1
00:00:13,472 --> 00:00:15,307
<i>Zuvor bei Star Trek: Picard.</i>

2
00:00:15,433 --> 00:00:16,851
Was zum Teufel ist das?

3
00:00:16,976 --> 00:00:19,854
Eine unbekannte Wesenheit
möchte der Föderation beitreten

4
00:00:19,979 --> 00:00:22,106
und will offenkundig
nur mit Ihnen sprechen.

5
00:00:22,231 --> 00:00:23,149
<i>Picard.</i>

6
00:00:23,274 --> 00:00:25,901
Energiewerte schießen hoch.
Etwas bewegt sich hindurch.

7
00:00:27,278 --> 00:00:29,572
Ja, Admiral.
Das Schiff ist von den Borg.

8
00:00:31,282 --> 00:00:32,742
Das ist neu.

9
00:00:33,492 --> 00:00:36,996
Sie assimiliert das Schiff. - Nicht nur
unser Schiff. Die ganze Flotte.

10
00:00:37,121 --> 00:00:39,540
Selbstzerstörungssequenz aktivieren.

11
00:00:39,665 --> 00:00:42,501
Picard, Null, Null, Null,
Zerstörung, Null.

12
00:00:44,044 --> 00:00:45,337
Mon capitaine.

13
00:00:45,463 --> 00:00:48,966
Sie sind älter, als ich gedacht habe.
Dann will ich schnell aufholen.

14
00:00:50,384 --> 00:00:51,594
Q.

15
00:00:51,719 --> 00:00:54,722
Wo ist die Stargazer und ihre Crew?
- Ich habe interveniert.

16
00:00:54,847 --> 00:00:57,391
Er ist in der Zeit gereist
und hat die Gegenwart verändert.

17
00:00:57,516 --> 00:00:59,643
Einen fröhlichen Auslöschungstag, Schatz.

18
00:00:59,769 --> 00:01:02,730
Ich bin Präsidentin eines
fremdenfeindlichen, autoritären Regimes.

19
00:01:02,855 --> 00:01:03,939
Und verheiratet.

20
00:01:04,064 --> 00:01:06,984
Was hat Q in der Vergangenheit getan?
- Eine kleine Veränderung.

21
00:01:07,109 --> 00:01:11,030
Was hat er geändert, wann?
- 2024. In Los Angeles.

22
00:01:11,155 --> 00:01:13,616
Dort gibt es jemanden, der helfen kann.
Einen Wächter.

23
00:01:13,741 --> 00:01:18,454
Wenn wir die Zukunft retten wollen, müssen
wir die Vergangenheit wiederherstellen.

24
00:01:18,579 --> 00:01:19,497
Wie gehen wir vor?

25
00:01:19,622 --> 00:01:23,250
Ein Schleudermanöver bei Warp
führt zu einem temporalen Riss.

26
00:01:23,375 --> 00:01:25,961
Kirks Enterprise ist das
in mehreren Fällen gelungen.

27
00:01:26,086 --> 00:01:28,964
Aber die hatten Spock.
- Und wir haben sie.

28
00:01:29,089 --> 00:01:32,343
Was soll das werden?
- Wir brauchen sie für eine Zeitreise.

29
00:01:32,468 --> 00:01:35,179
Bei Zeitreisen wird mir noch schlechter.
- Wir werden verfolgt.

30
00:01:35,304 --> 00:01:37,515
<i>Eintreffende Schiffe auf Abfangkurs.</i>
- Rios!

31
00:01:42,228 --> 00:01:43,354
Nein!
- Elnor!

32
00:01:59,119 --> 00:02:01,872
Weg mit den Phasern, ihr alle. Sofort!

33
00:02:12,967 --> 00:02:17,388
Ich dachte, eine sichere Galaxis wäre eine
Galaxis der Menschen. Warum so mitfühlend?

34
00:02:17,513 --> 00:02:20,766
Ihr hättet sehen sollen, was der
mit meinen Sicherheitsleuten gemacht hat.

35
00:02:25,062 --> 00:02:29,149
Wie kannst du es wagen?
Du störst eine streng geheime Operation.

36
00:02:29,275 --> 00:02:31,902
Ich befehle euch,
auf der Stelle die Waffen zu senken.

37
00:02:32,653 --> 00:02:34,905
Oder was, Schatz?

38
00:02:35,698 --> 00:02:37,741
Ich hatte schon meine Zweifel.

39
00:02:37,867 --> 00:02:41,537
Je älter der Tag wurde,
desto weniger war von meiner Annika übrig.

40
00:02:49,795 --> 00:02:52,882
Du begehst hier
einen folgenschweren Fehler.

41
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
Ach ja?

42
00:02:54,758 --> 00:02:57,928
Dann sag doch mal:
Wie lautet mein voller Name?

43
00:03:01,891 --> 00:03:04,018
Fass sie nicht an!
- Halt dich zurück!

44
00:03:04,143 --> 00:03:05,477
Wer bist du?

45
00:03:25,581 --> 00:03:26,749
Elnor!

46
00:03:27,833 --> 00:03:29,543
Es wird alles wieder gut.

47
00:03:30,419 --> 00:03:33,547
Tut mir leid, dass ich keine Hilfe war.
- Nein. Nein.

48
00:03:34,006 --> 00:03:36,550
Wir müssen aufbrechen.
Auf die Krankenstation mit ihm.

49
00:03:36,675 --> 00:03:39,470
Rios, bringen Sie uns weg
von diesem verfluchten Ort!

50
00:03:50,648 --> 00:03:52,441
Kein medizinischer Tricorder.

51
00:03:54,401 --> 00:03:56,862
Nicht mal ein Trauma-Kit.
Ich finde nichts auf dem Schiff!

52
00:03:56,987 --> 00:04:00,783
Die Dermalin-Pads. Stoppen die Blutung,
bis sich die Haut regeneriert.

53
00:04:09,124 --> 00:04:10,876
Ich brauche Hilfe auf der Brücke!

54
00:04:11,543 --> 00:04:12,753
Geh ruhig.

55
00:04:14,213 --> 00:04:16,298
Ich mach das. Okay.

56
00:04:16,840 --> 00:04:18,717
Das wird alles wieder, okay?

57
00:04:26,934 --> 00:04:28,811
Wir werden angegriffen.

58
00:04:28,936 --> 00:04:30,521
Wie geht's ihm?

59
00:04:37,069 --> 00:04:39,613
Dies ist das einzige Leben,
das Sie verstehen.

60
00:04:39,738 --> 00:04:43,492
Wollen wir sehen, was noch verloren ging
in der Folge Ihrer Schreckensherrschaft?

61
00:04:45,369 --> 00:04:46,829
Q ...

62
00:04:46,954 --> 00:04:48,664
Doktor, wann sind wir so weit?

63
00:04:51,125 --> 00:04:54,837
Durch 'ne Sonneneruption zu fliegen, ohne
zu verbrennen, ist knifflig. Also kein ...

64
00:04:54,962 --> 00:04:56,505
Beeilen Sie sich!

65
00:04:56,630 --> 00:04:57,923
Das meinte ich.

66
00:05:01,427 --> 00:05:05,806
Seven, das Führungsschiff anvisieren,
Steuerbordgondel. - Ziel erfasst.

67
00:05:06,432 --> 00:05:08,809
Noch nicht ...

68
00:05:10,269 --> 00:05:11,437
Feuer!

69
00:05:15,482 --> 00:05:16,525
Volltreffer!

70
00:05:18,402 --> 00:05:20,404
Diese Schweine, die geben nicht auf.

71
00:05:20,904 --> 00:05:24,616
Verdammt, das war knapp!
<i>- Feldstärke bei 44 Prozent.</i>

72
00:05:24,742 --> 00:05:25,909
Festhalten!

