1
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:15,433 --> 00:00:16,892
Que raio é aquilo?

3
00:00:16,976 --> 00:00:19,895
Uma entidade desconhecida
quer entrar na Federação

4
00:00:19,979 --> 00:00:21,647
e só fala consigo acerca disso.

5
00:00:21,731 --> 00:00:23,065
<i>Picard.</i>

6
00:00:23,149 --> 00:00:25,818
Pico de energia geral.
Está a surgir alguma coisa.

7
00:00:27,236 --> 00:00:29,488
Sim, Almirante. Aquela nave é Borg.

8
00:00:31,282 --> 00:00:32,658
Isto é novo.

9
00:00:33,367 --> 00:00:34,910
Está a assimilar a nave.

10
00:00:34,994 --> 00:00:37,037
Não só esta nave, mas toda a frota.

11
00:00:37,121 --> 00:00:42,251
Ativar sequência de autodestruição.
Picard zero-zero-zero-destruir-zero.

12
00:00:43,961 --> 00:00:45,254
<i>Mon capitaine.</i>

13
00:00:45,254 --> 00:00:48,424
Estás mais velho do que imaginava.
Deixa-me acompanhar-te.

14
00:00:49,967 --> 00:00:51,135
Q.

15
00:00:51,135 --> 00:00:53,262
Onde está a <i>Stargazer</i> e a tripulação?

16
00:00:53,262 --> 00:00:54,764
Eu intervim.

17
00:00:54,764 --> 00:00:57,308
O Q recuou no tempo e mudou o presente.

18
00:00:57,308 --> 00:00:59,685
Feliz Dia da Erradicação, querida.

19
00:00:59,769 --> 00:01:02,646
Sou a presidente
de um regime autoritário xenófobo.

20
00:01:02,730 --> 00:01:03,981
E és casada.

21
00:01:03,981 --> 00:01:07,026
- O que fez o Q no passado?
- Uma única mudança.

22
00:01:07,026 --> 00:01:08,652
O que foi? Quando foi?

23
00:01:08,736 --> 00:01:12,156
Em 2024, em Los Angeles.
Há lá alguém para ajudar.

24
00:01:12,156 --> 00:01:13,657
Um Observador.

25
00:01:13,741 --> 00:01:18,496
Se queremos salvar o futuro,
temos de reparar o passado.

26
00:01:18,496 --> 00:01:20,748
- O que fazemos?
- A manobra de fisga,

27
00:01:20,748 --> 00:01:23,292
usar o warp para gerar
uma fissura temporal.

28
00:01:23,292 --> 00:01:26,003
A <i>Enterprise</i> do Kirk
fê-lo mais do que uma vez.

29
00:01:26,003 --> 00:01:29,006
- Eles tinham o Spock.
- E nós temo-la a ela.

30
00:01:29,006 --> 00:01:32,384
- Que raio estás a fazer? <i>- Precisamos dela para recuar no tempo.</i>

31
00:01:32,468 --> 00:01:34,261
Viajar no tempo não me faz sentir melhor.

32
00:01:34,345 --> 00:01:35,221
Vêm atrás de nós.

33
00:01:35,221 --> 00:01:37,139
<i>- Naves em aproximação.</i>
- Rios!

34
00:01:42,228 --> 00:01:43,270
- Não!
- Elnor!

35
00:01:58,994 --> 00:02:00,704
Larguem os phasers, todos vocês.

36
00:02:00,788 --> 00:02:01,789
Já!

37
00:02:12,967 --> 00:02:15,469
Pensei que uma galáxia segura
era uma galáxia humana.

38
00:02:15,553 --> 00:02:16,887
Porquê tanta preocupação?

39
00:02:17,513 --> 00:02:20,683
Devias ver o que aquele ali fez
à minha equipa de segurança.

40
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Como te atreves?

41
00:02:26,689 --> 00:02:29,191
Estás a interromper
uma operação confidencial.

42
00:02:29,275 --> 00:02:31,819
Ordeno-vos que parem imediatamente.

43
00:02:32,570 --> 00:02:34,822
Senão fazes o quê, querida?

44
00:02:35,656 --> 00:02:37,658
Eu tinha algumas dúvidas.

45
00:02:37,658 --> 00:02:41,453
Com o passar do tempo,
deixei de ver a minha Annika.

46
00:02:42,413 --> 00:02:45,040
Via uma desconhecida com a cara dela.

47
00:02:46,000 --> 00:02:48,586
E outro com a máscara do general.

48
00:02:49,795 --> 00:02:52,756
Estás a cometer um erro grave.

49
00:02:52,840 --> 00:02:53,841
Estou?

50
00:02:54,633 --> 00:02:57,720
Diz-me uma coisa.
Qual é o meu nome completo?

51
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
- Não lhe toques!
- Para trás!

52
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Quem são vocês?

53
00:03:25,581 --> 00:03:26,582
Elnor!

54
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
- Vai ficar tudo bem.
- Anda.

55
00:03:30,169 --> 00:03:33,464
- Desculpem não ter ajudado.
- Não.

56
00:03:33,464 --> 00:03:36,425
Temos de ir. Raffi, leva-o à enfermaria.

57
00:03:36,425 --> 00:03:38,886
Rios, tira-nos deste sítio maldito!

58
00:03:50,564 --> 00:03:51,982
Não há um tricorder médico.

59
00:03:53,567 --> 00:03:56,779
Raios! Nem há um kit para traumatismos!
Não encontro nada nesta nave!

60
00:03:56,779 --> 00:04:00,491
Pensos dermaline. Travam a hemorragia
até a pele poder regenerar.

61
00:04:09,124 --> 00:04:10,793
Preciso de mais ajuda aqui!

62
00:04:10,793 --> 00:04:11,961
Vai.

63
00:04:13,712 --> 00:04:18,592
Eu trato disto. Tudo bem.
Vais ficar bom, sim?

64
00:04:26,767 --> 00:04:27,768
Aproximam-se.

65
00:04:28,560 --> 00:04:29,603
Como está ele?

66
00:04:36,944 --> 00:04:39,530
Este é o único tipo de vida
que compreendes.

67
00:04:39,530 --> 00:04:43,409
Vamos ver que mais se perdeu
devido ao teu medo?

68
00:04:45,285 --> 00:04:46,370
Q...

69
00:04:46,954 --> 00:04:48,580
Doutora, falta muito?

70
00:04:50,624 --> 00:04:53,877
Uma fisga em warp por um clarão solar
sem nos incinerarmos é duvidoso.

71
00:04:53,961 --> 00:04:55,587
- Não quero ouvir...
- Depressa!

72
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
... isso.

73
00:05:01,427 --> 00:05:04,138
Sete, aponta à nave da frente.
À nacela de estibordo.

74
00:05:04,722 --> 00:05:05,723
Alvo bloqueado.

75
00:05:06,348 --> 00:05:08,726
Espera...

76
00:05:10,269 --> 00:05:11,395
Dispara!

77
00:05:15,065 --> 00:05:16,442
Bom tiro.

78
00:05:17,860 --> 00:05:20,279
Aqueles canalhas continuam a seguir-nos!

79
00:05:20,821 --> 00:05:22,364
Falhou por pouco.

80
00:05:22,448 --> 00:05:24,616
<i>Potência dos escudos a 44 %.</i>

81
00:05:24,700 --> 00:05:25,743
Aguentem.

82
00:05:47,848 --> 00:05:49,224
Dá-me licença.

83
00:06:00,319 --> 00:06:02,654
A calcular trajetória temporal.

84
00:06:03,238 --> 00:06:06,241
A iniciar motores de radiação de taquiões.

