00:04:50,624 --> 00:04:53,877
Een warp door een zonnevlam
is erg riskant.

70
00:04:53,961 --> 00:04:55,587
Dus dat wil ik...
- Schiet op.

71
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
...niet horen.

72
00:05:01,427 --> 00:05:04,138
Richt op het schip voor ons, rechtermotorgondel.

73
00:05:04,722 --> 00:05:05,723
Doelwit in zicht.

74
00:05:06,348 --> 00:05:08,726
Wachten.

75
00:05:10,269 --> 00:05:11,395
Vuren.

76
00:05:15,065 --> 00:05:16,442
Goed schot.

77
00:05:17,860 --> 00:05:20,279
Die schoften blijven komen.

78
00:05:20,821 --> 00:05:22,364
Dat scheelde weinig.

79
00:05:22,448 --> 00:05:24,616
Veldsterkte op 44 procent.

80
00:05:24,700 --> 00:05:25,743
Hou je vast.

81
00:05:47,848 --> 00:05:49,224
Laat mij maar.

82
00:06:00,319 --> 00:06:02,654
Temporele koers berekenen.

83
00:06:03,238 --> 00:06:06,241
Tachyon-splinterstralingmotoren starten.

84
00:06:06,325 --> 00:06:08,243
Dreigingen neutraliseren.

85
00:06:20,714 --> 00:06:21,965
Wat krijgen we...

86
00:06:26,845 --> 00:06:27,846
Admiraal?

87
00:06:30,891 --> 00:06:33,185
Ik heb geen controle meer over 't schip.

88
00:06:38,649 --> 00:06:41,068
Ga terug om vooruit te gaan.

89
00:06:41,068 --> 00:06:43,112
Vernietig om te herstellen.

90
00:06:43,612 --> 00:06:46,156
Het verleden is nu.

91
00:06:59,670 --> 00:07:01,296
We gaan warpen.

92
00:07:06,218 --> 00:07:08,595
Warp zes. Zeven.

93
00:07:10,264 --> 00:07:11,265
Warp acht.

94
00:07:12,975 --> 00:07:14,476
Warp negen.

95
00:07:16,979 --> 00:07:18,313
Ik ben bij je.

96
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
Hou vol. Het komt goed.
- 9.2

97
00:07:21,525 --> 00:07:23,026
9.9

98
00:09:47,796 --> 00:09:49,589
GEBASEERD OP
'STAR TREK: THE NEXT GENERATION'

99
00:10:23,540 --> 00:10:25,083
Is het ons gelukt?

100
00:10:25,167 --> 00:10:28,795
De chronometer is kapot. Geen idee.
Zoek contextaanwijzingen.

101
00:10:28,879 --> 00:10:32,049
Geen maankolonie.
- Fossiele brandstofvervuiling...

102
00:10:32,049 --> 00:10:35,052
...licht aangetaste ozonlaag,
geen radioactieve neerslag.

103
00:10:35,052 --> 00:10:37,804
We zijn bijna in de tijd
waar we willen zijn.

104
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Welkom op de aarde van de 21e eeuw.

105
00:10:57,866 --> 00:11:00,577
Navigatie offline.
- Schilden hebben het begeven.

106
00:11:00,577 --> 00:11:03,538
We zitten vast in de zwaartekracht.
Ik kan niks doen.

107
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
Ik verlies vermogen.

108
00:11:09,795 --> 00:11:11,963
Leid de schildbesturing om.

109
00:11:13,256 --> 00:11:15,217
Voorste schilden reageren niet.

110
00:11:15,967 --> 00:11:18,261
Buitengesloten van mijn eigen schip.

111
00:11:18,345 --> 00:11:22,182
Noodstroomvoorziening omleiden.
Als ik de herstelprotocollen activeer...

112
00:11:22,182 --> 00:11:24,226
...kunnen we haar handmatig bedienen.

113
00:11:24,226 --> 00:11:27,687
Ik heb 37 procent navigatie.

114
00:11:27,771 --> 00:11:29,523
Is dat genoeg om te landen?

115
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
Wel om doelgericht te crashen.

116
00:11:32,484 --> 00:11:35,028
In Los Angeles?
We kunnen niet neerstorten...

117
00:11:35,112 --> 00:11:37,239
...in een van de dichtstbevolkte steden.

118
00:11:37,239 --> 00:11:41,243
Heb jij betere ideeën?
- Ja. Laat mij navigeren.

119
00:11:42,619 --> 00:11:43,870
{\an8}GEOGRAFISCHE COÖRDINATEN

120
00:11:44,871 --> 00:11:46,581
Waar breng je ons naartoe?

121
00:11:49,167 --> 00:11:50,168
Naar huis.

122
00:12:22,492 --> 00:12:23,577
Status?

123
00:12:24,911 --> 00:12:26,163
Is iedereen in orde?

124
00:12:27,038 --> 00:12:28,290
Volgens mij wel.

125
00:12:28,957 --> 00:12:32,627
Dit kan niet kloppen.
We verliezen primaire en reservestroom.

126
00:12:32,711 --> 00:12:33,712
Ik ga kijken.

127
00:12:34,838 --> 00:12:37,382
We hebben stroom nodig in de ziekenboeg.

128
00:12:38,049 --> 00:12:41,511
Het biobed is het enige
dat Elnor nog in leven houdt.

129
00:12:43,597 --> 00:12:45,974
Ik ben sterker dan je denkt.
- O ja?

130
00:12:46,850 --> 00:12:48,268
Bewijs het.
- Gaat niet.

131
00:12:48,977 --> 00:12:52,272
Ik heb het even druk met... organen.

132
00:12:54,858 --> 00:12:56,902
Was dat je eerste grapje?

133
00:13:01,406 --> 00:13:02,782
We hebben stroom nodig.

134
00:13:02,866 --> 00:13:05,368
Hou vol. We zijn ermee bezig.

135
00:13:06,244 --> 00:13:10,040
De koningin leidt de stroom om.
- De tijdsprong eist zijn tol op haar.

136
00:13:10,040 --> 00:13:12,459
Ze hevelt stroom over om te overleven.

137
00:13:12,459 --> 00:13:14,044
Ik zit daar in het donker.

138
00:13:15,128 --> 00:13:16,171
Schakel haar uit.

139
00:13:17,005 --> 00:13:19,674
Doe het, Agnes.
- We moeten haar losmaken.

140
00:13:20,842 --> 00:13:22,010
Ze zit vast.

141
00:13:25,263 --> 00:13:27,516
Laat maar. Dit duurt te lang.