73
00:05:47,890 --> 00:05:49,224
Gestatten Sie?

74
00:06:00,360 --> 00:06:02,738
Berechne temporale Flugbahn.

75
00:06:03,280 --> 00:06:06,325
Leite Erzeugung
von Tachyonen-Splinter-Strahlung ein.

76
00:06:06,867 --> 00:06:08,869
Neutralisiere Bedrohungen.

77
00:06:20,798 --> 00:06:22,216
Was zum ...

78
00:06:26,762 --> 00:06:27,971
Admiral?

79
00:06:30,933 --> 00:06:33,268
Ich habe nicht mehr
die Kontrolle über das Schiff.

80
00:06:38,732 --> 00:06:41,151
Ein Schritt zurück
erzeugt einen Schritt nach vorn.

81
00:06:41,652 --> 00:06:43,612
Zerstören, um zu heilen.

82
00:06:44,029 --> 00:06:46,281
Die Vergangenheit ist jetzt.

83
00:06:59,711 --> 00:07:01,380
Festhalten, wir sind auf Warp.

84
00:07:06,218 --> 00:07:07,719
Warp sechs.

85
00:07:07,845 --> 00:07:09,221
Jetzt sieben.

86
00:07:10,514 --> 00:07:11,348
Warp acht!

87
00:07:12,975 --> 00:07:14,560
Warp neun!

88
00:07:18,355 --> 00:07:21,024
Halt durch, Elnor.
Es wird alles gut, ich bin da. - 9,2.

89
00:07:21,567 --> 00:07:23,110
9,9!

90
00:10:23,623 --> 00:10:25,125
Haben wir es geschafft?

91
00:10:25,250 --> 00:10:28,754
Der Chronometer wurde getroffen,
schwer zu sagen. Ich suche nach Hinweisen.

92
00:10:28,879 --> 00:10:30,797
Ich sehe keine Mond-Kolonie.

93
00:10:30,922 --> 00:10:33,759
Verschmutzung durch fossile Brennstoffe,
löchrige Ozonschicht,

94
00:10:33,884 --> 00:10:37,888
kein radioaktiver Niederschlag.
Wir scheinen ziemlich richtig zu sein.

95
00:10:40,057 --> 00:10:42,642
Willkommen auf der Erde
des 21. Jahrhunderts.

96
00:10:57,866 --> 00:11:00,660
Steuerkontrollen sind offline.
- Die Schilde sind hin.

97
00:11:00,786 --> 00:11:03,997
Die Erdanziehung hat uns im Griff,
ich kann das Schiff nicht stoppen.

98
00:11:07,167 --> 00:11:09,753
Wir verlieren Energie bei allen Systemen.

99
00:11:09,878 --> 00:11:12,047
Kontrollen für die Hitzeschilde umleiten.

100
00:11:13,256 --> 00:11:15,300
Die vorderen Hitzeschilde reagieren nicht.

101
00:11:15,801 --> 00:11:18,345
Ich hab keine Kontrolle
über mein eigenes Schiff!

102
00:11:18,470 --> 00:11:20,555
Ziehe Energie von den Notfallreserven ab.

103
00:11:20,680 --> 00:11:24,309
Triggere die Wiederherstellung, vielleicht
gewinnen wir manuelle Kontrolle zurück.

104
00:11:24,434 --> 00:11:27,771
Ich habe jetzt wieder
37 Prozent der Steuerkontrollen.

105
00:11:27,896 --> 00:11:32,526
Reicht das, um zu landen?
- Das wird eher ein gezielter Absturz.

106
00:11:32,651 --> 00:11:34,945
In Los Angeles?
Wir können kein Raumschiff

107
00:11:35,070 --> 00:11:37,197
in so einer großen Stadt bruchlanden.

108
00:11:37,322 --> 00:11:41,326
Hat wer 'ne bessere Idee? - Ja.
Übertragen Sie mir die Steuerkontrolle.

109
00:11:44,996 --> 00:11:46,665
Wohin fliegen Sie uns?

110
00:11:49,251 --> 00:11:50,585
Nach Hause.

111
00:12:22,492 --> 00:12:23,660
Status?

112
00:12:24,995 --> 00:12:28,373
Geht es allen so weit gut?
- Ich denke schon.

113
00:12:29,124 --> 00:12:32,878
Das kann nicht stimmen. Sowohl Primär-
als auch Reserve-Energie schwinden.

114
00:12:33,003 --> 00:12:34,296
Ich prüfe das.

115
00:12:34,880 --> 00:12:37,924
Wir brauchen Energie
auf der Krankenstation, sofort!

116
00:12:38,049 --> 00:12:41,928
Das Biobett ist das Einzige,
was Elnor am Leben hält, verdammt!

117
00:12:43,680 --> 00:12:46,057
Ich bin stärker, als du denkst.
- Ach ja?

118
00:12:46,933 --> 00:12:48,351
Dann beweis es.
- Geht nicht.

119
00:12:49,060 --> 00:12:52,355
Bin zu beschäftigt mit meinen ... Organen.

120
00:12:55,066 --> 00:12:56,985
War das ... dein erster Witz?

121
00:13:01,406 --> 00:13:02,866
Wir brauchen Energie!

122
00:13:02,991 --> 00:13:05,452
Eine Sekunde,
wir arbeiten dran, versprochen!

123
00:13:06,244 --> 00:13:10,123
Die Königin zieht die Energie ab.
- Der Zeitsprung muss sie erschöpft haben.

124
00:13:10,248 --> 00:13:13,001
Sie saugt die Energie auf,
um ihr Leben zu retten.

125
00:13:13,126 --> 00:13:14,794
Ich krieg nichts zum Laufen!

126
00:13:15,212 --> 00:13:16,880
Zieh ihr den Stöpsel.

127
00:13:17,005 --> 00:13:20,091
Agnes, mach schon!
- Versuchen wir, sie rauszuziehen.

128
00:13:21,468 --> 00:13:22,761
Das steckt fest!

129
00:13:25,764 --> 00:13:27,599
Vergesst es, das dauert zu lang.

130
00:13:27,724 --> 00:13:30,185
Nicht, Rios! Wir brauchen sie lebendig.

131
00:13:43,657 --> 00:13:45,158
Mein Medaillon.

132
00:13:45,825 --> 00:13:47,786
Das vom Orden der Nonnen.

133
00:13:48,828 --> 00:13:52,040
Gibst du's mir, bitte?
Es ist in meiner Tasche. - Okay.

134
00:13:53,625 --> 00:13:55,252
Es tröstet mich,

135
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
dass ich's auch
in dieser Realität verdiene.

136
00:14:02,759 --> 00:14:04,469
Das ist wunderschön.

137
00:14:09,933 --> 00:14:12,185
"Jetzt ist der einzige Moment."

138
00:14:12,727 --> 00:14:14,896
"Jetzt ist der einzige Moment."

139
00:15:27,552 --> 00:15:29,846
Wenn wir hier scheitern,

140
00:15:30,513 --> 00:15:32,474
dann lassen wir Elnor im Stich

141
00:15:33,558 --> 00:15:36,019
und jeden in unserer Zeit.

142
00:15:38,188 --> 00:15:43,985
Darum, auch wenn es allem zuwiderläuft,
was wir gerade empfinden,

143
00:15:45,153 --> 00:15:46,988
müssen wir weitermachen.

144
00:15:47,113 --> 00:15:50,283
Wir müssen die Zeitlinie reparieren,
wir müssen ...

145
00:15:50,408 --> 00:15:52,494
Sie hätten Rios sie töten lassen sollen.

146
00:15:52,619 --> 00:15:57,916
Die Königin ist die einzige Verbindung,
die wir mit dem Riss in der Zeit haben.