85
00:06:06,325 --> 00:06:08,243
A neutralizar ameaças.

86
00:06:20,714 --> 00:06:21,965
Mas que...

87
00:06:26,845 --> 00:06:27,846
Almirante?

88
00:06:30,891 --> 00:06:33,185
Já não estou a controlar a nave.

89
00:06:38,649 --> 00:06:41,068
Recua para avançar.

90
00:06:41,068 --> 00:06:43,112
Estilhaça para remendar.

91
00:06:43,612 --> 00:06:46,156
O passado é agora.

92
00:06:59,670 --> 00:07:01,296
Segurem-se, ela vai pôr-nos em warp.

93
00:07:06,218 --> 00:07:08,595
Warp seis. Sete, agora.

94
00:07:10,264 --> 00:07:11,265
Warp oito!

95
00:07:12,975 --> 00:07:14,476
Warp nove!

96
00:07:16,979 --> 00:07:18,313
Estou aqui.

97
00:07:18,397 --> 00:07:20,941
- Aguenta, querido. Estou aqui.
- 9.2.

98
00:07:21,525 --> 00:07:23,026
9.9.

99
00:09:47,796 --> 00:09:49,589
BASEADO EM
"STAR TREK: A GERAÇÃO SEGUINTE"

100
00:10:23,540 --> 00:10:25,083
Conseguimos?

101
00:10:25,167 --> 00:10:28,795
O cronómetro avariou. Não tenho como ver.
Vou procurar pistas contextuais.

102
00:10:28,879 --> 00:10:32,049
- Não vejo a colónia lunar.
- Poluição por combustíveis fósseis,

103
00:10:32,049 --> 00:10:35,052
deterioração inicial do ozono,
sem chuva radioativa.

104
00:10:35,052 --> 00:10:37,804
Diria que estamos perto
de quando queríamos estar.

105
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
Bem-vindos à Terra do século XXI.

106
00:10:57,866 --> 00:11:00,577
- Comandos de navegação inativos.
- Escudos avariados.

107
00:11:00,577 --> 00:11:03,538
Fomos apanhados pela gravidade da Terra.
Não a consigo parar.

108
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
Estou a perder energia em todo o lado.

109
00:11:09,795 --> 00:11:11,963
Redirecionar o comando
do escudo de deflexão.

110
00:11:13,256 --> 00:11:15,217
Os escudos frontais não respondem.

111
00:11:15,967 --> 00:11:18,261
Fui posto fora da minha própria nave!

112
00:11:18,345 --> 00:11:22,182
A desviar energia de emergência.
Posso ativar os protocolos de recuperação.

113
00:11:22,182 --> 00:11:24,226
Talvez recuperemos o comando manual.

114
00:11:24,226 --> 00:11:27,687
Recuperei 37 % do comando de navegação.

115
00:11:27,771 --> 00:11:29,523
É suficiente para aterrar?

116
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
Será mais... uma queda direcionada.

117
00:11:32,484 --> 00:11:35,028
Em Los Angeles?
Não podemos despenhar uma nave espacial

118
00:11:35,112 --> 00:11:37,239
numa das cidades mais populosas da época.

119
00:11:37,239 --> 00:11:41,243
- Têm ideias melhores?
- Sim, passa-me o comando de navegação.

120
00:11:42,619 --> 00:11:43,870
{\an8}COORDENADAS GEOGRÁFICAS

121
00:11:44,871 --> 00:11:46,581
Para onde nos leva?

122
00:11:49,167 --> 00:11:50,168
Para casa.

123
00:12:22,492 --> 00:12:23,577
Ponto de situação?

124
00:12:24,911 --> 00:12:26,163
Estão todos bem?

125
00:12:27,038 --> 00:12:28,290
Acho que sim.

126
00:12:28,957 --> 00:12:32,627
Isto não pode estar bem. A energia
principal e a de reserva estão a esgotar.

127
00:12:32,711 --> 00:12:33,712
A verificar.

128
00:12:34,838 --> 00:12:37,382
<i>Precisamos de energia na enfermaria. Já!</i>

129
00:12:38,049 --> 00:12:41,511
O Elnor só está vivo
graças à biocama, raios!

130
00:12:43,597 --> 00:12:45,974
- Sou mais forte do que pensas.
- És?

131
00:12:46,850 --> 00:12:48,268
- Prova-o.
- Não consigo.

132
00:12:48,977 --> 00:12:52,272
Estou ocupado neste momento com os órgãos...

133
00:12:54,858 --> 00:12:56,902
Essa foi a tua primeira piada?

134
00:13:01,406 --> 00:13:02,782
Precisamos de energia!

135
00:13:02,866 --> 00:13:05,368
Espera, Raffi!
Estamos a tratar disso, juro!

136
00:13:06,244 --> 00:13:10,040
- A Rainha está a desviar a energia.
- O warp temporal deve tê-la esgotado.

137
00:13:10,040 --> 00:13:12,459
Está a desviar energia para se salvar.

138
00:13:12,459 --> 00:13:14,044
Não tenho nada lá em cima!

139
00:13:15,128 --> 00:13:16,171
Desliga-a.

140
00:13:17,005 --> 00:13:19,674
- Agnes, desliga-a!
- Temos de tentar desconectá-la.

141
00:13:20,842 --> 00:13:22,010
Está presa.

142
00:13:25,263 --> 00:13:27,516
Esqueçam. Isto está a demorar demasiado.

143
00:13:27,516 --> 00:13:30,101
Não, Rios! Precisamos dela viva.

144
00:13:43,573 --> 00:13:45,075
O meu medalhão.

145
00:13:45,700 --> 00:13:46,868
Foi-me dado pelas freiras.

146
00:13:48,703 --> 00:13:50,956
Dá-mo, por favor. Está no meu bolso.

147
00:13:50,956 --> 00:13:52,040
Está bem.

148
00:13:53,542 --> 00:13:57,295
Reconforta-me saber que o mereci,
mesmo nesta realidade.

149
00:14:02,133 --> 00:14:03,510
É lindo.

150
00:14:09,808 --> 00:14:11,726
"Agora é o único momento."

151
00:14:12,727 --> 00:14:14,646
"Agora é o único momento."

152
00:15:27,469 --> 00:15:29,179
Se falharmos aqui...

153
00:15:30,347 --> 00:15:31,890
... falhamos ao Elnor...

154
00:15:33,475 --> 00:15:35,935
... e a todos no nosso mundo natal.

155
00:15:38,063 --> 00:15:39,064
Portanto,

156
00:15:39,064 --> 00:15:43,652
apesar de ser contra todos os impulsos
que sentimos dentro de nós,

157
00:15:44,986 --> 00:15:46,237
temos de continuar.

158
00:15:46,821 --> 00:15:49,783
Temos de corrigir a linha temporal,

159
00:15:49,783 --> 00:15:52,410
temos de...
- Devias ter deixado o Rios matá-la.

160
00:15:52,494 --> 00:15:57,957
A Rainha é a única ligação
que temos à fissura no tempo.

161
00:15:58,041 --> 00:16:00,752
E estamos impotentes
até ela ser reanimada.

162
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
Estás a brincar comigo?

163
00:16:03,171 --> 00:16:07,842
Queres esperar
e tratá-la até ela reanimar?

164
00:16:10,178 --> 00:16:13,139
Raffi, sei o que estás a sentir...

165
00:16:13,223 --> 00:16:15,141
Garanto-te que não sabes.

166
00:16:15,892 --> 00:16:18,144
O que estou a sentir, neste momento,

167
00:16:18,228 --> 00:16:21,940
é uma intensa e cortante...