142
00:13:27,516 --> 00:13:30,101
Nee, we hebben haar levend nodig.

143
00:13:43,573 --> 00:13:46,868
Mijn medaillon.
Van de Orde der Nonnen gekregen.

144
00:13:48,703 --> 00:13:50,956
Pak 't, het zit in mijn zak.

145
00:13:53,542 --> 00:13:57,295
Het stelt me gerust wetende
dat ik het heb verdiend, zelfs hier.

146
00:14:02,133 --> 00:14:03,510
Het is prachtig.

147
00:14:09,808 --> 00:14:11,726
'Nu is het enige moment.'

148
00:14:12,727 --> 00:14:14,646
'Nu is het enige moment.'

149
00:15:27,469 --> 00:15:29,179
Als we hier falen...

150
00:15:30,347 --> 00:15:31,890
...stellen we Elnor teleur...

151
00:15:33,475 --> 00:15:35,935
...en iedereen op onze thuiswereld.

152
00:15:38,063 --> 00:15:39,064
Daarom...

153
00:15:39,064 --> 00:15:43,652
...moeten we,
ook al gaat het tegen ons gevoel in...

154
00:15:44,986 --> 00:15:46,237
...doorgaan.

155
00:15:46,821 --> 00:15:49,783
We moeten de tijdlijn herstellen.

156
00:15:49,783 --> 00:15:52,410
We moeten...
- Had Rios haar laten vermoorden.

157
00:15:52,494 --> 00:15:57,957
De koningin is de enige bekende link
die we hebben met de tijdsscheur...

158
00:15:58,041 --> 00:16:00,752
...en we kunnen niets
tot we haar terugbrengen.

159
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
Je maakt een grapje.

160
00:16:03,171 --> 00:16:07,842
Wil je wachten
en haar weer tot leven wekken?

161
00:16:10,178 --> 00:16:13,139
Raffi, ik weet hoe je je voelt...

162
00:16:13,223 --> 00:16:15,141
Nee, dat weet je niet.

163
00:16:15,892 --> 00:16:18,144
Want wat ik nu voel...

164
00:16:18,228 --> 00:16:21,940
...is een intense, scherpe...

165
00:16:23,233 --> 00:16:25,610
...teleurstelling in je leiderschap.

166
00:16:27,320 --> 00:16:31,700
Vergeet even dat we de Borg-koningin
boven Elnor verkozen.

167
00:16:31,700 --> 00:16:32,909
Heel even maar.

168
00:16:34,160 --> 00:16:36,996
Waarom is het verleden veranderd?

169
00:16:40,333 --> 00:16:42,669
Vanwege Q.

170
00:16:44,379 --> 00:16:48,883
Je speelt al tientallen jaren
spelletjes met die Q.

171
00:16:49,467 --> 00:16:50,552
Niet dan?

172
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
Dat is wat jullie doen, toch?

173
00:16:54,514 --> 00:16:58,685
Jullie spelen met de levens
van anderen voor de lol.

174
00:16:59,436 --> 00:17:02,564
Nee, Raffi. Dat doet hij.

175
00:17:09,154 --> 00:17:12,407
Volgens de koningin is er iemand
die ons kan helpen...

176
00:17:12,407 --> 00:17:15,410
...in deze tijd, hier in Los Angeles.

177
00:17:15,410 --> 00:17:18,163
Ze noemde diegene een Hoeder.

178
00:17:18,163 --> 00:17:21,124
Eindigt deze nachtmerrie
als we ze vinden?

179
00:17:21,124 --> 00:17:23,710
Of hoe zij het noemen, de Confederatie?

180
00:17:23,710 --> 00:17:25,462
Brengt dat Elnor terug?

181
00:17:25,462 --> 00:17:29,591
We weten niet
of we buiten een tijdlus bestaan.

182
00:17:30,133 --> 00:17:31,634
Jurati...

183
00:17:31,718 --> 00:17:36,306
Als we de tijd herstellen,
brengt dat Elnor dan terug?

184
00:17:39,934 --> 00:17:41,728
Dat weet ik niet.

185
00:17:41,728 --> 00:17:44,230
Ik ga voor 'als dat hem terugbrengt'.

186
00:17:44,314 --> 00:17:46,983
Ik blijf niet wachten op dat ding.

187
00:17:48,151 --> 00:17:50,862
Als de Hoeder onze enige aanwijzing is...

188
00:17:50,862 --> 00:17:54,824
...dan is het vast een buitenaardse soort
die hier niet thuishoort.

189
00:17:54,908 --> 00:17:58,787
Met technologie
die een subruimtesignaal achterlaat, dus...

190
00:17:58,787 --> 00:18:01,456
We kunnen 'm volgen.
- En als hij dat niet wil?

191
00:18:01,456 --> 00:18:03,291
Dat kan me niet schelen.

192
00:18:03,291 --> 00:18:04,709
Ik ga hem achterna.

193
00:18:09,631 --> 00:18:12,884
Ze is te emotioneel.
Er kan te veel misgaan.

194
00:18:12,884 --> 00:18:14,427
Ik ga met haar mee.

195
00:18:14,511 --> 00:18:15,512
Ik ook.

196
00:18:16,554 --> 00:18:17,931
Dat kun je niet meenemen.

197
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
Dit?
- Ja.

198
00:18:19,933 --> 00:18:22,018
Omdat?
- Het is 400 jaar terug in de tijd.

199
00:18:22,018 --> 00:18:26,231
Het vlindereffect. Als je dat kwijtraakt,
verstoort Q de tijdlijn niet als enige.

200
00:18:26,231 --> 00:18:27,649
Ik zal oppassen.
- Nee...

201
00:18:27,649 --> 00:18:31,528
Daar ben je te roekeloos voor. Het punt...

202
00:18:31,528 --> 00:18:34,280
Geen fasers.
- Het is meer dan dat.

203
00:18:34,364 --> 00:18:36,366
Trek geen aandacht.

204
00:18:36,366 --> 00:18:39,828
Geen ziekenhuizen, autoriteiten
of veiligheidscontroles.

205
00:18:39,828 --> 00:18:43,206
Alles wat jou kan scannen,
kan de ID-implantaten...

206
00:18:43,206 --> 00:18:46,000
...en vaccinatiechips vinden
vanuit een onbestaande toekomst.

207
00:18:46,084 --> 00:18:47,168
Ik begrijp het.

208
00:18:48,795 --> 00:18:49,879
Admiraal.