147
00:15:58,041 --> 00:16:00,710
Wir sind hilflos,
wenn wir sie nicht wiedererwecken.

148
00:16:00,835 --> 00:16:02,462
Ist das Ihr Ernst?

149
00:16:03,254 --> 00:16:07,926
Sie wollen hier schön warten
und sie wieder aufpäppeln?

150
00:16:10,303 --> 00:16:13,098
Raffi, ich weiß, wie Sie sich fühlen ...

151
00:16:13,223 --> 00:16:15,225
Nein, das wissen Sie nicht.

152
00:16:15,350 --> 00:16:18,228
Denn was ich in diesem Moment fühle,

153
00:16:18,603 --> 00:16:22,190
ist eine tiefe und heftige

154
00:16:23,274 --> 00:16:25,694
Enttäuschung über mangelnde Führung.

155
00:16:27,404 --> 00:16:29,364
Vergessen wir mal für 'ne Sekunde,

156
00:16:29,489 --> 00:16:33,201
dass wir die verfluchte Borg-Königin
über Elnor gestellt haben.

157
00:16:34,828 --> 00:16:37,622
Warum wurde die Geschichte denn verändert?

158
00:16:40,417 --> 00:16:43,169
Wegen Q. Darum.

159
00:16:44,504 --> 00:16:49,384
Seit Jahrzehnten spielen Sie Spielchen
mit diesem Q, was er auch immer ist.

160
00:16:49,509 --> 00:16:50,844
Nein?

161
00:16:51,678 --> 00:16:53,888
Denn das machen Sie beide doch?

162
00:16:54,472 --> 00:16:55,974
Sie liefern sich einen Zweikampf.

163
00:16:56,099 --> 00:16:59,394
Sie spielen mit dem Leben von anderen
zu Ihrem Vergnügen.

164
00:16:59,519 --> 00:17:00,979
Nein, Raffi.

165
00:17:01,104 --> 00:17:02,647
Er tut das.

166
00:17:09,154 --> 00:17:12,365
Die Königin sagt,
dass uns jemand helfen kann.

167
00:17:12,490 --> 00:17:15,493
In dieser Zeit. In Los Angeles.

168
00:17:15,910 --> 00:17:18,121
Sie nannte dieses Individuum
einen "Wächter".

169
00:17:18,246 --> 00:17:24,169
Und wenn wir den finden, können wir diesen
Albtraum beenden? Der ... "Konföderation"?

170
00:17:24,294 --> 00:17:25,962
Wird das Elnor zurückbringen?

171
00:17:26,087 --> 00:17:30,091
Es ist unmöglich zu sagen, ob wir
jenseits von temporalen Kausalitäten ...

172
00:17:30,216 --> 00:17:31,593
Jurati,

173
00:17:31,718 --> 00:17:36,431
wenn wir die Zeitlinie reparieren,
wird uns das Elnor zurückbringen?

174
00:17:39,559 --> 00:17:41,227
Ich weiß es nicht.

175
00:17:41,895 --> 00:17:44,314
Ich werde davon ausgehen,
dass es ihn zurückbringt.

176
00:17:44,439 --> 00:17:47,317
Und ich warte nicht auf dieses Ding.

177
00:17:48,151 --> 00:17:50,820
Wenn der Wächter
unser einziger Hinweis ist,

178
00:17:50,945 --> 00:17:54,824
gehört er vermutlich zu einer fremden
Spezies, die nicht von der Erde ist.

179
00:17:54,949 --> 00:17:58,620
Dann setzt er Technologie ein,
die ein Subraumsignal hinterlässt ...

180
00:17:58,745 --> 00:18:01,414
Das wir zurückverfolgen können.
- Vielleicht will er das nicht.

181
00:18:01,539 --> 00:18:05,126
Das ist mir ehrlich gesagt egal.
Ich werde diesen Wächter finden.

182
00:18:09,589 --> 00:18:11,508
Sie ist zu emotional.

183
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
Es steht zu viel auf dem Spiel.
- Ich gehe mit ihr.

184
00:18:14,636 --> 00:18:16,054
Ich auch.

185
00:18:16,679 --> 00:18:19,891
Den kannst du nicht mitnehmen.
- Den hier? - Ja.

186
00:18:20,016 --> 00:18:23,353
Wieso? - Wir sind 400 Jahre in der
Vergangenheit. Der Schmetterlingseffekt.

187
00:18:23,478 --> 00:18:27,023
Verlierst du den, ändert nicht nur Q
die Zeitlinie. - Ich pass auf.

188
00:18:27,148 --> 00:18:30,235
Du bist wie ein Junge,
der ein Band an den Handschuhen braucht.

189
00:18:30,360 --> 00:18:32,612
Bitte. Der Punkt ist ...
- Keine Phaser.

190
00:18:32,737 --> 00:18:36,491
Es ist mehr als das. Ihr dürft
keine Aufmerksamkeit auf euch ziehen.

191
00:18:36,616 --> 00:18:39,786
Meidet Krankenhäuser,
Behörden, Sicherheitskontrollen.

192
00:18:39,911 --> 00:18:43,164
Alles, was euch scannen kann,
findet womöglich die ID-Implantate

193
00:18:43,289 --> 00:18:47,168
und Impf-Chips aus einer fernen Zukunft.
- Hab ich verstanden.

194
00:18:48,920 --> 00:18:49,963
Admiral?

195
00:18:50,505 --> 00:18:55,760
Während Sie suchen, versuchen Dr. Jurati
und ich die Borg-Königin wiederzuerwecken.

196
00:18:57,345 --> 00:19:00,431
Sind Sie sich ganz sicher,
dass Sie das tun wollen?

197
00:19:00,557 --> 00:19:06,145
Sie ist die Einzige, die uns sagen kann,
wieso wir diesen Wächter brauchen.

198
00:19:06,271 --> 00:19:08,940
Und die uns vielleicht
seinen Aufenthaltsort nennen kann.

199
00:19:09,774 --> 00:19:11,651
Also, noch mal im Klartext:

200
00:19:11,776 --> 00:19:13,903
Wir wecken 'ne Königin,
die uns töten kann,

201
00:19:14,028 --> 00:19:17,115
beamen von einem Schiff ohne Energie
und finden einen Wächter,

202
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
der vielleicht oder auch nicht existiert.

203
00:19:21,327 --> 00:19:23,413
Sehr gut zusammengefasst.

204
00:19:25,498 --> 00:19:27,542
Gehen wir an die Arbeit.

205
00:19:32,046 --> 00:19:33,298
Ja, Sir.

206
00:19:41,556 --> 00:19:43,766
Sie steckt da noch irgendwo drin.

207
00:19:44,434 --> 00:19:47,478
Keine Aktivität im retikulären Aktivierungssystem,

208
00:19:47,604 --> 00:19:49,564
aber das ist ihr Kommunikationszentrum.

209
00:19:49,689 --> 00:19:52,108
Als wollte sie reden,
kann aber nicht aufwachen.

210
00:19:53,651 --> 00:19:55,778
Als ich Locutus war,

211
00:19:56,654 --> 00:19:59,157
als ich ein Mitglied der Borg war,

212
00:19:59,282 --> 00:20:01,659
wurde fast nie hörbar gesprochen.

213
00:20:01,784 --> 00:20:03,369
Aber ein Gedanke

214
00:20:03,494 --> 00:20:06,748
wurde auf der Stelle geteilt,
mit jedem Mitglied der Borg.

215
00:20:06,873 --> 00:20:09,250
Vielleicht ...
- ... redet sie gerade.

216
00:20:09,375 --> 00:20:12,503
Aber niemand kann sie hören,
weil sie nicht verbunden ist.

217
00:20:13,463 --> 00:20:17,884
Ich könnte vielleicht Energie
von den Umweltkontrollen abziehen

218
00:20:18,009 --> 00:20:19,677
und das Schiff als Interface nutzen.