168
00:16:23,233 --> 00:16:25,610
... desilusão com a liderança.

169
00:16:27,320 --> 00:16:31,700
Esqueçamos que preferimos
a maldita Rainha Borg ao Elnor,

170
00:16:31,700 --> 00:16:32,909
só por um instante.

171
00:16:34,160 --> 00:16:36,996
Porque mudou toda a história?

172
00:16:40,333 --> 00:16:42,669
Por causa do Q.

173
00:16:44,379 --> 00:16:48,883
Durante décadas, fizeste jogos com o Q,
seja lá ele o que for.

174
00:16:49,467 --> 00:16:50,552
Não?

175
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
É isso que vocês fazem, certo?

176
00:16:54,514 --> 00:16:58,685
Fazem justas, brincam
com as vidas dos outros por desporto.

177
00:16:59,436 --> 00:17:02,564
Não, Raffi. Isso é o que ele faz.

178
00:17:09,154 --> 00:17:12,407
A Rainha disse que há alguém
que nos pode ajudar,

179
00:17:12,407 --> 00:17:15,410
neste tempo, aqui em Los Angeles.

180
00:17:15,410 --> 00:17:18,163
Ela chamou "Observador" a esse indivíduo.

181
00:17:18,163 --> 00:17:21,124
Se o encontrarmos,
conseguimos desfazer este pesadelo da...

182
00:17:21,124 --> 00:17:23,710
Como lhe chamam? A Confederação?

183
00:17:23,710 --> 00:17:25,462
Isso trará o Elnor de volta?

184
00:17:25,462 --> 00:17:26,880
É impossível determinar

185
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
se nos encontramos fora
de uma causalidade temporal.

186
00:17:30,133 --> 00:17:31,634
Jurati...

187
00:17:31,718 --> 00:17:36,306
Se corrigirmos o tempo,
isso trará o Elnor de volta?

188
00:17:39,934 --> 00:17:41,728
Não sei.

189
00:17:41,728 --> 00:17:44,230
Escolho pensar que o vai trazer de volta.

190
00:17:44,314 --> 00:17:46,983
E não vou esperar por aquela coisa.

191
00:17:48,151 --> 00:17:50,862
Se o Observador é a nossa única pista,

192
00:17:50,862 --> 00:17:54,824
provavelmente será uma espécie alienígena
que não pertence aqui.

193
00:17:54,908 --> 00:17:58,787
Usa tecnologia, talvez deixe
um sinal subespacial, ou seja...

194
00:17:58,787 --> 00:18:01,456
- Podemos localizá-lo.
- Pode não querer ser encontrado.

195
00:18:01,456 --> 00:18:03,291
Isso não me interessa muito.

196
00:18:03,291 --> 00:18:04,709
Vou atrás dele.

197
00:18:09,631 --> 00:18:12,884
Ela está muito exaltada.
Demasiadas coisas podem correr mal.

198
00:18:12,884 --> 00:18:14,427
Eu vou com ela.

199
00:18:14,511 --> 00:18:15,512
Eu também.

200
00:18:16,554 --> 00:18:17,931
Não podes levar isso.

201
00:18:18,765 --> 00:18:19,933
- Isto?
- Sim.

202
00:18:19,933 --> 00:18:22,018
- Porque não?
- Porque recuámos 400 anos.

203
00:18:22,018 --> 00:18:24,437
Tens de ter cuidado com as borboletas.
Se perderes isso,

204
00:18:24,521 --> 00:18:26,231
não será só o Q
a quebrar a barreira do tempo.

205
00:18:26,231 --> 00:18:27,649
- Terei cuidado.
- Não...

206
00:18:27,649 --> 00:18:31,528
És como os miúdos que precisam de um fio
a segurar as luvas. Por favor. A questão...

207
00:18:31,528 --> 00:18:34,280
- Nada de phasers.
- Vai além dos phasers.

208
00:18:34,364 --> 00:18:36,366
Não atraias atenções.

209
00:18:36,366 --> 00:18:39,828
Nada de hospitais, nada de autoridades
nem postos de segurança.

210
00:18:39,828 --> 00:18:43,206
Tudo o que te possa analisar
encontrará os implantes de identificação

211
00:18:43,206 --> 00:18:46,000
e os chips de vacinação
de um futuro que ainda não existe.

212
00:18:46,084 --> 00:18:47,168
Compreendo.

213
00:18:48,795 --> 00:18:49,879
Almirante.

214
00:18:49,963 --> 00:18:55,677
Enquanto procuram, eu e a Dra. Jurati
vamos tentar reanimar a Rainha Borg.

215
00:18:57,178 --> 00:19:00,473
Tens a certeza de que queres fazer isso?

216
00:19:00,557 --> 00:19:06,187
Ela é a única que nos pode dizer
porque precisamos do Observador.

217
00:19:06,271 --> 00:19:08,857
E talvez dar-nos a sua localização.

218
00:19:09,649 --> 00:19:11,693
Para que fique claro,

219
00:19:11,693 --> 00:19:15,280
acordar uma rainha que nos pode matar,
transportar-nos de uma nave sem energia

220
00:19:15,280 --> 00:19:19,242
e encontrar um Observador
que pode ou não existir.

221
00:19:21,286 --> 00:19:22,537
É isso, Rios.

222
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
Vamos ao trabalho.

223
00:19:31,921 --> 00:19:32,922
Sim, senhor.

224
00:19:41,556 --> 00:19:43,099
Ela ainda está algures aqui.

225
00:19:44,267 --> 00:19:46,436
Não há atividade
no sistema de ativação reticular,

226
00:19:46,436 --> 00:19:49,480
mas isto é o centro de comunicações dela.

227
00:19:49,564 --> 00:19:52,025
Parece que tenta falar,
mas não consegue acordar.

228
00:19:53,568 --> 00:19:55,695
Quando fui o Locutus,

229
00:19:56,404 --> 00:19:58,740
quando fiz parte dos Borg,

230
00:19:58,740 --> 00:20:01,576
eles raramente falavam audivelmente.

231
00:20:01,576 --> 00:20:06,205
Mas um pensamento era partilhado
instantaneamente com todos os Borg.

232
00:20:06,789 --> 00:20:09,167
- Talvez...
- Ela está a falar.

233
00:20:09,167 --> 00:20:11,794
Mas ninguém a ouve porque não está ligada.

234
00:20:13,463 --> 00:20:17,926
Talvez consiga tirar energia
ao controlo ambiental

235
00:20:17,926 --> 00:20:19,594
e usar a nave como interface.

236
00:20:19,594 --> 00:20:23,389
Repará-la o suficiente para sair
do modo de recuperação em que está.

237
00:20:23,473 --> 00:20:25,391
Isto devia ter acedido ao núcleo dela,

238
00:20:25,475 --> 00:20:28,019
à sua essência, mas não consigo entrar.

239
00:20:28,019 --> 00:20:30,730
Tinhas acesso
quando fazias parte do Coletivo?

240
00:20:31,773 --> 00:20:32,774
Sim.

241
00:20:32,774 --> 00:20:37,278
Sentia... uma euforia intensa,

242
00:20:37,946 --> 00:20:39,989
mas não tinha noção da minha existência.

243
00:20:40,073 --> 00:20:42,533
- Apenas da dela.
- Então, em teoria,

244
00:20:42,617 --> 00:20:44,869
como Locutus,
poderias repará-la a partir de dentro.

245
00:20:44,953 --> 00:20:47,205
Não. Ela conhece a minha mente.