209
00:18:49,963 --> 00:18:55,677
Terwijl jij zoekt, proberen Doctor Jurati
en ik de koningin te helpen.

210
00:18:57,178 --> 00:19:00,473
Weet je zeker dat je dat wilt doen?

211
00:19:00,557 --> 00:19:06,187
Alleen zij kan ons vertellen
waarom we de Hoeder nodig hebben...

212
00:19:06,271 --> 00:19:08,857
...en ons een locatie geven.

213
00:19:09,649 --> 00:19:11,693
Dus voor alle duidelijkheid...

214
00:19:11,693 --> 00:19:15,280
...we wekken een dodelijke koningin,
hebben geen stroomvoorziening...

215
00:19:15,280 --> 00:19:19,242
...en zoeken een Hoeder
die misschien niet bestaat.

216
00:19:21,286 --> 00:19:22,537
Dat klopt, Rios.

217
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
Aan de slag.

218
00:19:31,921 --> 00:19:32,922
Ja, sir.

219
00:19:41,556 --> 00:19:43,099
Ze is daar nog ergens.

220
00:19:44,267 --> 00:19:46,436
Geen activiteit
in haar reticulaire stelsel...

221
00:19:46,436 --> 00:19:49,480
...maar dit is haar communicatiecentrum.

222
00:19:49,564 --> 00:19:52,025
Ze wil praten,
maar kan niet wakker worden.

223
00:19:53,568 --> 00:19:55,695
Toen ik Locutus was...

224
00:19:56,404 --> 00:19:58,740
...toen ik bij de Borg hoorde...

225
00:19:58,740 --> 00:20:01,576
...spraken ze zelden hoorbaar.

226
00:20:01,576 --> 00:20:06,205
Maar een gedachte werd
onmiddellijk gedeeld met elke Borg.

227
00:20:06,789 --> 00:20:09,167
Misschien...
- Ze praat...

228
00:20:09,167 --> 00:20:11,794
...maar is niet verbonden,
dus niemand hoort haar.

229
00:20:13,463 --> 00:20:17,926
Ik kan stroom aftappen
van de klimaatregeling...

230
00:20:17,926 --> 00:20:19,594
...met het schip als interface.

231
00:20:19,594 --> 00:20:23,389
Om haar uit de herstelmodus te krijgen.

232
00:20:23,473 --> 00:20:28,019
Hiermee moet ik toegang krijgen
tot haar kernsysteem, maar het lukt niet.

233
00:20:28,019 --> 00:20:30,730
Had u toegang bij het Collectief?

234
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Ja.

235
00:20:32,774 --> 00:20:37,278
Ik voelde een intense euforie...

236
00:20:37,946 --> 00:20:39,989
...maar niet dat ik bestond.

237
00:20:40,073 --> 00:20:42,533
Alleen haar.
- Dus als Locutus...

238
00:20:42,617 --> 00:20:44,869
...kunt u haar van binnenuit repareren.

239
00:20:44,953 --> 00:20:47,205
Nee. Ze kent mijn geest.

240
00:20:47,205 --> 00:20:50,792
Totale assimilatie kan uren duren
voor een nieuwkomer.

241
00:20:50,792 --> 00:20:53,795
Met mij zou ze
binnen enkele seconden klaar zijn.

242
00:20:53,795 --> 00:20:55,463
Maar met mij niet.

243
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
Geen sprake van.
- Ze kent me niet...

244
00:20:57,632 --> 00:21:01,302
...en werkt op acht procent.
Hoe euforisch kan acht procent zijn?

245
00:21:01,386 --> 00:21:05,348
Ik ga naar binnen en repareer haar.
Haal me eruit voor 't te laat is.

246
00:21:05,348 --> 00:21:08,851
Ik kan de stroom van het schip herstellen
en haar terugbrengen.

247
00:21:08,935 --> 00:21:10,728
U hebt het zelf gezegd.

248
00:21:10,812 --> 00:21:13,398
We hebben haar nodig
om te weten wat te doen.

249
00:21:13,398 --> 00:21:14,899
Zonder haar falen we.

250
00:21:17,193 --> 00:21:18,194
Nee.

251
00:21:19,988 --> 00:21:22,657
Ik heb de stroom omgeleid
naar de transporters...

252
00:21:22,657 --> 00:21:25,994
...maar ze werken nog niet naar behoren.

253
00:21:25,994 --> 00:21:28,997
De technische term is 'voor geen reet'.

254
00:21:28,997 --> 00:21:31,958
Maar we hebben genoeg voor een enkeltje.

255
00:21:31,958 --> 00:21:33,876
Dat hadden we eerder kunnen gebruiken.

256
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
Samen reizen zit er niet in...

257
00:21:39,132 --> 00:21:41,801
...maar we landen dicht bij elkaar.
- Tien minuten.

258
00:21:42,593 --> 00:21:44,721
We weten niet waar we heen moeten.

259
00:21:44,721 --> 00:21:47,849
Markridge Industrial Tower.
Ik heb onderzoek gedaan.

260
00:21:47,849 --> 00:21:50,351
In 2024 is dat het hoogste punt in LA.

261
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
We kunnen daar
op buitenaardse signalen scannen.

262
00:22:08,828 --> 00:22:11,372
Trek iets aan
dat in deze tijd niet opvalt.

263
00:22:21,924 --> 00:22:24,010
Lijk ik een fascistische klootzak?

264
00:22:24,719 --> 00:22:26,721
Geen fascist. Een klootzak...

265
00:22:26,721 --> 00:22:28,139
Touché.

266
00:22:28,139 --> 00:22:30,183
Ik ga de transporter controleren.

267
00:22:58,544 --> 00:23:01,589
Van Jurati. Zo kan ze ons terugstralen.

268
00:23:01,589 --> 00:23:03,716
Raff...
- We kunnen contact houden...

269
00:23:03,800 --> 00:23:06,469
...maar zonder subruimte-relais
niet met het schip.

270
00:23:06,469 --> 00:23:08,513
Je hebt iemand verloren...
- Ik heb...

271
00:23:08,513 --> 00:23:11,516
...de tricorder ook gekalibreerd.
- Als je wilt praten...

272
00:23:11,516 --> 00:23:17,563
Ik wil de tijdlijn herstellen
en niet over zijn dood praten.

273
00:23:33,830 --> 00:23:35,998
Het is een gedeeltelijke assimilatie.

274
00:23:36,749 --> 00:23:40,837
Halverwege naar de hel is nog steeds
geen ideale bestemming.

275
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Maar ik heb u. Mijn bewustzijn
zal haar doen herstellen.