219
00:20:19,802 --> 00:20:23,473
Damit bekomme ich sie eventuell
aus diesem Regenerationsmodus raus.

220
00:20:23,598 --> 00:20:28,186
Ich sollte Zugriff auf ihren Zentralkern
haben, aber ich komm nicht ran.

221
00:20:28,311 --> 00:20:31,105
Hatten Sie Zugriff,
als Sie Teil des Kollektivs waren?

222
00:20:31,898 --> 00:20:32,857
Ja.

223
00:20:33,483 --> 00:20:37,362
Ich habe intensive Euphorie gefühlt.

224
00:20:38,071 --> 00:20:41,282
Aber mich selbst habe ich
nicht wahrgenommen, nur sie.

225
00:20:41,407 --> 00:20:44,953
Theoretisch könnten Sie ihr als Locutus
von innen heraus helfen.

226
00:20:45,078 --> 00:20:47,288
Nein. Sie kennt meinen Verstand.

227
00:20:47,413 --> 00:20:50,833
Eine vollständige Neu-Assimilation
kann Stunden dauern.

228
00:20:50,959 --> 00:20:53,878
Aber mich würde sie
innerhalb von Sekunden kontrollieren.

229
00:20:54,295 --> 00:20:56,714
Aber nicht mich.
- Auf keinen Fall.

230
00:20:56,839 --> 00:20:59,467
Sie kennt mich nicht
und ihre Aktivität ist bei acht Prozent.

231
00:20:59,592 --> 00:21:01,260
Wie euphorisch kann das machen?

232
00:21:01,386 --> 00:21:05,181
Ich geh rein, helfe ihr und Sie holen
mich raus, bevor ich assimiliert bin.

233
00:21:05,306 --> 00:21:08,810
So kann ich das Schiff mit Energie
versorgen und sie wiederherstellen.

234
00:21:08,935 --> 00:21:10,687
Sie haben es selbst gesagt:

235
00:21:10,812 --> 00:21:15,149
Wir brauchen sie, um zu erfahren,
was zu tun ist. Ohne sie scheitern wir.

236
00:21:17,777 --> 00:21:19,237
Nein.

237
00:21:20,113 --> 00:21:24,242
Ich konnte Energie von der Lebenserhaltung
auf die Transporter umleiten, aber sie ...

238
00:21:24,367 --> 00:21:29,038
sind sub-computational. - Ich glaube,
der Fachbegriff dafür ist "für den Arsch".

239
00:21:29,163 --> 00:21:31,916
Aber für ein One-Way-Ticket
sollte die Energie reichen.

240
00:21:32,041 --> 00:21:34,544
Die Energie hätten wir
früher gebrauchen können.

241
00:21:37,171 --> 00:21:40,466
Es gibt aber keinen Drehlageausgleich.
Wir landen in der Nähe ...

242
00:21:40,591 --> 00:21:44,679
In zehn Minuten geht's los.
- Raff, langsam. Wir wissen nicht, wohin.

243
00:21:44,804 --> 00:21:46,556
Markridge Industrial Tower.

244
00:21:46,681 --> 00:21:50,393
Ich hab nachgeforscht. Das ist 2024
das höchste Gebäude in Los Angeles.

245
00:21:50,518 --> 00:21:54,689
Von dort können wir einen kompletten Scan
nach fremden Signalen durchführen.

246
00:22:08,870 --> 00:22:11,456
Sucht was,
was in dieser Zeit nicht auffällt.

247
00:22:22,050 --> 00:22:24,093
Seh ich noch aus wie 'n Fascho-Mistkerl?

248
00:22:24,802 --> 00:22:26,804
Fascho, nein. Mistkerl ...

249
00:22:26,929 --> 00:22:28,181
Touché.

250
00:22:28,306 --> 00:22:30,600
Ich seh schon mal nach dem Transporter.

251
00:22:58,628 --> 00:23:01,547
Von Jurati.
Damit kann sie uns zurückbeamen.

252
00:23:01,672 --> 00:23:03,674
Raff ...
- Wir können in Kontakt bleiben,

253
00:23:03,800 --> 00:23:06,803
aber ohne Subraum-Relais
nicht mit dem Schiff. - Raffi ...

254
00:23:06,928 --> 00:23:10,973
Der Tricorder ist außerdem so kalibriert,
dass er Anomalien aufspüren kann.

255
00:23:11,099 --> 00:23:13,059
Willst du darüber ...
- Was ich will,

256
00:23:13,184 --> 00:23:15,394
ist rausfinden,
wie wir die Zeitlinie reparieren.

257
00:23:15,520 --> 00:23:18,523
Und nicht darüber reden,
wie ich ihn hab sterben sehen.

258
00:23:33,913 --> 00:23:36,082
Es wäre nur eine partielle Assimilation.

259
00:23:36,833 --> 00:23:40,795
Der halbe Weg zur Hölle
ist trotzdem nicht empfehlenswert.

260
00:23:40,920 --> 00:23:44,298
Sie wären doch dabei.
Mein Bewusstsein wäre in ihr,

261
00:23:44,423 --> 00:23:47,510
mein Unterbewusstsein,
meine Ängste, Gefühle,

262
00:23:47,635 --> 00:23:50,972
alles, wofür die Borg keine Verwendung
haben, bleibt bei Ihnen.

263
00:23:51,097 --> 00:23:53,182
Das ... tut mir jetzt schon leid.

264
00:23:53,307 --> 00:23:56,561
Agnes, es gibt zu viele Risiken.
- Solang der Teil von mir getrennt bleibt,

265
00:23:56,686 --> 00:24:00,565
bin ich noch ich. Sie beobachten
meinen Fortschritt auf dem Monitor

266
00:24:00,690 --> 00:24:04,277
und sobald er bei 100 Prozent ist,
holen Sie mich raus.

267
00:24:04,694 --> 00:24:08,364
Je länger Sie in der Königin sind,
desto stärker wird sie werden.

268
00:24:08,489 --> 00:24:12,577
Wenn ich anfange, wegzudriften, kappen Sie
die Verbindung. Dann bricht alles ab.

269
00:24:13,661 --> 00:24:15,830
Woran erkenne ich,
dass es gefährlich wird?

270
00:24:15,955 --> 00:24:18,749
Sie sprechen die ganze Zeit
mit meinem Unterbewusstsein.

271
00:24:18,875 --> 00:24:21,377
Wenn was schiefläuft,
erfahren Sie es als Erster.

272
00:24:21,502 --> 00:24:25,548
Das und ... wie sehr ich meine Katze
aus der Grundschulzeit vermisse.

273
00:24:38,728 --> 00:24:40,438
Ich wünsche Ihnen viel Glück.

274
00:24:40,563 --> 00:24:43,566
Vergessen Sie nicht,
Sie wollen den Wächter finden,

275
00:24:43,691 --> 00:24:47,528
aber seien Sie vorsichtig.
Mischen Sie sich in nichts ein.

276
00:24:48,029 --> 00:24:52,450
Alles, was wir in dieser Zeit tun,
hat Konsequenzen.

277
00:24:52,575 --> 00:24:55,494
Ich bringe Sie so nah wie möglich
an den Markridge Tower.

278
00:24:56,162 --> 00:24:57,705
Bis dann, Leute.

279
00:25:06,172 --> 00:25:08,591
Jetzt bin ich wohl dran.
- Ja.

280
00:25:18,267 --> 00:25:21,145
Agnes, ich ...
- Ich komme schon zurecht, Mister.

281
00:25:25,900 --> 00:25:28,152
Ich weiß, dass Sie auf mich aufpass...

282
00:25:51,801 --> 00:25:54,887
NEURALNETZWERK-FUNKTIONALITÄT

283
00:26:40,766 --> 00:26:42,685
Sind Sie eine Superheldin?