246
00:20:47,205 --> 00:20:50,792
A assimilação completa
pode demorar horas para alguém novo,

247
00:20:50,792 --> 00:20:53,795
mas eu seria controlado em segundos.

248
00:20:53,795 --> 00:20:55,463
Mas eu não.

249
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
- Nem pensar.
- Ela não me conhece

250
00:20:57,632 --> 00:20:59,384
e só está a funcionar a 8 %.

251
00:20:59,384 --> 00:21:01,302
Será assim tão eufórica a 8 %?

252
00:21:01,386 --> 00:21:03,096
Só tenho de entrar, repará-la,

253
00:21:03,096 --> 00:21:05,348
e tiras-me antes de ser
completamente assimilada.

254
00:21:05,348 --> 00:21:08,851
Poderia recuperar a energia da nave
e recuperá-la a ela.

255
00:21:08,935 --> 00:21:10,728
Tu mesmo o disseste.

256
00:21:10,812 --> 00:21:13,398
Precisamos dela
para sabermos o que temos de fazer.

257
00:21:13,398 --> 00:21:14,899
Sem ela, fracassamos.

258
00:21:17,193 --> 00:21:18,194
Não.

259
00:21:19,988 --> 00:21:22,657
Desviei energia do suporte de vida
para os transportadores,

260
00:21:22,657 --> 00:21:25,994
mas neste momento estão com falhas.

261
00:21:25,994 --> 00:21:28,997
O termo técnico é "uma merda".

262
00:21:28,997 --> 00:21:31,958
Mas devemos ter energia suficiente
para uma viagem de ida.

263
00:21:31,958 --> 00:21:33,876
Podíamos tê-la usado mais cedo.

264
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
A compensação rotacional
não vai funcionar.

265
00:21:39,132 --> 00:21:41,801
- Devemos pousar próximos...
- Vamos em dez minutos.

266
00:21:42,593 --> 00:21:44,721
Raffi, tem calma.
Nem sabemos para onde ir.

267
00:21:44,721 --> 00:21:46,472
Torre Industrial Markridge.

268
00:21:46,556 --> 00:21:47,849
Investiguei.

269
00:21:47,849 --> 00:21:50,351
Em 2024,
é o ponto mais alto em Los Angeles.

270
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Podemos fazer uma leitura completa
de qualquer sinal alienígena.

271
00:22:08,828 --> 00:22:11,372
Procurem qualquer coisa
que se enquadre nesta época.

272
00:22:21,924 --> 00:22:24,010
Continuo a parecer um canalha fascista?

273
00:22:24,719 --> 00:22:26,721
Fascista, não. Canalha...

274
00:22:26,721 --> 00:22:28,139
<i>Touché.</i>

275
00:22:28,139 --> 00:22:30,183
Vou verificar o transportador.

276
00:22:58,544 --> 00:23:01,589
Da Jurati. Ela pode usá-los
para nos transportar de volta.

277
00:23:01,589 --> 00:23:03,716
- Raffi...
- Podemos manter o contacto local,

278
00:23:03,800 --> 00:23:06,469
mas sem um transmissor subespacial,
não temos contacto com a nave.

279
00:23:06,469 --> 00:23:08,513
- Raffi, perdeste uma pessoa...
- Também calibrei

280
00:23:08,513 --> 00:23:11,516
o tricorder para localizar anomalias.
- Se quiseres falar...

281
00:23:11,516 --> 00:23:15,353
O que quero é descobrir
como reparar a linha temporal

282
00:23:15,353 --> 00:23:17,563
e não falar do que senti ao vê-lo morrer.

283
00:23:33,830 --> 00:23:35,998
É apenas uma assimilação parcial.

284
00:23:36,749 --> 00:23:40,837
Estar a meio caminho do inferno continua
a não ser um destino aconselhável.

285
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Mas estarás comigo. O meu consciente
estará lá dentro a tentar repará-la.

286
00:23:44,340 --> 00:23:49,137
O meu subconsciente, o medo, as emoções,
tudo o que os Borg descartam

287
00:23:49,137 --> 00:23:50,471
ficará aqui contigo.

288
00:23:50,555 --> 00:23:53,099
Portanto... peço desculpa antecipadamente.

289
00:23:53,099 --> 00:23:54,475
Agnes, há demasiados riscos...

290
00:23:54,559 --> 00:23:57,353
Enquanto essa parte de mim
estiver isolada, continuarei a ser eu.

291
00:23:57,353 --> 00:24:00,565
Podes acompanhar
a evolução das reparações no ecrã,

292
00:24:00,565 --> 00:24:04,193
e quando chegar aos 100 %, desligas-me.

293
00:24:04,277 --> 00:24:08,197
Quanto mais tempo estiveres dentro dela,
mais forte ela se torna.

294
00:24:08,281 --> 00:24:10,783
Se eu começar a desvanecer, tiras o tubo.

295
00:24:10,867 --> 00:24:12,493
O processo para.

296
00:24:13,536 --> 00:24:15,746
Como saberei se estás com dificuldades?

297
00:24:15,830 --> 00:24:18,666
Estarás sempre a falar
com o meu subconsciente.

298
00:24:18,666 --> 00:24:21,294
Se alguma coisa correr mal,
serás o primeiro a saber.

299
00:24:21,294 --> 00:24:24,589
Isso e as saudades que tenho
do meu gato do 1.o ciclo.

300
00:24:38,644 --> 00:24:40,479
Boa sorte a todos.

301
00:24:40,563 --> 00:24:44,859
Lembrem-se, estamos aqui para encontrar
o Observador, mas tenham cuidado.

302
00:24:45,651 --> 00:24:47,445
Não interfiram.

303
00:24:47,445 --> 00:24:52,366
Tudo o que fazemos aqui tem consequências.

304
00:24:52,450 --> 00:24:55,411
Vou deixar-vos o mais perto possível
da Torre Markridge.

305
00:24:56,078 --> 00:24:57,079
Adeus, malta.

306
00:25:06,088 --> 00:25:07,423
É a minha vez, certo?

307
00:25:07,423 --> 00:25:08,507
Sim.

308
00:25:18,267 --> 00:25:20,394
- Agnes, eu...
- Eu fico bem, amigo.

309
00:25:26,400 --> 00:25:27,860
Sei que vais cuidar de...

310
00:25:51,801 --> 00:25:54,804
FUNCIONALIDADE DA REDE NEURAL

311
00:26:40,766 --> 00:26:42,601
És uma super-heroína?

312
00:26:47,189 --> 00:26:48,399
Guardas o meu segredo?

313
00:27:19,472 --> 00:27:20,848
- O que aconteceu?
- Não faço ideia.

314
00:27:20,848 --> 00:27:24,477
Encontrei-o no passeio. Não tem documentos
e não me deixou chamar a polícia

315
00:27:24,477 --> 00:27:26,145
nem levá-lo às Urgências.

316
00:27:26,145 --> 00:27:28,189
Vocês tratam destas coisas, certo?

317
00:27:28,939 --> 00:27:32,401
Não quero ir ao hospital.
Por favor, não quero ir ao hospital.

318
00:27:55,216 --> 00:27:56,634
NOVOS EXPLORADORES INTERPLANETÁRIOS

319
00:27:56,634 --> 00:27:58,135
MISSÃO EUROPA
... IR OUSADAMENTE

320
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
Sete?

321
00:28:01,931 --> 00:28:03,432
Rios, ouves-me?

322
00:28:04,100 --> 00:28:06,102
A tua carteira, já.

323
00:28:09,397 --> 00:28:10,689
Dinheiro. Pois, está bem.

324
00:28:10,773 --> 00:28:12,233
Não.