276
00:23:44,340 --> 00:23:49,137
Mijn onderbewustzijn, angst, emoties,
alles waar de Borg niets aan hebben...

277
00:23:49,137 --> 00:23:50,471
...blijft bij u.

278
00:23:50,555 --> 00:23:53,099
Dus alvast sorry.

279
00:23:53,099 --> 00:23:54,475
Het is te riskant...

280
00:23:54,559 --> 00:23:57,353
Zolang dat deel afgezonderd blijft,
blijf ik mezelf.

281
00:23:57,353 --> 00:24:00,565
U kunt mijn voortgang zien
op dat scherm...

282
00:24:00,565 --> 00:24:04,193
...en bij 100 procent, haalt u me eruit.

283
00:24:04,277 --> 00:24:08,197
Hoe langer je in haar zit,
hoe sterker ze wordt.

284
00:24:08,281 --> 00:24:10,783
Trek desnoods de tubulus eruit...

285
00:24:10,867 --> 00:24:12,493
...om de procedure te stoppen.

286
00:24:13,536 --> 00:24:15,746
Hoe weet ik dat het misgaat?

287
00:24:15,830 --> 00:24:18,666
U praat constant met mijn onderbewustzijn.

288
00:24:18,666 --> 00:24:21,294
U bent de eerste die het hoort.

289
00:24:21,294 --> 00:24:24,589
Dat, en hoe erg ik mijn kat mis
uit mijn basisschooltijd.

290
00:24:38,644 --> 00:24:40,479
Succes, iedereen.

291
00:24:40,563 --> 00:24:44,859
Jullie moeten de Hoeder vinden,
maar wees voorzichtig.

292
00:24:45,651 --> 00:24:47,445
Verstoor niets.

293
00:24:47,445 --> 00:24:52,366
Alles wat we hier doen, heeft gevolgen.

294
00:24:52,450 --> 00:24:55,411
Ik breng je zo dichtbij als kan
bij Markridge Tower.

295
00:24:56,078 --> 00:24:57,079
Dag, jongens.

296
00:25:06,088 --> 00:25:07,423
Mijn beurt?

297
00:25:07,423 --> 00:25:08,507
Ja.

298
00:25:18,267 --> 00:25:20,394
Agnes, ik...
- Ik red me wel.

299
00:25:26,400 --> 00:25:27,860
U zorgt vast goed voor...

300
00:25:51,801 --> 00:25:54,804
NEURALE NETWERKFUNCTIES

301
00:26:40,766 --> 00:26:42,601
Bent u een superheld?

302
00:26:47,189 --> 00:26:48,399
Ons geheimpje?

303
00:27:19,472 --> 00:27:20,848
Hoe komt dat?
- Geen idee.

304
00:27:20,848 --> 00:27:24,477
Zo vond ik hem. Geen ID-kaart,
mocht de politie niet bellen...

305
00:27:24,477 --> 00:27:26,145
...of hem naar de EH brengen.

306
00:27:26,145 --> 00:27:28,189
Jullie doen dit ook, toch?

307
00:27:28,939 --> 00:27:32,401
Geen ziekenhuis.
Alsjeblieft, geen ziekenhuis.

308
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
Seven?

309
00:28:01,931 --> 00:28:03,432
Rios, hoor je mij?

310
00:28:04,100 --> 00:28:06,102
Geef me je portemonnee.

311
00:28:09,397 --> 00:28:10,689
Geld. Ja, oké.

312
00:28:10,773 --> 00:28:12,233
Ja... Nee.

313
00:28:12,233 --> 00:28:13,317
Maar wauw.

314
00:28:13,401 --> 00:28:14,944
Ik ga je pijn doen.

315
00:28:27,206 --> 00:28:30,960
Serieus? We zijn er net
en je maakt nu al vrienden.

316
00:28:30,960 --> 00:28:34,130
Jij draagt niets bij
aan het apocalypsfonds.

317
00:28:34,755 --> 00:28:36,424
En hij begon.

318
00:28:37,425 --> 00:28:40,803
De geweldige ambassadeur
tegen de achtergrond van hoop...

319
00:28:40,803 --> 00:28:42,388
...ontmoet hopeloosheid.

320
00:28:42,972 --> 00:28:44,807
Goed bezig, 2024.

321
00:28:45,516 --> 00:28:47,435
Ik heb nooit begrepen...

322
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
...hoe een maatschappij kon bestaan
met zo veel tegenstrijdigheden...

323
00:28:51,439 --> 00:28:53,607
...en niet eerder instortte.

324
00:28:56,444 --> 00:28:59,029
Waarom lijk je zo ontspannen?

325
00:28:59,113 --> 00:29:01,115
Dat ben je nooit.
- We moeten Rios vinden.

326
00:29:01,115 --> 00:29:03,826
Ik kon zijn combadge niet vinden.

327
00:29:03,826 --> 00:29:06,203
Hij is vast al onderweg. Kom.

328
00:29:06,287 --> 00:29:09,248
Ik reken er niet op
dat Picard haar tot leven wekt.

329
00:29:09,748 --> 00:29:10,749
Agnes...

330
00:29:11,876 --> 00:29:13,252
...kun je me horen?

331
00:29:13,252 --> 00:29:14,420
Picard.

332
00:29:15,254 --> 00:29:16,964
Zo veel warme gevoelens.

333
00:29:17,590 --> 00:29:20,176
Bewondering, respect.

334
00:29:20,176 --> 00:29:24,680
Soms wil ik u gewoon niet gehoorzamen
omdat ik wou dat u mijn vader was.

335
00:29:26,474 --> 00:29:28,684
We duiken meteen het diepe in.

336
00:29:29,268 --> 00:29:30,352
Ik kijk haar aan.

337
00:29:31,145 --> 00:29:32,438
Ze kijkt mij aan.

338
00:29:35,274 --> 00:29:38,444
Ze heeft de humorkamer gevonden.
Klop, klop. Laat maar.

339
00:29:38,444 --> 00:29:40,738
Vol met spiegels ter afleiding.

340
00:29:40,738 --> 00:29:44,950
Ze baant zich een weg door je geest.

341
00:29:45,034 --> 00:29:46,702
Je kunt je verzetten.

342
00:29:46,702 --> 00:29:51,582
Ik voel haar door deuren gluren.
Ik hoor een rammelend geluid.

343
00:29:51,582 --> 00:29:54,877
In het begin kijkt ze enkel toe...