284
00:26:47,440 --> 00:26:49,400
Kann das unter uns bleiben?

285
00:27:19,638 --> 00:27:22,600
Was ist passiert? - Keine Ahnung.
Er lag so auf dem Bürgersteig.

286
00:27:22,725 --> 00:27:26,228
Kein Ausweis und er wollte nichts
von Polizei oder Notaufnahme hören.

287
00:27:26,354 --> 00:27:28,939
Ihr kümmert euch doch um so was, oder?

288
00:27:29,065 --> 00:27:32,401
Nicht ins Krankenhaus.
Bitte, bitte, nicht ins Krankenhaus.

289
00:28:01,013 --> 00:28:03,474
Seven? Rios? Hört ihr mich?

290
00:28:04,350 --> 00:28:06,185
Deine Brieftasche. Los!

291
00:28:09,480 --> 00:28:11,732
Geld. Verstehe, okay. Nein.

292
00:28:12,566 --> 00:28:14,443
Aber wow ...
- Lady, ich tu dir weh.

293
00:28:27,206 --> 00:28:31,001
Im Ernst? Eben angekommen
und schon schließt du Freundschaften?

294
00:28:31,127 --> 00:28:34,755
Ich sammele nur Spenden
zur Verhinderung der Apokalypse.

295
00:28:34,880 --> 00:28:36,757
Außerdem hat er angefangen.

296
00:28:37,466 --> 00:28:42,972
Passt jedenfalls super zur Kulisse:
Hoffnung trifft auf Hoffnungslosigkeit.

297
00:28:43,097 --> 00:28:45,474
Du rockst, 2024.

298
00:28:45,599 --> 00:28:47,393
Ich hab noch nie verstanden,

299
00:28:47,518 --> 00:28:51,397
wieso eine Gesellschaft, in der man
in so krassen Widersprüchen lebt,

300
00:28:51,522 --> 00:28:53,899
nicht schon viel früher zerbrochen ist.

301
00:28:56,485 --> 00:28:59,905
Was ... Warum siehst du so entspannt aus?
Du bist nie entspannt.

302
00:29:00,030 --> 00:29:03,868
Suchen wir Rios. Dein Comm-Abzeichen
konnte ich aufspüren, aber seins nicht.

303
00:29:03,993 --> 00:29:05,661
Er ist sicher schon unterwegs.

304
00:29:05,786 --> 00:29:09,832
Komm, ich setze meine Hoffnungen nicht
darauf, dass Picard Ihre Hoheit wachküsst.

305
00:29:10,249 --> 00:29:11,750
Agnes,

306
00:29:11,876 --> 00:29:13,335
können Sie mich hören?

307
00:29:13,461 --> 00:29:15,171
Picard ...

308
00:29:15,296 --> 00:29:17,506
So viele warme Gefühle.

309
00:29:17,631 --> 00:29:20,259
Bewunderung, Respekt.

310
00:29:20,718 --> 00:29:24,763
Ich will mich aus purem Trotz widersetzen.
Weil ich wünschte, Sie wären mein Dad.

311
00:29:26,557 --> 00:29:28,767
Ich seh schon,
wir gehen gleich tief rein.

312
00:29:29,310 --> 00:29:31,145
Ich sehe sie an.

313
00:29:31,270 --> 00:29:33,105
Und sie sieht mich an.

314
00:29:35,608 --> 00:29:38,444
Sie hat den Raum für Humor gefunden.
Klopf, klopf. Spart sie sich.

315
00:29:38,569 --> 00:29:40,905
Der ist voller Spiegel
für allerlei Ablenkungen.

316
00:29:41,030 --> 00:29:45,034
Die Königin sucht sich ihren Weg
durch Ihren Verstand.

317
00:29:45,409 --> 00:29:46,827
Sie können sie zurückdrängen.

318
00:29:46,952 --> 00:29:49,580
Ich kann spüren, wie sie
einen Blick in jeden Eingang wirft.

319
00:29:50,122 --> 00:29:51,665
Ich höre sie herumstreifen.

320
00:29:51,790 --> 00:29:54,835
Zuerst ist sie nur eine Beobachterin.

321
00:29:54,960 --> 00:29:58,339
Aber wenn Sie auf ihr Kontrollzentrum
zugreifen wollen,

322
00:29:58,464 --> 00:30:00,549
sucht sie einen Zugang zu ...

323
00:30:00,674 --> 00:30:02,176
Meinen Gefühlen.

324
00:30:03,052 --> 00:30:04,595
Sie hat Wut gefunden.

325
00:30:04,720 --> 00:30:08,682
Auf welches Gefühl sie auch
zugreifen will, das ist absolut ...

326
00:30:08,807 --> 00:30:12,311
Normal? Was ist für Sie normal,
Sie überheblicher Wichser?

327
00:30:12,436 --> 00:30:14,647
Wann hatten Sie zuletzt ein Gefühl?

328
00:30:14,772 --> 00:30:16,982
Sie geben vor, Sie hätten Gefühle,
um sie zu vermeiden.

329
00:30:17,107 --> 00:30:19,652
Wie furchtbar muss es sein,
zu fühlen, was Sie ...

330
00:30:21,779 --> 00:30:23,405
Neuer Raum.

331
00:30:24,073 --> 00:30:26,492
Sie tritt durch die Tür der Traurigkeit.

332
00:30:28,035 --> 00:30:29,995
Ich hasse es hier.

333
00:30:30,120 --> 00:30:31,497
Es ist dunkel.

334
00:30:32,289 --> 00:30:35,501
Was, wenn ...
Was, wenn ich nie mehr rauskomme?

335
00:30:35,626 --> 00:30:38,295
Sie kommen wieder raus.
- Ich bin so allein.

336
00:30:39,129 --> 00:30:42,091
Und manchmal ... ist alles ...

337
00:30:43,801 --> 00:30:45,636
zu viel.

338
00:30:45,761 --> 00:30:48,138
Zu schwer, wieder aufzustehen.

339
00:30:49,848 --> 00:30:51,934
Und dann taucht ein Gedanke auf.

340
00:30:53,852 --> 00:30:55,479
Ich könnte es einfach sein lassen.

341
00:30:56,480 --> 00:31:00,776
Ich könnte einfach liegenbleiben,
aufhören, mich zu wehren.

342
00:31:00,901 --> 00:31:03,862
Mich hingeben. Mich zu Tode schlafen.

343
00:31:03,988 --> 00:31:07,491
Bleiben Sie bei mir, Agnes.
- Ich kann nicht ...

344
00:31:08,993 --> 00:31:11,370
Ich finde den Weg nicht mehr zurück.

345
00:31:12,663 --> 00:31:13,956
Sie wird stärker.

346
00:31:14,748 --> 00:31:18,210
Sie beobachtet nicht mehr nur.
- Hören Sie auf meine Stimme.

347
00:31:18,335 --> 00:31:21,714
Sie dürfen sich nicht verlieren, Agnes.
- Ich bin Agnes.

348
00:31:21,839 --> 00:31:23,299
Ich bin ... Subroutinenfehler.

349
00:31:23,424 --> 00:31:26,468
Eindringling entdeckt.
Sofort auslöschen. Assimilieren.

350
00:31:26,594 --> 00:31:30,389
Agnes, denken Sie dran:
Sie sind dort aus einem bestimmten Grund.

351
00:31:30,514 --> 00:31:32,725
Sie sollen die Königin aufwecken.

352
00:31:32,850 --> 00:31:37,104
Sie dürfen sich ihr nicht hingeben,
sonst werden Sie assimiliert.

353
00:31:37,229 --> 00:31:38,564
Agnes!