325
00:28:12,233 --> 00:28:13,317
Mas caramba...

326
00:28:13,401 --> 00:28:14,944
Vou magoar-te.

327
00:28:27,206 --> 00:28:30,960
A sério? Acabámos de chegar
e já estás a fazer amigos.

328
00:28:30,960 --> 00:28:34,130
Não te vejo a contribuir
para o fundo do apocalipse.

329
00:28:34,755 --> 00:28:36,424
Além disso, foi ele que começou.

330
00:28:37,425 --> 00:28:40,803
Um magnífico embaixador
perante um cenário de esperança,

331
00:28:40,803 --> 00:28:42,388
e um fundo de desespero.

332
00:28:42,972 --> 00:28:44,807
Estás a arrasar, 2024.

333
00:28:45,516 --> 00:28:47,435
Nunca consegui compreender

334
00:28:47,435 --> 00:28:51,355
como pode uma sociedade existir
com tantas contradições

335
00:28:51,439 --> 00:28:53,607
e não desmoronar mais cedo.

336
00:28:56,444 --> 00:28:59,029
O que... Porque pareces tão descontraída?

337
00:28:59,113 --> 00:29:01,115
- Nunca descontrais.
- Temos de encontrar o Rios.

338
00:29:01,115 --> 00:29:03,826
Localizei o teu comunicador,
mas não encontrei o dele.

339
00:29:03,826 --> 00:29:06,203
Já deve vir a caminho. Vamos.

340
00:29:06,287 --> 00:29:09,248
Não tenho grande esperança
de que o Picard acorde Sua Alteza.

341
00:29:09,748 --> 00:29:10,749
<i>Agnes...</i>

342
00:29:11,876 --> 00:29:13,252
... ouves-me?

343
00:29:13,252 --> 00:29:14,420
Picard.

344
00:29:15,254 --> 00:29:16,964
Tantas sensações calorosas.

345
00:29:17,590 --> 00:29:20,176
Admiração, respeito...

346
00:29:20,176 --> 00:29:22,678
Às vezes, apetece-me desobedecer-te
só por despeito,

347
00:29:22,678 --> 00:29:24,680
mas é porque gostava que fosses o meu pai.

348
00:29:26,474 --> 00:29:28,684
Vejo que estamos a mergulhar
nas profundezas.

349
00:29:29,268 --> 00:29:30,352
Estou a olhar para ela.

350
00:29:31,145 --> 00:29:32,438
Ela está a olhar para mim.

351
00:29:35,274 --> 00:29:37,067
Sim, ela encontrou a sala do humor.

352
00:29:37,151 --> 00:29:38,444
Truz-truz, não te incomodes.

353
00:29:38,444 --> 00:29:40,738
Está cheia de espelhos para desorientar.

354
00:29:40,738 --> 00:29:44,950
A Rainha está a avançar na tua mente.

355
00:29:45,034 --> 00:29:46,702
Podes empurrá-la para trás.

356
00:29:46,702 --> 00:29:51,582
Sinto-a a espreitar pelas portas.
Ouço chocalhar.

357
00:29:51,582 --> 00:29:54,877
Ao princípio,
ela é apenas uma observadora,

358
00:29:54,877 --> 00:29:58,339
mas enquanto tentas encontrar
os centros de controlo dela,

359
00:29:58,339 --> 00:30:00,591
ela vai procurar uma maneira de entrar...

360
00:30:00,591 --> 00:30:01,800
Nas minhas emoções.

361
00:30:02,968 --> 00:30:04,470
Encontrou a ira.

362
00:30:04,470 --> 00:30:08,599
Sejam quais forem as sensações
a que ela acede, é perfeitamente...

363
00:30:08,599 --> 00:30:12,228
Normal? Fala-me do que é normal,
seu cretino pretensioso.

364
00:30:12,228 --> 00:30:14,688
Fala-me dos sentimentos
e da última vez que os tiveste.

365
00:30:14,772 --> 00:30:16,857
Finges ter sentimentos para evitar tê-los,

366
00:30:16,941 --> 00:30:19,568
por isso, deve ser horrível
sentir o que tu...

367
00:30:21,403 --> 00:30:22,404
Uma sala nova.

368
00:30:23,989 --> 00:30:25,866
Está a chocalhar na porta da tristeza.

369
00:30:27,952 --> 00:30:29,119
Detesto esta.

370
00:30:29,995 --> 00:30:30,996
Sombria.

371
00:30:32,164 --> 00:30:33,165
E se...

372
00:30:34,166 --> 00:30:36,752
- E se eu nunca mais sair?
- Vais sair.

373
00:30:36,752 --> 00:30:38,212
Estou tão sozinha.

374
00:30:39,088 --> 00:30:42,007
E às vezes é...

375
00:30:43,634 --> 00:30:44,635
... demasiado.

376
00:30:45,594 --> 00:30:48,055
É demasiado pesado para continuar.

377
00:30:49,848 --> 00:30:51,308
E ocorre-me um pensamento.

378
00:30:53,769 --> 00:30:55,396
Posso parar de tentar.

379
00:30:56,313 --> 00:30:59,066
Posso... deitar-me.

380
00:30:59,066 --> 00:31:01,944
Parar de lutar. Deixá-la levar-me.

381
00:31:02,861 --> 00:31:05,531
- Como morrer a dormir.
- Mantém-te comigo, Agnes.

382
00:31:05,531 --> 00:31:06,782
Não consigo.

383
00:31:08,909 --> 00:31:10,619
Não consigo encontrar o caminho de volta.

384
00:31:12,538 --> 00:31:15,833
Ela está a ficar mais forte.
Já não está só a observar.

385
00:31:15,833 --> 00:31:19,878
Ouve a minha voz.
Agarra-te a ti mesma, Agnes.

386
00:31:19,962 --> 00:31:22,006
Eu sou a Agnes. Sou...

387
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Sub-rotina a falhar.
Detetada presença intrusiva.

388
00:31:24,842 --> 00:31:27,011
- Erradicar. Assimilar.
- Agnes.

389
00:31:27,011 --> 00:31:30,306
Lembra-te, estás aí com um objetivo.

390
00:31:30,306 --> 00:31:32,766
Tens de despertar a Rainha.

391
00:31:32,850 --> 00:31:36,687
Não te deixes ir ou serás assimilada.

392
00:31:37,187 --> 00:31:38,480
Agnes.

393
00:31:41,775 --> 00:31:46,030
- Agnes, mantém-te comigo.
- Quanto mais a reparo, mais forte...

394
00:31:46,030 --> 00:31:47,615
... nos tornamos.

395
00:31:48,991 --> 00:31:53,329
Locutus, há muito
que não sentia nada tão intenso

396
00:31:53,329 --> 00:31:54,747
como os anseios desta.

397
00:31:54,747 --> 00:31:56,790
Picard, estou quase a conseguir.

398
00:31:58,667 --> 00:32:00,711
- Vou tirar-te.
- Não. Consigo ver muito.

399
00:32:00,711 --> 00:32:02,212
O Observador. Quinze.

400
00:32:02,296 --> 00:32:03,631
- Pois...
- Não!

401
00:32:05,090 --> 00:32:06,258
De quem é esta mão?

402
00:32:06,342 --> 00:32:08,052
- Minha.
- Minha.

403
00:32:08,052 --> 00:32:10,262
- Minha!
- Minha!

404
00:32:42,795 --> 00:32:45,673
Vamos. Quanto mais alto subirmos,
mais posso amplificar o sinal.

405
00:32:45,673 --> 00:32:47,633
Vocês não podem estar aqui.

406
00:32:47,633 --> 00:32:49,301
Não é aberto ao público.