344
00:29:54,877 --> 00:29:58,339
...maar terwijl jij haar commandocentra
probeert te vinden...

345
00:29:58,339 --> 00:30:00,591
...zoekt ze een weg naar...

346
00:30:00,591 --> 00:30:01,800
Mijn emoties.

347
00:30:02,968 --> 00:30:04,470
Ze heeft woede gevonden.

348
00:30:04,470 --> 00:30:08,599
De gevoelens die ze vindt, zijn volkomen...

349
00:30:08,599 --> 00:30:12,228
Normaal? Wat weet jij nou van normaal,
verwaande eikel?

350
00:30:12,228 --> 00:30:14,688
En van gevoelens, als je die al hebt?

351
00:30:14,772 --> 00:30:16,857
Je doet alsof om ze te vermijden...

352
00:30:16,941 --> 00:30:19,568
...dus het voelt vast vreselijk wat je...

353
00:30:21,403 --> 00:30:22,404
Nieuwe ruimte.

354
00:30:23,989 --> 00:30:25,866
Ze rammelt aan de deur van verdriet.

355
00:30:27,952 --> 00:30:29,119
Ik haat deze.

356
00:30:29,995 --> 00:30:30,996
Duisternis.

357
00:30:32,164 --> 00:30:33,165
Wat als...

358
00:30:34,166 --> 00:30:36,752
Wat als ik er nooit uit kom?
- Dat kom je wel.

359
00:30:36,752 --> 00:30:38,212
Ik ben zo eenzaam.

360
00:30:39,088 --> 00:30:42,007
En soms is het gewoon...

361
00:30:43,634 --> 00:30:44,635
...te veel.

362
00:30:45,594 --> 00:30:48,055
Te zwaar om erdoorheen te komen.

363
00:30:49,848 --> 00:30:51,308
En dan die gedachte.

364
00:30:53,769 --> 00:30:55,396
Ik kan het gewoon opgeven.

365
00:30:56,313 --> 00:30:59,066
Ik kan gaan liggen...

366
00:30:59,066 --> 00:31:01,944
...me niet meer verzetten en erin meegaan.

367
00:31:02,861 --> 00:31:05,531
Slapen tot je dood bent.
- Blijf bij me.

368
00:31:05,531 --> 00:31:06,782
Het lukt niet.

369
00:31:08,909 --> 00:31:10,619
Ik kom er niet uit.

370
00:31:12,538 --> 00:31:15,833
Ze wordt sterker
en kijkt niet langer meer toe.

371
00:31:15,833 --> 00:31:19,878
Luister naar mijn stem.

372
00:31:19,962 --> 00:31:22,006
Ik ben Agnes. Ik ben...

373
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Subroutine faalt. Indringer gedetecteerd.

374
00:31:24,842 --> 00:31:27,011
Uitroeien, assimileren.
- Agnes.

375
00:31:27,011 --> 00:31:30,306
Vergeet niet
dat je daar bent met een doel.

376
00:31:30,306 --> 00:31:32,766
Je moet de koningin laten ontwaken.

377
00:31:32,850 --> 00:31:36,687
Laat jezelf niet los,
anders word je geassimileerd.

378
00:31:37,187 --> 00:31:38,480
Agnes.

379
00:31:41,775 --> 00:31:46,030
Blijf bij me.
- Hoe meer ik haar repareer, hoe sterker...

380
00:31:46,030 --> 00:31:47,615
Wij worden.

381
00:31:48,991 --> 00:31:53,329
Locutus, ik heb lang niet meer
zoiets intens gevoeld...

382
00:31:53,329 --> 00:31:54,747
...als haar verlangen.

383
00:31:54,747 --> 00:31:56,790
Picard, ik ben er bijna.

384
00:31:58,667 --> 00:32:00,711
Ik haal je eruit.
- Nee, ik zie zo veel.

385
00:32:00,711 --> 00:32:02,212
De Hoeder. Vijftien.

386
00:32:02,296 --> 00:32:03,631
Niet doen.

387
00:32:05,090 --> 00:32:06,258
Wiens hand is dit?

388
00:32:06,342 --> 00:32:10,262
De mijne.
- De mijne.

389
00:32:42,795 --> 00:32:45,673
Kom. Hogerop kan ik
het signaal meer versterken.

390
00:32:45,673 --> 00:32:47,633
Jullie mogen hier niet komen.

391
00:32:47,633 --> 00:32:49,301
Verboden toegang.

392
00:32:50,636 --> 00:32:55,015
Sorry, mijn vriendin en ik
wilden een beeld vastleggen.

393
00:32:56,266 --> 00:32:58,852
Een foto maken, bedoelt ze.
- Ja, en...

394
00:32:59,645 --> 00:33:03,273
Uw collega, lang, rond...

395
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
Kevin?
- Ja, Kevin.

396
00:33:06,527 --> 00:33:10,823
Hij liet ons naar boven gaan op onze
eerste date en nu zijn we verloofd.

397
00:33:10,823 --> 00:33:13,325
We hoopten die mobielfoto
opnieuw te maken.

398
00:33:13,409 --> 00:33:14,410
Gewoon een foto.

399
00:33:14,410 --> 00:33:19,540
Je lijkt me iemand met genoeg macht
en autoriteit om een regel te overtreden.

400
00:33:20,290 --> 00:33:23,168
Je wilt toch niet
dat Kevin leuker is dan jij?

401
00:33:28,465 --> 00:33:29,758
Dat is hij zeker niet.

402
00:33:30,968 --> 00:33:33,303
Doe het vlug.
- Bedankt.

403
00:33:35,431 --> 00:33:38,517
Meestal mogen vreemden me niet.

404
00:33:38,517 --> 00:33:40,894
Neem een kamer met 2024.

405
00:33:55,033 --> 00:33:58,203
Je lijkt stoerder.
- Ik kan voor mezelf zorgen.

406
00:33:59,037 --> 00:34:02,040
Als ik wat spullen mee mag nemen...

407
00:34:02,833 --> 00:34:04,877
...dan ga ik weer.
- Serieus?

408
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
Denk je dat je zomaar weg kan?

409
00:34:08,380 --> 00:34:09,381
Ga je gang.

410
00:34:10,883 --> 00:34:11,884
Prima.

411
00:34:13,385 --> 00:34:14,428
Daar ga ik.

412
00:34:19,224 --> 00:34:20,392
Ik ga hier weg.

413
00:34:25,272 --> 00:34:26,440
Doe ik het al?

414
00:34:27,608 --> 00:34:30,486
Als de kamer draait en jij niet...