354
00:31:41,775 --> 00:31:46,071
Agnes, bleiben Sie bei mir!
- Je mehr ich ihr helfe, desto stärker ...

355
00:31:46,196 --> 00:31:47,865
werden wir.

356
00:31:49,074 --> 00:31:54,872
Locutus, lange habe ich kein so intensives
Verlangen gespürt wie bei diesem Exemplar.

357
00:31:54,997 --> 00:31:56,874
Picard, ich hab's fast geschafft.

358
00:31:58,667 --> 00:32:00,669
Ich hole Sie raus.
- Nein, ich sehe so viel.

359
00:32:00,794 --> 00:32:02,296
Der Wächter. 15 ...

360
00:32:02,796 --> 00:32:04,006
Nicht!

361
00:32:05,090 --> 00:32:06,342
Wessen Hand ist das?

362
00:32:06,467 --> 00:32:08,010
Meine!
- Meine!

363
00:32:08,135 --> 00:32:09,845
Meine!
- Meine!

364
00:32:42,836 --> 00:32:45,756
Komm. Je höher wir gehen,
desto stärker empfange ich das Signal.

365
00:32:45,881 --> 00:32:49,677
Sie dürfen sich hier nicht aufhalten.
Das ist kein öffentlicher Bereich.

366
00:32:50,260 --> 00:32:51,845
Das tut uns leid.

367
00:32:51,970 --> 00:32:55,099
Meine Freundin und ich
wollten nur ein Bild erfassen.

368
00:32:56,308 --> 00:32:58,936
Ein Foto machen, meint sie.
- Genau. Und ...

369
00:32:59,812 --> 00:33:03,357
Ein Kollege von Ihnen, groß, kräftig ...

370
00:33:05,275 --> 00:33:08,737
Kevin? - Ja, Kevin! Er hat uns
bei unserem ersten Date hoch gelassen.

371
00:33:08,862 --> 00:33:10,906
Und wir haben uns gerade verlobt.

372
00:33:11,031 --> 00:33:14,493
Und wir möchten den Moment
auf Zelluloid nachstellen. - Ein Foto.

373
00:33:14,618 --> 00:33:19,623
Und Sie wirken wie jemand, der genug Macht
und Autorität hat, um Regeln zu brechen.

374
00:33:20,457 --> 00:33:24,336
Sie wollen doch nicht, dass Kevin
der Coolere von Ihnen beiden ist?

375
00:33:28,549 --> 00:33:30,592
Kevin ist nicht cooler als ich.

376
00:33:31,552 --> 00:33:33,721
Aber beeilt euch.
- Danke!

377
00:33:35,472 --> 00:33:38,600
Normalerweise mögen Fremde mich nicht.

378
00:33:38,726 --> 00:33:41,437
Du und 2024 habt echt was am Laufen.

379
00:33:55,117 --> 00:33:58,996
Harte Schale, weicher Kern.
- Ich kann selbst auf mich aufpassen.

380
00:33:59,121 --> 00:34:02,791
Wenn Sie mir einfach ein paar
Medikamente geben, dann bin ich ...

381
00:34:02,916 --> 00:34:05,502
Dann bin ich schon wieder weg.
- Ach wirklich?

382
00:34:05,627 --> 00:34:07,463
Sie denken, Sie können rauslaufen?

383
00:34:08,505 --> 00:34:10,090
Dann mal los.

384
00:34:10,883 --> 00:34:12,217
Na gut.

385
00:34:13,469 --> 00:34:15,220
Dann geh ich jetzt mal.

386
00:34:19,349 --> 00:34:20,476
Ich geh jetzt ...

387
00:34:25,355 --> 00:34:27,149
Laufe ich schon?

388
00:34:28,150 --> 00:34:32,321
Wenn der Raum sich dreht und Sie nicht,
dann haben Sie 'ne Gehirnerschütterung.

389
00:34:32,446 --> 00:34:35,115
Aber ich bin keine Ärztin.
- Was?

390
00:34:35,240 --> 00:34:37,659
War nur ein Scherz. Ich bin Ärztin.

391
00:34:38,202 --> 00:34:40,120
Der Witz funktioniert nie.

392
00:34:40,537 --> 00:34:42,998
Ich muss jetzt wirklich los.
- Ganz ruhig.

393
00:34:43,123 --> 00:34:45,626
Ich berechne Ihnen nichts.
Und ich melde Sie auch nicht.

394
00:34:46,168 --> 00:34:49,838
Aber wenn Sie klassischer Gitarrist werden
wollen, muss ich Ihre Hand verarzten.

395
00:34:49,963 --> 00:34:52,174
Der Finger ist ausgekugelt.

396
00:34:52,299 --> 00:34:56,094
Ich sagte nichts von klassischer Gitarre.
- Aber Sie sollten anfangen.

397
00:34:56,220 --> 00:34:59,306
Ich hab so ein Gespür.
Und mein Gespür trügt mich nie.

398
00:35:02,392 --> 00:35:05,646
Was ist das für 'ne Einrichtung?
- Meine Klinik.

399
00:35:05,771 --> 00:35:08,816
Wir helfen Patienten,
ohne ihnen das letzte Hemd zu nehmen.

400
00:35:08,941 --> 00:35:12,653
Und manchmal helfen wir auch der
"Kein Krankenhaus,

401
00:35:12,778 --> 00:35:15,197
keine Polizei, keine Papiere"-Fraktion.

402
00:35:17,991 --> 00:35:20,369
Wie heißen Sie? Ich bin Teresa.

403
00:35:22,329 --> 00:35:24,206
Chris. Cristobal.

404
00:35:24,331 --> 00:35:25,666
Cristobal.

405
00:35:26,834 --> 00:35:30,128
Was ist Ihre liebste Kindheitserinnerung?

406
00:35:31,463 --> 00:35:34,299
Verstehe, Gehirnerschütterung.
Meinem Kopf fehlt nichts.

407
00:35:34,883 --> 00:35:36,635
Tun Sie mir den Gefallen.

408
00:35:40,889 --> 00:35:42,307
Das dürfte ...

409
00:35:43,517 --> 00:35:45,811
Meine Mutter
war an einer Akademie, die ...

410
00:35:46,478 --> 00:35:48,730
Sie hat Piloten ausgebildet.

411
00:35:49,273 --> 00:35:51,400
Die hatten 'nen krassen Simulator.

412
00:35:51,525 --> 00:35:54,111
Eines Tages hab ich mich reingeschlichen,
so mit acht.

413
00:35:54,236 --> 00:35:57,197
Es war genial.
Dann ging der Alarm los.

414
00:35:57,322 --> 00:36:00,117
Ich dachte,
ich hätte das Ding kaputt gemacht.

415
00:36:00,242 --> 00:36:02,786
Tatsächlich hatte ich
den Highscore geknackt.

416
00:36:02,911 --> 00:36:06,331
Ich klettere raus
und da stehen Admirals und Captains

417
00:36:06,456 --> 00:36:09,751
und denen klappt die Kinnlade runter,
weil da ein Achtjähriger steht.

418
00:36:09,877 --> 00:36:11,128
Und meine Mom ...

419
00:36:11,920 --> 00:36:15,799
Sie hat so getan, als ob sie wütend wäre,
aber ich wusste, sie war stolz.

420
00:36:15,924 --> 00:36:17,009
Und dann sagte sie ...

421
00:36:20,637 --> 00:36:22,180
Tolle Geschichte.

422
00:36:22,598 --> 00:36:27,436
Ich verbinde Ihre Hand und Sie ruhen
sich aus, bis sich nichts mehr dreht, ja?

423
00:36:29,521 --> 00:36:32,274
Wir waschen übrigens
Ihre komischen Klamotten, also ...

424
00:36:32,399 --> 00:36:34,318
bitte nicht meinen Kittel vollbluten.