407
00:32:50,636 --> 00:32:55,015
Lamento imenso. Eu e a minha namorada
queríamos captar uma imagem.

408
00:32:56,266 --> 00:32:58,852
- Ela quer dizer tirar uma foto.
- Certo, e...

409
00:32:59,645 --> 00:33:03,273
O seu colega... alto, redondo...

410
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
- O Kevin?
- Sim, o Kevin!

411
00:33:06,527 --> 00:33:10,823
Ele deixou-nos subir no nosso primeiro
encontro e acabámos de ficar noivas.

412
00:33:10,823 --> 00:33:13,325
Gostávamos de recriar
a fotografia digital.

413
00:33:13,409 --> 00:33:14,410
Chama-se foto.

414
00:33:14,410 --> 00:33:19,540
Parece ser alguém com bastante poder
e autoridade para quebrar uma regra.

415
00:33:20,290 --> 00:33:23,168
Não pode deixar o Kevin
ser mais divertido que você.

416
00:33:28,465 --> 00:33:29,758
O Kevin não é mais divertido que eu.

417
00:33:30,968 --> 00:33:33,303
- Sejam rápidas.
- Obrigada.

418
00:33:35,431 --> 00:33:38,517
Os desconhecidos
não costumam gostar de mim.

419
00:33:38,517 --> 00:33:40,894
Tu e 2024 deviam juntar os trapinhos.

420
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Parece mais forte.

421
00:33:56,118 --> 00:33:58,203
Consigo cuidar de mim mesmo.

422
00:33:59,037 --> 00:34:02,040
Se puder ceder-me alguns materiais, irei...

423
00:34:02,833 --> 00:34:04,877
- Irei à minha vida.
- A sério?

424
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
Acha que consegue sair daqui a andar?

425
00:34:08,380 --> 00:34:09,381
Mostre-me.

426
00:34:10,883 --> 00:34:11,884
Está bem.

427
00:34:13,385 --> 00:34:14,428
Cá vou eu.

428
00:34:19,224 --> 00:34:20,392
Vou sair daqui a andar.

429
00:34:25,272 --> 00:34:26,440
Estou a conseguir?

430
00:34:27,608 --> 00:34:30,486
Quando a sala gira e você não,

431
00:34:30,486 --> 00:34:32,237
é porque tem uma contusão.

432
00:34:32,321 --> 00:34:34,072
Mas não sou médica.

433
00:34:34,156 --> 00:34:35,157
O quê?

434
00:34:35,157 --> 00:34:37,326
Estou a brincar. Sou médica.

435
00:34:38,118 --> 00:34:39,578
Essa piada nunca corre bem.

436
00:34:40,537 --> 00:34:44,291
- Tenho mesmo de ir.
- Calma. Não vou cobrar.

437
00:34:44,291 --> 00:34:48,504
E não vou fazer queixa.
Mas se quer tocar guitarra clássica,

438
00:34:48,504 --> 00:34:52,007
tenho de lhe tratar a mão. Está deslocada.

439
00:34:52,007 --> 00:34:54,092
Nunca falei em guitarra clássica.

440
00:34:54,176 --> 00:34:56,011
Não, mas devia começar.

441
00:34:56,011 --> 00:34:59,223
É a impressão que me passa
e nunca me engano com as pessoas.

442
00:35:02,226 --> 00:35:03,435
Que sítio é este?

443
00:35:03,519 --> 00:35:04,812
É a minha clínica.

444
00:35:05,729 --> 00:35:08,732
Tentamos ajudar os pacientes
sem lhes limpar a carteira.

445
00:35:09,316 --> 00:35:15,113
E, às vezes, ajudamos quem é contra
hospitais, polícia e documentos.

446
00:35:17,866 --> 00:35:20,285
Como se chama? Sou a Teresa.

447
00:35:22,204 --> 00:35:24,206
Chris. Cristóbal.

448
00:35:24,206 --> 00:35:25,582
Cristóbal.

449
00:35:26,708 --> 00:35:29,837
Qual é a sua recordação de infância
mais alegre?

450
00:35:31,463 --> 00:35:34,216
Sei o que está a fazer. A contusão...
A minha cabeça está ótima.

451
00:35:34,216 --> 00:35:35,676
Faça-me a vontade.

452
00:35:40,806 --> 00:35:42,015
Teria de ser...

453
00:35:43,392 --> 00:35:45,352
A minha mãe trabalhava numa academia que...

454
00:35:46,395 --> 00:35:47,896
... que treinava pilotos.

455
00:35:49,147 --> 00:35:50,899
Tinham um simulador fabuloso.

456
00:35:50,983 --> 00:35:53,944
Por isso, um dia escapei-me.
Tinha uns oito anos.

457
00:35:53,944 --> 00:35:57,114
Estava a divertir-me,
mas o alarme disparou.

458
00:35:57,114 --> 00:35:59,032
Pensei que tinha rebentado com aquilo.

459
00:36:00,075 --> 00:36:02,703
E rebentei,
fiz a pontuação mais alta de sempre.

460
00:36:02,703 --> 00:36:07,541
Saí e estavam lá almirantes e capitães,
de queixo caído,

461
00:36:07,541 --> 00:36:09,543
a olhar para um miúdo de oito anos.

462
00:36:09,543 --> 00:36:10,711
E a minha mãe...

463
00:36:11,879 --> 00:36:13,922
... a olhar para mim, a fingir-se zangada,

464
00:36:14,006 --> 00:36:16,925
mas sabia que estava orgulhosa e disse...

465
00:36:20,512 --> 00:36:21,513
Que história fixe.

466
00:36:22,514 --> 00:36:24,141
Agora, vou pôr-lhe um penso,

467
00:36:24,141 --> 00:36:27,102
e pode descansar
até a sala parar de girar, sim?

468
00:36:28,979 --> 00:36:31,607
A propósito,
estamos a lavar a sua roupa estranha,

469
00:36:31,607 --> 00:36:34,234
por isso, tente não sangrar a bata.

470
00:36:35,777 --> 00:36:37,571
Obrigado pela delicadeza, doutora.

471
00:36:47,039 --> 00:36:49,541
Merda!

472
00:36:55,213 --> 00:36:57,507
- Está a começar.
- Ainda não.

473
00:36:57,591 --> 00:37:00,052
O tricorder está a sintonizar
as frequências latentes.

474
00:37:00,052 --> 00:37:03,013
Referia-me ao futuro. Lá fora.

475
00:37:04,181 --> 00:37:06,266
O fogo envenena o céu,

476
00:37:06,350 --> 00:37:08,226
as árvores desaparecem, a água seca.

477
00:37:09,603 --> 00:37:11,688
Em breve, não haverá comida
nem ar respirável.

478
00:37:12,272 --> 00:37:14,358
Talvez o futuro que vimos
comece aqui mesmo.

479
00:37:14,358 --> 00:37:17,778
Só se não conseguirmos evitar.
Seja o Observador o que for,

480
00:37:17,778 --> 00:37:20,906
se estiver a usar tecnologia do futuro,
devemos conseguir...

481
00:37:20,906 --> 00:37:23,116
Espera. Olha. Detetámos alguma coisa.

482
00:37:23,700 --> 00:37:27,871
Desapareceu. Foi uma espécie de bipe

483
00:37:27,955 --> 00:37:29,539
perto do Parque MacArthur.

484
00:37:30,540 --> 00:37:32,542
- Já desapareceu.
- Seria interferência?

485
00:37:32,626 --> 00:37:33,919
Não sei. Talvez.

486
00:37:35,128 --> 00:37:36,129
Voltou?