415
00:34:30,486 --> 00:34:32,237
...heb je een hersenschudding.

416
00:34:32,321 --> 00:34:34,072
Maar ik ben geen dokter.

417
00:34:34,156 --> 00:34:35,157
Wat?

418
00:34:35,157 --> 00:34:37,326
Geintje. Dat ben ik wel.

419
00:34:38,118 --> 00:34:39,578
Die grap werkt nooit.

420
00:34:40,537 --> 00:34:44,291
Ik moet echt gaan.
- Relax. Ik ga je niet aanklagen...

421
00:34:44,291 --> 00:34:48,504
...of aangeven, maar als je
een klassieke gitarist wilt zijn...

422
00:34:48,504 --> 00:34:52,007
...moet ik je hand opknappen.
Hij is ontwricht.

423
00:34:52,007 --> 00:34:54,092
Ik zei niks over gitaarspelen.

424
00:34:54,176 --> 00:34:56,011
Nee, maar begin ermee.

425
00:34:56,011 --> 00:34:59,223
Je hebt die vibe
en ik heb altijd gelijk over mensen.

426
00:35:02,226 --> 00:35:03,435
Waar ben ik?

427
00:35:03,519 --> 00:35:04,812
In mijn kliniek.

428
00:35:05,729 --> 00:35:08,732
We helpen patiënten
zonder ze blut te maken.

429
00:35:09,316 --> 00:35:15,113
En soms de patiënten die geen trammelant
willen en geen identificatie hebben.

430
00:35:17,866 --> 00:35:20,285
Hoe heet je? Ik ben Teresa.

431
00:35:22,204 --> 00:35:24,206
Chris. Cristóbal.

432
00:35:24,206 --> 00:35:25,582
Cristóbal.

433
00:35:26,708 --> 00:35:29,837
Wat is de mooiste herinnering
uit je jeugd?

434
00:35:31,463 --> 00:35:34,216
Ik snap het al... hersenschudding.
Mijn hoofd is in orde.

435
00:35:34,216 --> 00:35:35,676
Doe me een plezier.

436
00:35:40,806 --> 00:35:42,015
Ik denk...

437
00:35:43,392 --> 00:35:45,352
M'n moeder werkte bij 'n academie...

438
00:35:46,395 --> 00:35:47,896
...die piloten opleidde.

439
00:35:49,147 --> 00:35:50,899
Ze hadden een gave simulator.

440
00:35:50,983 --> 00:35:53,944
Op een dag glipte ik het huis uit.
Ik was acht.

441
00:35:53,944 --> 00:35:57,114
Het was waanzinnig, tot het alarm afging.

442
00:35:57,114 --> 00:35:59,032
Ik dacht dat ik 'm had gesloopt.

443
00:36:00,075 --> 00:36:02,703
Dat was ook zo.
Ik versloeg de hoogste score ooit.

444
00:36:02,703 --> 00:36:07,541
Ik klom eruit en de admiralen en
kapiteins stonden met verbazing te kijken...

445
00:36:07,541 --> 00:36:09,543
...naar een achtjarige knul.

446
00:36:09,543 --> 00:36:10,711
En mijn moeder...

447
00:36:11,879 --> 00:36:13,922
...deed alsof ze boos was...

448
00:36:14,006 --> 00:36:16,925
...maar ik wist dat ze trots was.
En toen zei ze...

449
00:36:20,512 --> 00:36:21,513
Gaaf verhaal.

450
00:36:22,514 --> 00:36:27,102
Een verband erom en dan kun je uitrusten
tot de kamer niet meer draait.

451
00:36:28,979 --> 00:36:31,607
Je rare kleren worden gewassen...

452
00:36:31,607 --> 00:36:34,234
...dus geen bloed op mijn uniform, graag.

453
00:36:35,777 --> 00:36:37,571
Bedankt voor de zorgen.

454
00:36:47,039 --> 00:36:49,541
O, shit.

455
00:36:55,213 --> 00:36:57,507
Het begint.
- Nog niet.

456
00:36:57,591 --> 00:37:00,052
Tricorder stemt nog steeds af
op de latente frequenties.

457
00:37:00,052 --> 00:37:03,013
De toekomst, bedoel ik.

458
00:37:04,181 --> 00:37:06,266
Vuur vergiftigt de lucht.

459
00:37:06,350 --> 00:37:11,688
Geen bomen en water meer.
Gevolgd door geen voedsel en schone lucht.

460
00:37:12,272 --> 00:37:14,358
De toekomst die we zagen, begint hier.

461
00:37:14,358 --> 00:37:17,778
Niet als het aan ons ligt.
Wat de Hoeder ook is...

462
00:37:17,778 --> 00:37:20,906
...als hij toekomstige technologie gebruikt,
moeten we...

463
00:37:20,906 --> 00:37:23,116
Wacht, kijk. We hebben iets.

464
00:37:23,700 --> 00:37:27,871
Nu is het weer weg.
Er gebeurde heel even iets...

465
00:37:27,955 --> 00:37:29,539
...nabij MacArthur Park.

466
00:37:30,540 --> 00:37:32,542
Nu is het weg.
- Een storing?

467
00:37:32,626 --> 00:37:33,919
Geen idee. Misschien.

468
00:37:35,128 --> 00:37:36,129
Is het er weer?

469
00:37:37,381 --> 00:37:40,884
Nee, het is Rios' combadge.
Hij is in de buurt.

470
00:37:41,885 --> 00:37:43,679
Hij is vast stuk. Kijk dan.

471
00:37:44,888 --> 00:37:46,682
Is dat morsecode?

472
00:37:53,271 --> 00:37:54,648
Hé, vriend.

473
00:37:57,401 --> 00:37:59,653
Dat is geen speelgoed en 't is van mij.

474
00:37:59,653 --> 00:38:00,946
Eerlijk gevonden.

475
00:38:00,946 --> 00:38:03,699
Hebben je ouders je niet geleerd
dat stelen niet mag?

476
00:38:03,699 --> 00:38:04,825
Die zijn dood.

477
00:38:07,411 --> 00:38:10,330
Wat vreselijk.

478
00:38:10,414 --> 00:38:13,166
Geintje. Ik ben alleen met mijn moeder.

479
00:38:13,250 --> 00:38:15,002
Pap is hertrouwd.
- Niet leuk.

480
00:38:15,002 --> 00:38:17,004
Je kunt me iets geven.

481
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
Wat dan?
- Voor de badge.

482
00:38:18,547 --> 00:38:21,675
Je moet me iets geven,
anders is het gewoon stelen.