425
00:36:35,736 --> 00:36:37,654
Danke für die liebevolle Behandlung.

426
00:36:47,331 --> 00:36:49,333
Scheiße.

427
00:36:55,756 --> 00:36:57,633
Es fängt an.
- Noch nicht.

428
00:36:57,758 --> 00:37:00,260
Ich stell ihn noch
auf die richtigen Frequenzen ein.

429
00:37:00,385 --> 00:37:03,180
Ich meinte die Zukunft. Da draußen.

430
00:37:04,264 --> 00:37:06,224
Feuer vergiftet den Himmel,

431
00:37:06,350 --> 00:37:08,769
Bäume sterben, Wasser versiegt.

432
00:37:09,728 --> 00:37:11,772
Bald gibt's weder Nahrung
noch atembare Luft.

433
00:37:12,356 --> 00:37:16,026
Der Anfang der anderen Zukunft?
- Nicht, wenn wir's verhindern können.

434
00:37:16,151 --> 00:37:19,571
Was dieser Wächter auch ist,
nutzt er Technologie aus der Zukunft,

435
00:37:19,696 --> 00:37:20,989
müssten wir die ...

436
00:37:21,114 --> 00:37:23,450
Warte. Hier, ich hab da was ...

437
00:37:23,825 --> 00:37:25,452
Nein, ist wieder weg.

438
00:37:25,577 --> 00:37:27,829
Da war irgendeine Art von Signal,

439
00:37:27,955 --> 00:37:29,915
beim MacArthur Park.

440
00:37:30,540 --> 00:37:34,169
Jetzt ist es weg. - Interferenzen?
- Schon möglich.

441
00:37:35,212 --> 00:37:36,505
Ist es wieder da?

442
00:37:37,381 --> 00:37:39,549
Nein, aber Rios' Comm-Abzeichen.

443
00:37:39,675 --> 00:37:41,259
Das ist nicht weit weg.

444
00:37:41,969 --> 00:37:44,429
Es muss irgendwie beschädigt sein.
Sieh dir das an.

445
00:37:45,055 --> 00:37:46,765
Was soll das sein? Morsezeichen?

446
00:37:53,647 --> 00:37:54,731
Hey, Kleiner.

447
00:37:57,484 --> 00:38:01,071
Das ist kein Spielzeug und es gehört mir.
- Wer's findet, darf's behalten.

448
00:38:01,196 --> 00:38:03,782
Haben deine Eltern nicht erklärt,
dass man nicht klaut?

449
00:38:03,907 --> 00:38:05,283
Die sind tot.

450
00:38:07,536 --> 00:38:10,288
Oh, das ... tut mir schrecklich leid.
Ich ...

451
00:38:10,414 --> 00:38:13,125
Reingelegt!
Ich lebe mit meiner Mom.

452
00:38:13,250 --> 00:38:15,669
Dad hat 'ne Neue.
- Nicht lustig.

453
00:38:15,794 --> 00:38:18,505
Sie könnten mir was geben.
- Was? - Für die Marke.

454
00:38:18,630 --> 00:38:21,758
Etwas müssen Sie mir geben,
sonst wäre es Klauen.

455
00:38:21,883 --> 00:38:25,846
Und Sie haben gerade gesagt,
das macht man nicht. Ist nur logisch.

456
00:38:25,971 --> 00:38:27,389
Logisch. Was willst du?

457
00:38:29,099 --> 00:38:30,934
Du kleiner Vulkanier.

458
00:38:31,059 --> 00:38:32,853
Weißt du, was Vulkanier sind?

459
00:38:32,978 --> 00:38:35,772
Die sind wie du,
die können einem auf die Nerven gehen.

460
00:38:36,648 --> 00:38:38,066
Was ist das?

461
00:38:41,403 --> 00:38:42,988
Echte Erdnussbutter.

462
00:38:45,157 --> 00:38:46,700
Saulecker!

463
00:38:47,534 --> 00:38:49,369
Echt verdammt lecker.

464
00:38:51,371 --> 00:38:52,956
Oh, tut mir leid.

465
00:38:53,623 --> 00:38:55,083
Willst du auch was?

466
00:38:56,001 --> 00:38:57,627
Wir könnten tauschen.

467
00:38:57,753 --> 00:38:59,880
Also, meine Marke gegen ...

468
00:39:01,048 --> 00:39:04,134
den ganzen Teller. Okay?
- Okay.

469
00:39:04,259 --> 00:39:07,971
Ich würde sagen, er hätt's Ihnen
sowieso gegeben und hat Sie reingelegt.

470
00:39:08,096 --> 00:39:09,139
Du hast ...

471
00:39:10,557 --> 00:39:14,853
Okay, Ricardo, gib mir das Ding. Such
deine Jacke, deine Tante wartet draußen.

472
00:39:15,812 --> 00:39:17,481
Er ist Ihr Sohn?

473
00:39:17,606 --> 00:39:20,192
Vergessen Sie die Gitarre.
Sie sind ein Genie.

474
00:39:23,236 --> 00:39:25,614
Und mach Hausaufgaben,
sonst fällt "Rick & Morty" aus.

475
00:39:25,739 --> 00:39:30,368
Ich wollte nur einen Keks. Ich kapiere
nicht, wieso du dich so aufregst.

476
00:39:34,206 --> 00:39:37,042
Ich muss schon sagen. Er ist ein Kämpfer.

477
00:39:37,167 --> 00:39:39,252
Von wem er das wohl hat?

478
00:39:43,048 --> 00:39:46,885
Ich überlege noch, von wem er das hat.
Als Genie find ich das raus.

479
00:39:48,345 --> 00:39:49,721
Darf ich?

480
00:39:49,846 --> 00:39:53,642
Ziehen Sie sich erst um, bitte.
Und das hier behalte ich als Sicherheit.

481
00:39:53,767 --> 00:39:56,019
Dann weiß ich,
dass Sie hier nichts stehlen.

482
00:40:03,360 --> 00:40:05,320
Ich würd's wohl genauso machen.

483
00:40:21,294 --> 00:40:23,255
Hallo, Locutus.

484
00:40:33,682 --> 00:40:36,017
Ich hatte einen ganz seltsamen Traum.

485
00:40:37,144 --> 00:40:39,855
Sie kamen darin vor, kleiner Freund.

486
00:40:39,980 --> 00:40:44,359
Sie scheinen wieder
besser bei Verstand zu sein. - Ja.

487
00:40:44,776 --> 00:40:50,031
Wir sind vor der Zeitlinien-Abweichung
eingetroffen, das hilft mir klar zu sehen.

488
00:40:50,157 --> 00:40:54,995
Sie sagten, es wäre jemand hier, der uns
helfen kann, die Abweichung zu verstehen.

489
00:40:55,120 --> 00:40:57,080
Ein ... Wächter?

490
00:40:58,456 --> 00:41:01,209
Wenn Sie auf meine intimsten Gedanken
zugreifen wollen,

491
00:41:01,334 --> 00:41:04,296
müssen Sie etwas auf den Tisch legen.

492
00:41:04,421 --> 00:41:07,007
Etwas, dessen Verlust Sie schmerzen würde.

493
00:41:07,591 --> 00:41:12,012
Wir haben Ihretwegen jemanden verloren,
der uns sehr nah gestanden hat.

494
00:41:13,013 --> 00:41:14,764
Das sind Ihre Verhandlungskünste?

495
00:41:16,183 --> 00:41:17,684
Was wollen Sie?

496
00:41:17,809 --> 00:41:21,229
Mal sehen ...
Beine wären ein guter Anfang.

497
00:41:21,354 --> 00:41:25,567
Ein Chor von Gedanken, um die quälende
Stille zu ertränken. Aber von Ihnen?

498
00:41:26,109 --> 00:41:27,694
Jetzt gerade?