487
00:37:37,381 --> 00:37:40,884
Não, é o comunicador do Rios.
Ele não está longe daqui.

488
00:37:41,885 --> 00:37:43,679
Deve estar avariado. Olha.

489
00:37:44,888 --> 00:37:46,682
O que é? Código Morse?

490
00:37:46,682 --> 00:37:48,433
SINAL DETETADO - A PROCURAR
SINAIS SUBESPACIAIS ANÓMALOS

491
00:37:53,271 --> 00:37:54,648
Miúdo.

492
00:37:57,401 --> 00:37:59,653
Isso não é um brinquedo e é meu. Dá-mo cá.

493
00:37:59,653 --> 00:38:00,946
Achado não é roubado.

494
00:38:00,946 --> 00:38:03,699
Os teus pais não te ensinaram
que roubar é errado?

495
00:38:03,699 --> 00:38:04,825
Já morreram.

496
00:38:07,411 --> 00:38:10,330
Lamento imenso, miúdo.

497
00:38:10,414 --> 00:38:13,166
Apanhei-te! Vivo sozinho com a minha mãe.

498
00:38:13,250 --> 00:38:15,002
- O meu pai voltou a casar.
- Isso não se faz.

499
00:38:15,002 --> 00:38:17,004
Podias dar-me alguma coisa.

500
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
- O quê?
- Pela chapa.

501
00:38:18,547 --> 00:38:21,675
Tens de me dar alguma coisa,
senão será como estares a roubar-me.

502
00:38:21,675 --> 00:38:25,053
E disseste que roubar é errado. É lógico.

503
00:38:25,887 --> 00:38:27,305
Lógico. Está bem, o que queres?

504
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
Seu pequeno Vulcano.
Sabes o que são Vulcanos?

505
00:38:32,811 --> 00:38:35,689
São como tu.
Às vezes, são muito irritantes.

506
00:38:36,565 --> 00:38:37,566
O que é isto?

507
00:38:41,236 --> 00:38:42,904
Manteiga de amendoim a sério.

508
00:38:45,157 --> 00:38:46,324
É tão bom!

509
00:38:47,284 --> 00:38:48,869
É mesmo bom. Raios!

510
00:38:51,371 --> 00:38:54,374
Desculpa. Queres?

511
00:38:55,959 --> 00:38:57,544
Podemos trocar.

512
00:38:57,544 --> 00:38:59,296
A minha chapa por...

513
00:39:00,964 --> 00:39:02,174
... o prato inteiro?

514
00:39:02,674 --> 00:39:04,051
- Combinado?
- Combinado.

515
00:39:04,051 --> 00:39:06,970
Eu diria que ele ia dar-to na mesma
e estás a ser enganado.

516
00:39:08,013 --> 00:39:09,014
Estava...

517
00:39:10,849 --> 00:39:11,933
{\an8}Ricardo, dá-me isso.

518
00:39:12,017 --> 00:39:14,269
{\an8}Vai buscar o casaco.
A tua tia está lá fora à espera.

519
00:39:15,771 --> 00:39:17,481
Ele é seu filho?

520
00:39:17,481 --> 00:39:19,274
Esqueça a guitarra. É um génio.

521
00:39:23,278 --> 00:39:25,197
{\an8}E acaba os trabalhos
ou não vês <i>Rick & Morty.</i>

522
00:39:25,697 --> 00:39:27,449
{\an8}Só queria uma bolacha

523
00:39:27,449 --> 00:39:30,285
{\an8}e não percebo
porque é um problema tão grande.

524
00:39:34,039 --> 00:39:35,040
Ele é...

525
00:39:35,665 --> 00:39:37,000
É um lutador.

526
00:39:37,084 --> 00:39:38,627
Não sei a quem sai.

527
00:39:42,923 --> 00:39:45,133
Desculpe.
Estou a tentar perceber a quem sairá.

528
00:39:45,217 --> 00:39:46,510
Sou um génio.

529
00:39:48,345 --> 00:39:49,679
Posso?

530
00:39:49,763 --> 00:39:51,556
Vista primeiro a camisola.

531
00:39:51,640 --> 00:39:55,310
Vou guardar isto na receção, sim?
Para saber que não rouba nada.

532
00:40:03,193 --> 00:40:04,861
Acho que é justo.

533
00:40:21,128 --> 00:40:22,295
Olá, Locutus.

534
00:40:33,598 --> 00:40:35,934
Tive um sonho estranhíssimo.

535
00:40:37,102 --> 00:40:39,271
Tu estavas lá, pequeno companheiro.

536
00:40:39,771 --> 00:40:43,441
Pareces estar mais lúcida.

537
00:40:43,525 --> 00:40:46,945
Sim. Chegámos antes da divergência
na linha temporal.

538
00:40:46,945 --> 00:40:49,489
Isso melhora a clareza da minha visão.

539
00:40:50,073 --> 00:40:51,867
Disseste que havia aqui alguém

540
00:40:51,867 --> 00:40:54,953
que podia ajudar-nos a compreender
a mudança no tempo.

541
00:40:54,953 --> 00:40:56,997
Um... Observador?

542
00:40:58,373 --> 00:41:01,251
Se queres aceder aos meus pensamentos
mais íntimos, Locutus,

543
00:41:01,251 --> 00:41:03,545
terás de dar algo em troca.

544
00:41:04,296 --> 00:41:06,923
Algo que te custe perder.

545
00:41:07,507 --> 00:41:11,928
Perdemos alguém que nos era querido
por tua causa.

546
00:41:13,013 --> 00:41:14,681
É assim que negoceias?

547
00:41:16,099 --> 00:41:18,435
- O que pretendes?
- Vejamos...

548
00:41:19,019 --> 00:41:20,687
Pernas, para começar.

549
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
Um coro de pensamentos
para abafar o silêncio perturbador.

550
00:41:24,441 --> 00:41:26,776
Mas de ti? Neste momento...

551
00:41:28,486 --> 00:41:30,197
... contento-me com a tua nave.

552
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Sente-se melhor?

553
00:41:38,622 --> 00:41:39,873
{\an8}Mais ou menos.

554
00:41:41,708 --> 00:41:43,960
{\an8}- Só restam alguns.
- Certo.

555
00:41:44,544 --> 00:41:46,588
{\an8}Quando aquele acabar de se vestir,

556
00:41:46,588 --> 00:41:47,964
{\an8}deve ir-se embora.

557
00:41:48,048 --> 00:41:49,299
{\an8}Já acabei.

558
00:41:51,301 --> 00:41:52,677
{\an8}Obrigado por me lavar a roupa.

559
00:41:53,303 --> 00:41:54,846
{\an8}Só preciso da minha chapa e...

560
00:41:54,930 --> 00:41:55,889
{\an8}Desculpe, da sua quê?

561
00:42:01,978 --> 00:42:03,730
- Merda! Gabi, a porta.
- Merda!

562
00:42:04,439 --> 00:42:07,275
- O que se passa?
- É o serviço de estrangeiros. Vamos.

563
00:42:08,068 --> 00:42:09,611
Pacientes pelas traseiras como planeámos.

564
00:42:09,611 --> 00:42:12,989
- Agentes federais. Imigração. Abram!
- Eu levo-o.

565
00:42:13,073 --> 00:42:15,492
- De certeza que fica bem?
- Sim, vou empatar uns minutos.

566
00:42:15,492 --> 00:42:16,785
- Vão lá, vão!
- Vamos!

567
00:42:16,785 --> 00:42:17,869
Abram a porta!

568
00:42:21,373 --> 00:42:23,833
É uma troca simples, Locutus.