483
00:38:21,675 --> 00:38:25,053
En stelen mag niet, zei je.
Het is niet meer dan logisch.

484
00:38:25,887 --> 00:38:27,305
Oké, wat wil je?

485
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
Kleine Vulcan. Weet je wat Vulcans zijn?

486
00:38:32,811 --> 00:38:35,689
Ze zijn net als jij.
Ze kunnen heel irritant zijn.

487
00:38:36,565 --> 00:38:37,566
Wat is dit?

488
00:38:41,236 --> 00:38:42,904
Echte pindakaas.

489
00:38:45,157 --> 00:38:46,324
Dat is lekker, zeg.

490
00:38:47,284 --> 00:38:48,869
Echt lekker. Jemig.

491
00:38:51,371 --> 00:38:54,374
Sorry, wil jij ook?

492
00:38:55,959 --> 00:38:57,544
We kunnen ruilen.

493
00:38:57,544 --> 00:38:59,296
Mijn badge voor...

494
00:39:00,964 --> 00:39:02,174
...het hele bord?

495
00:39:02,674 --> 00:39:04,051
Deal.
- Deal.

496
00:39:04,051 --> 00:39:06,970
Hij zou hem toch teruggeven.
Je bent erin geluisd.

497
00:39:08,013 --> 00:39:09,014
Wilde je...

498
00:39:10,849 --> 00:39:11,933
{\an8}Geef op, Ricardo.

499
00:39:12,017 --> 00:39:14,269
{\an8}Pak je jas. Je tante wacht buiten.

500
00:39:15,771 --> 00:39:19,274
Is hij je zoon?
- Vergeet de gitaar, je bent een genie.

501
00:39:23,278 --> 00:39:25,197
{\an8}Maak je huiswerk af,
anders geen <i>Rick & Morty.</i>

502
00:39:25,697 --> 00:39:27,449
{\an8}Ik wilde maar één koekje.

503
00:39:27,449 --> 00:39:30,285
{\an8}Waarom is dat zo'n probleem?

504
00:39:34,039 --> 00:39:35,040
O, hij is...

505
00:39:35,665 --> 00:39:38,627
Een vechtertje.
- Geen idee van wie hij dat heeft.

506
00:39:42,923 --> 00:39:45,133
Daar wil ik achter komen.

507
00:39:45,217 --> 00:39:46,510
Ik ben een genie.

508
00:39:48,345 --> 00:39:49,679
Mag ik?

509
00:39:49,763 --> 00:39:51,556
Trek eerst je shirt aan.

510
00:39:51,640 --> 00:39:55,310
Ik bewaar dit voor.
Zodat ik weet dat je niets steelt.

511
00:40:03,193 --> 00:40:04,861
Dat lijkt me redelijk.

512
00:40:21,128 --> 00:40:22,295
Hallo, Locutus.

513
00:40:33,598 --> 00:40:35,934
Ik heb zo raar gedroomd.

514
00:40:37,102 --> 00:40:39,271
Jij was er ook, kleine metgezel.

515
00:40:39,771 --> 00:40:43,441
Je lijkt al een stuk helderder.

516
00:40:43,525 --> 00:40:46,945
Ja. We zijn voor de divergentie
in de tijdlijn aangekomen.

517
00:40:46,945 --> 00:40:49,489
Het helpt me alles helder te zien.

518
00:40:50,073 --> 00:40:51,867
Je zei dat hier iemand was...

519
00:40:51,867 --> 00:40:54,953
...die ons kon helpen
de tijdsverandering te begrijpen.

520
00:40:54,953 --> 00:40:56,997
Een Hoeder?

521
00:40:58,373 --> 00:41:01,251
Als je mijn diepste gedachten wilt zien...

522
00:41:01,251 --> 00:41:03,545
...wil ik daar wel iets voor terug.

523
00:41:04,296 --> 00:41:06,923
Iets dat je niet kwijt wilt.

524
00:41:07,507 --> 00:41:11,928
We hebben vanwege jou
een geliefde verloren.

525
00:41:13,013 --> 00:41:14,681
Onderhandel je zo?

526
00:41:16,099 --> 00:41:18,435
Wat wil je?
- Eens denken.

527
00:41:19,019 --> 00:41:20,687
Benen, om mee te beginnen.

528
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
Een koor van gedachten
om de stilte te overstemmen.

529
00:41:24,441 --> 00:41:26,776
Maar van jou? Op dit moment?

530
00:41:28,486 --> 00:41:30,197
...is je schip voldoende.

531
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Voelt u zich beter?

532
00:41:38,622 --> 00:41:39,873
{\an8}Iets beter.

533
00:41:41,708 --> 00:41:43,960
{\an8}Nog maar een paar.
- Oké.

534
00:41:44,544 --> 00:41:46,588
{\an8}Zodra hij zich heeft aangekleed...

535
00:41:46,588 --> 00:41:47,964
{\an8}...kan hij gaan.

536
00:41:48,048 --> 00:41:49,299
{\an8}Hij is al klaar.

537
00:41:51,301 --> 00:41:52,677
{\an8}Bedankt voor de kleren.

538
00:41:53,303 --> 00:41:54,846
{\an8}Alleen mijn badge nog.

539
00:41:54,930 --> 00:41:55,889
{\an8}Uw wat?

540
00:42:01,978 --> 00:42:03,730
Gabi, de deuren.

541
00:42:04,439 --> 00:42:07,275
Wat gebeurt er?
- Immigratiedienst. Kom mee.

542
00:42:08,068 --> 00:42:09,611
Patiënten naar achter.

543
00:42:09,611 --> 00:42:12,989
Immigratiedienst. Doe open.
- Ik breng hem wel.

544
00:42:13,073 --> 00:42:15,492
Red je je wel?
- Ja, ik hou ze een paar minuten op.

545
00:42:15,492 --> 00:42:16,785
Vooruit.
<i>- Vamos.</i>

546
00:42:16,785 --> 00:42:17,869
Doe open.

547
00:42:21,373 --> 00:42:23,833
Het is een simpele ruil.

548
00:42:23,917 --> 00:42:27,254
Geef me het schip,
dan vertel ik je waar de Hoeder is...

549
00:42:27,254 --> 00:42:30,882
...de enige die je kan helpen.

550
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Nee, ik ga niet met je onderhandelen.

551
00:42:35,512 --> 00:42:40,392
Offer je liever de toekomst van talloze
anderen op voor die van jezelf?

552
00:42:40,392 --> 00:42:41,476
Picard?