569
00:42:23,917 --> 00:42:27,254
Dá-me a nave
e dou-te a localização do Observador.

570
00:42:27,254 --> 00:42:30,882
É o único que te pode ajudar
a encontrar a alteração no tempo.

571
00:42:30,966 --> 00:42:34,928
Não. Não vou negociar contigo.

572
00:42:35,512 --> 00:42:40,392
Então, sacrificas o futuro
de tantos outros pelo teu?

573
00:42:40,392 --> 00:42:41,476
Picard?

574
00:42:43,228 --> 00:42:45,063
Doutora, sentes-te bem?

575
00:42:45,814 --> 00:42:46,982
O teu plano resultou.

576
00:42:47,565 --> 00:42:50,944
A energia voltou, tal como a Rainha.

577
00:42:50,944 --> 00:42:52,153
No entanto...

578
00:42:53,280 --> 00:42:54,948
... há coisas que não mudam.

579
00:42:56,157 --> 00:42:57,867
Então, não é preciso mantê-la ativada.

580
00:42:57,951 --> 00:42:59,160
Concordo.

581
00:43:00,161 --> 00:43:01,955
Vãs ameaças humanas.

582
00:43:02,622 --> 00:43:05,041
Não me vão desativar,
pois têm a incapacidade enraizada

583
00:43:05,125 --> 00:43:06,960
de manter a esperança perante o desespero.

584
00:43:07,711 --> 00:43:09,170
Tenho informação de que precisam.

585
00:43:09,254 --> 00:43:13,925
Vocês, contra todas as expetativas, têm
esperança, por isso não me vão desativar.

586
00:43:14,009 --> 00:43:18,138
A cada segundo que passa, a probabilidade
de conseguir a vossa nave aumenta.

587
00:43:18,138 --> 00:43:21,975
No fim, vão sacrificar as vossas vidas
pelo futuro dos outros.

588
00:43:21,975 --> 00:43:26,313
Assim, a bem da eficiência,
podemos avançar?

589
00:43:27,147 --> 00:43:29,566
Qual é a informação que possuis?

590
00:43:29,566 --> 00:43:31,568
A localização do Observador

591
00:43:31,568 --> 00:43:33,737
e quando acontece a divergência temporal.

592
00:43:37,699 --> 00:43:39,117
Tens a certeza disso?

593
00:43:44,956 --> 00:43:46,041
O que fizeste?

594
00:43:47,042 --> 00:43:48,335
Onde está?

595
00:43:49,294 --> 00:43:50,628
- Tu...
- Roubei-a.

596
00:43:51,629 --> 00:43:55,633
Computador, recita o ficheiro
"Merdas Que Roubei À Rainha Borg".

597
00:43:55,717 --> 00:43:59,012
<i>34.0488 norte...</i>

598
00:43:59,012 --> 00:44:01,931
Ninguém me rouba nada, querida.

599
00:44:02,015 --> 00:44:04,017
<i>- ... 2518 oeste...</i>
- Coordenadas.

600
00:44:04,017 --> 00:44:05,727
Para encontrar o Observador.

601
00:44:05,727 --> 00:44:06,936
Bom trabalho!

602
00:44:07,020 --> 00:44:10,815
Até as formas de vida cibernéticas
se desmazelam

603
00:44:10,899 --> 00:44:12,692
com os sítios onde deixam segredos.

604
00:44:14,319 --> 00:44:15,820
Mas não é só isso, pois não?

605
00:44:16,488 --> 00:44:19,699
Quando vai acontecer. Quase...

606
00:44:19,783 --> 00:44:21,159
Quase consigo senti-lo.

607
00:44:23,370 --> 00:44:24,412
Há de me ocorrer.

608
00:44:26,122 --> 00:44:29,501
O que acabas de fazer é mais difícil

609
00:44:29,501 --> 00:44:32,962
e largamente mais perigoso
do que tens noção.

610
00:44:34,172 --> 00:44:35,465
E o que é isso?

611
00:44:36,341 --> 00:44:38,426
Impressionaste-me.

612
00:44:42,722 --> 00:44:43,723
Vem comigo.

613
00:44:44,349 --> 00:44:47,268
Acho que te devíamos afastar dela
o máximo possível.

614
00:44:47,352 --> 00:44:49,854
- Ela sabe mais coisas.
- Sim, lá chegaremos.

615
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
Agentes federais! Abram!

616
00:45:01,116 --> 00:45:03,118
Abram! Não volto a pedir!

617
00:45:05,120 --> 00:45:07,414
Que ideia é essa de me arrombarem a porta?

618
00:45:07,414 --> 00:45:09,624
{\an8}Jovem, vens?

619
00:45:09,624 --> 00:45:11,751
É "doutora". O que pretendem?

620
00:45:11,835 --> 00:45:13,378
Malditas borboletas.

621
00:45:13,378 --> 00:45:16,506
{\an8}Vão vocês. O mais rápido que conseguirem.
Vou ajudar a empatá-los.

622
00:45:16,506 --> 00:45:18,007
{\an8}Não a deixo sozinha. Preocupo-me.

623
00:45:18,091 --> 00:45:20,260
Ou já esqueceram o que isso é?

624
00:45:20,927 --> 00:45:22,387
É a dona desta clínica?

625
00:45:22,387 --> 00:45:25,390
Sim, e sou uma cidadã americana
que conhece os seus direitos.

626
00:45:25,390 --> 00:45:27,559
Doutora, os pacientes tiveram alta,

627
00:45:27,559 --> 00:45:30,478
mas tenho uma hemorragia
e preciso da sua ajuda de imediato.

628
00:45:30,562 --> 00:45:32,730
{\an8}- Porque continua aqui?
- Estou a ajudar.

629
00:45:33,398 --> 00:45:35,692
Ouçam, se quiserem revirar isto,
estejam à vontade,

630
00:45:35,692 --> 00:45:37,944
mas tenho um miúdo com uma fratura exposta

631
00:45:37,944 --> 00:45:40,113
e quero salvar-lhe a perna.
Vamos, doutora.

632
00:45:40,113 --> 00:45:41,698
Alto!

633
00:45:41,698 --> 00:45:45,410
Isso parece muito recente.
Como se fosse um paciente.

634
00:45:46,035 --> 00:45:47,787
A sua identificação. Já.

635
00:45:50,165 --> 00:45:53,877
Desculpe, é meu patrão?
Está a escapar-me alguma coisa.

636
00:45:54,752 --> 00:45:56,379
Estão detidos.

637
00:45:56,463 --> 00:45:57,464
{\an8}SERVIÇO DE ESTRANGEIROS

638
00:45:57,464 --> 00:45:59,299
{\an8}Por obstrução à justiça. Os dois.

639
00:46:00,717 --> 00:46:02,427
Não sei se é corajoso ou estúpido.

640
00:46:02,427 --> 00:46:05,889
Deixe-me adivinhar.
Não tem seguro nem documentos.

641
00:46:06,473 --> 00:46:07,765
Diria que é estúpido.

642
00:46:08,850 --> 00:46:09,934
Vamos levá-los.

643
00:46:14,063 --> 00:46:17,233
<i>Rios, responde. Estás aí?</i>

644
00:46:17,317 --> 00:46:20,069
<i>Rios, ouves-me?</i>

645
00:46:20,153 --> 00:46:21,362
<i>Rios!</i>

646
00:46:40,173 --> 00:46:41,591
TEMA ORIGINAL STAR TREK DE
ALEXANDER COURAGE

647
00:47:12,121 --> 00:47:14,123
{\an8}Legendas: Paulo Montes