553
00:42:43,228 --> 00:42:45,063
Doctor, gaat het?

554
00:42:45,814 --> 00:42:46,982
Je plan heeft gewerkt.

555
00:42:47,565 --> 00:42:50,944
De stroom is hersteld
en de koningin is weer terug.

556
00:42:50,944 --> 00:42:52,153
Maar...

557
00:42:53,280 --> 00:42:54,948
...een vos verliest z'n streken niet.

558
00:42:56,157 --> 00:42:59,160
Dan hoeft ze niet geactiveerd te blijven.
- Mee eens.

559
00:43:00,161 --> 00:43:01,955
Loze menselijke dreigementen.

560
00:43:02,622 --> 00:43:06,960
Je dwang om te hopen in hopeloze tijden
weerhoudt je ervan mij uit te schakelen.

561
00:43:07,711 --> 00:43:09,170
Ik heb informatie.

562
00:43:09,254 --> 00:43:13,925
Jij hoopt dat ik zwicht
en daarom schakel je me niet uit.

563
00:43:14,009 --> 00:43:18,138
Met elke seconde groeit de kans
dat ik je schip krijg.

564
00:43:18,138 --> 00:43:21,975
Jullie offeren je leven op
voor de toekomst van anderen...

565
00:43:21,975 --> 00:43:26,313
...dus zullen we ter wille van efficiëntie
gewoon vooruitspoelen?

566
00:43:27,147 --> 00:43:29,566
Welke informatie heb je?

567
00:43:29,566 --> 00:43:33,737
De locatie van de Hoeder
en wanneer de tijdsscheur plaatsvindt.

568
00:43:37,699 --> 00:43:39,117
Weet je dat zeker?

569
00:43:44,956 --> 00:43:46,041
Wat heb je gedaan?

570
00:43:47,042 --> 00:43:48,335
Waar is het?

571
00:43:49,294 --> 00:43:50,628
Jij...
- Hebt het gestolen.

572
00:43:51,629 --> 00:43:55,633
Computer, dicteer het bestand SpullenGestolenVanDeBorgKoningin.

573
00:43:55,717 --> 00:43:59,012
34.0488 noord...

574
00:43:59,012 --> 00:44:01,931
Niemand steelt van mij.

575
00:44:02,015 --> 00:44:04,017
...2518 west...
- Coördinaten.

576
00:44:04,017 --> 00:44:05,727
Voor de Hoeder.

577
00:44:05,727 --> 00:44:06,936
Goed gedaan.

578
00:44:07,020 --> 00:44:12,692
Zelfs hogere cybernetische levensvormen
gaan slordig om met hun geheimen.

579
00:44:14,319 --> 00:44:15,820
Maar er is meer, hè?

580
00:44:16,488 --> 00:44:19,699
Wanneer het gebeurt. Ik kan het bijna...

581
00:44:19,783 --> 00:44:21,159
Ik kan het bijna voelen.

582
00:44:23,370 --> 00:44:24,412
Het komt wel.

583
00:44:26,122 --> 00:44:29,501
Wat je hebt gedaan, is moeilijker...

584
00:44:29,501 --> 00:44:32,962
...en veel gevaarlijker dan je denkt.

585
00:44:34,172 --> 00:44:35,465
En dat is?

586
00:44:36,341 --> 00:44:38,426
Je hebt indruk op me gemaakt.

587
00:44:42,722 --> 00:44:43,723
Kom.

588
00:44:44,349 --> 00:44:47,268
We moeten je zo ver mogelijk
van haar weg houden.

589
00:44:47,352 --> 00:44:49,854
Ze weet meer.
- Dat komt nog wel.

590
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
Federale agenten. Doe open.

591
00:45:01,116 --> 00:45:03,118
Ik vraag het niet nog eens.

592
00:45:05,120 --> 00:45:07,414
Waar denk je mee bezig te zijn?

593
00:45:07,414 --> 00:45:09,624
{\an8}Jongeman, kom je?

594
00:45:09,624 --> 00:45:11,751
Het is 'dokter'. Wat is dit?

595
00:45:11,835 --> 00:45:13,378
Verdomde vlinders.

596
00:45:13,378 --> 00:45:16,506
{\an8}Gaat u maar gauw.
Ik ga ze mee helpen ophouden.

597
00:45:16,506 --> 00:45:18,007
{\an8}Ik laat haar niet alleen.

598
00:45:18,091 --> 00:45:20,260
Of hebben jullie dat opgegeven?

599
00:45:20,927 --> 00:45:22,387
Ben jij de eigenaar?

600
00:45:22,387 --> 00:45:25,390
Ja, en een staatsburger
die haar rechten kent.

601
00:45:25,390 --> 00:45:27,559
De patiënten zijn ontslagen...

602
00:45:27,559 --> 00:45:30,478
...maar ik heb een bloeder
die uw hulp nodig heeft.

603
00:45:30,562 --> 00:45:32,730
{\an8}Wat doe je hier nog?
- Ik help je.

604
00:45:33,398 --> 00:45:35,692
Haal de boel gerust overhoop...

605
00:45:35,692 --> 00:45:40,113
...maar ik heb 'n jochie met een zware breuk
en ik wil z'n been redden.

606
00:45:40,113 --> 00:45:41,698
Staan blijven.

607
00:45:41,698 --> 00:45:45,410
Dat ziet er nieuw uit.
Alsof je een patiënt bent.

608
00:45:46,035 --> 00:45:47,787
Legitimatie. Nu.

609
00:45:50,165 --> 00:45:53,877
Sorry, ben je soms mijn baas?
Heb ik iets gemist?

610
00:45:54,752 --> 00:45:56,379
Je staat onder arrest.

611
00:45:57,547 --> 00:45:59,299
{\an8}Belemmering van de rechtsgang. Allebei.

612
00:46:00,717 --> 00:46:02,427
Ben je dapper of dom?

613
00:46:02,427 --> 00:46:05,889
Laat me raden.
Geen zorgpasje, geen ID-kaart.

614
00:46:06,473 --> 00:46:07,765
Ik zeg dat hij dom is.

615
00:46:08,850 --> 00:46:09,934
Afvoeren maar.

616
00:46:14,063 --> 00:46:17,233
Rios, meld je. Ben je daar?

617
00:46:17,317 --> 00:46:20,069
Rios, hoor je mij?

618
00:46:20,153 --> 00:46:21,362
Rios.

619
00:47:12,121 --> 00:47:14,123
{\an8}Vertaling: Rick de Laat