499
00:41:28,612 --> 00:41:30,906
Da genügt mir Ihr Schiff.

500
00:41:37,954 --> 00:41:40,165
Geht's schon besser?
- Ja, ein bisschen.

501
00:41:41,708 --> 00:41:44,044
Nur noch ein paar übrig.
- Okay.

502
00:41:44,169 --> 00:41:47,505
Wenn der Typ sich fertig umgezogen hat,
sollte er wieder gehen.

503
00:41:47,964 --> 00:41:49,382
Er ist fertig.

504
00:41:51,343 --> 00:41:52,761
Danke fürs Waschen.

505
00:41:53,386 --> 00:41:55,972
Ich brauche nur mein Abzeichen ...
- Ihr was?

506
00:41:56,097 --> 00:41:57,432
Es sieht ...

507
00:42:02,103 --> 00:42:03,813
Scheiße. Gabi, die Türen.
- Scheiße.

508
00:42:04,439 --> 00:42:06,775
Was ist los?
- Die suchen illegale Einwanderer. Los!

509
00:42:06,900 --> 00:42:09,694
Was? Und wo ...
- Die Patienten hinten raus, wie geplant.

510
00:42:10,153 --> 00:42:13,073
Bundesbehörde!
Einwanderungskontrolle. Aufmachen!

511
00:42:13,907 --> 00:42:16,785
Kommen Sie zurecht?
- Ja, ich hol ein paar Minuten raus. Los!

512
00:42:16,910 --> 00:42:17,953
Machen Sie auf!

513
00:42:21,456 --> 00:42:23,875
Es ist ein simpler Austausch, Locutus.

514
00:42:24,000 --> 00:42:27,337
Sie geben mir das Schiff und ich sage,
wo Sie den Wächter finden.

515
00:42:27,462 --> 00:42:30,966
Niemand sonst kann Ihnen helfen,
die Abweichung zu identifizieren.

516
00:42:31,091 --> 00:42:35,011
Nein. Ich werde auf keinen Fall
mit Ihnen verhandeln.

517
00:42:35,553 --> 00:42:39,557
Sie sind gewillt, die Zukunft
von unzähligen anderen zu opfern?

518
00:42:39,683 --> 00:42:41,434
Für Ihre eigene?

519
00:42:41,559 --> 00:42:43,144
Picard?

520
00:42:43,270 --> 00:42:45,313
Doktor, geht es Ihnen gut?

521
00:42:45,897 --> 00:42:49,025
Ihr Plan ist aufgegangen.
Das Schiff ist wieder mit Energie versorgt

522
00:42:49,150 --> 00:42:52,237
und die Königin ist erwacht,
allerdings ...

523
00:42:53,363 --> 00:42:55,031
Die Katze lässt das Mausen nicht.

524
00:42:56,199 --> 00:42:59,286
Dann können wir sie auch deaktivieren.
- Einverstanden.

525
00:43:00,287 --> 00:43:02,580
Leere menschliche Drohungen.

526
00:43:02,706 --> 00:43:07,043
Sie deaktivieren mich nicht, weil Sie
stets hoffen, trotz Hoffnungslosigkeit.

527
00:43:07,585 --> 00:43:12,048
Ich habe Informationen, die Sie brauchen.
Und Sie hoffen, dass ich einlenke.

528
00:43:12,173 --> 00:43:13,883
Deshalb deaktivieren Sie mich nicht.

529
00:43:14,009 --> 00:43:18,596
Jede Sekunde wird die Wahrscheinlichkeit
größer, dass Sie mir Ihr Schiff geben.

530
00:43:18,722 --> 00:43:22,017
Am Ende opfern Sie alle Ihr Leben
für die Zukunft der vielen.

531
00:43:22,142 --> 00:43:26,396
Können wir der Effizienz halber
nicht einfach ein wenig vorspulen?

532
00:43:27,230 --> 00:43:29,733
Was für Informationen
sollen das genau sein?

533
00:43:29,858 --> 00:43:33,820
Der Aufenthaltsort des Wächters. Und
wann die temporale Abweichung auftritt.

534
00:43:37,824 --> 00:43:39,826
Sind Sie sich da sicher?

535
00:43:45,123 --> 00:43:47,000
Was hast du getan?

536
00:43:47,125 --> 00:43:48,418
Wo ist es?

537
00:43:49,419 --> 00:43:51,713
Du ...
- Ich hab's geklaut.

538
00:43:51,838 --> 00:43:55,675
Computer, lies die Datei "Zeug,
das ich der Borg-Königin geklaut hab".

539
00:43:55,800 --> 00:43:59,054
<i>34,0488 Nord ...</i>

540
00:43:59,179 --> 00:44:02,015
Niemand klaut etwas von mir, meine Teure.

541
00:44:03,224 --> 00:44:05,685
Koordinaten.
- Da finden wir den Wächter.

542
00:44:05,810 --> 00:44:07,020
Gut gemacht.

543
00:44:07,145 --> 00:44:12,859
Offenbar lassen sogar höhere kybernetische
Lebensformen mal Geheimnisse rumliegen.

544
00:44:14,444 --> 00:44:16,446
Aber da ist noch mehr, oder?

545
00:44:16,571 --> 00:44:18,239
Wann es passiert.

546
00:44:18,740 --> 00:44:21,242
Ich kann ... es fast spüren.

547
00:44:23,370 --> 00:44:25,246
Es fällt mir schon noch ein.

548
00:44:26,164 --> 00:44:29,584
Was du hier gerade getan hast,
ist viel schwieriger

549
00:44:29,709 --> 00:44:33,463
und auch viel gefährlicher,
als dir bewusst ist.

550
00:44:34,130 --> 00:44:35,548
Was hab ich denn getan?

551
00:44:36,383 --> 00:44:38,718
Du hast mich beeindruckt.

552
00:44:42,764 --> 00:44:43,932
Kommen Sie.

553
00:44:44,391 --> 00:44:47,268
Wir sollten Sie
so weit es geht von ihr wegbringen.

554
00:44:47,394 --> 00:44:50,271
Sie weiß noch mehr.
- Alles zu seiner Zeit.

555
00:44:57,445 --> 00:44:59,572
Bundesbehörde! Aufmachen!

556
00:45:01,241 --> 00:45:03,451
Aufmachen! Ich sag's nicht noch mal.

557
00:45:05,203 --> 00:45:07,580
Was denken Sie sich dabei,
meine Tür aufzubrechen?

558
00:45:07,705 --> 00:45:09,707
Junger Mann, kommen Sie?

559
00:45:09,833 --> 00:45:11,751
Was wollen Sie?

560
00:45:11,876 --> 00:45:13,503
Verdammter Schmetterlingseffekt.

561
00:45:13,628 --> 00:45:15,422
Gehen Sie. So schnell Sie können.

562
00:45:15,547 --> 00:45:18,091
Ich kann sie nicht allein lassen.
Ich mache mir Sorgen.

563
00:45:20,927 --> 00:45:22,929
Leiten Sie diese Einrichtung?
- Ja.

564
00:45:23,054 --> 00:45:25,557
Ich bin außerdem US-Bürgerin
und kenne meine Rechte.

565
00:45:25,682 --> 00:45:30,019
Hey, Doc. Die Patienten wurden entlassen,
aber ein Bluter braucht sofort Ihre Hilfe.

566
00:45:30,603 --> 00:45:32,814
Was machen Sie noch hier?
- Ich helfe.

567
00:45:33,440 --> 00:45:35,733
Wenn Sie die Klinik
zerlegen wollen, nur zu.

568
00:45:35,859 --> 00:45:38,862
Aber ich hab da einen 13-Jährigen
mit 'nem offenen Bruch am Bein.

569
00:45:38,987 --> 00:45:40,738
Also kommen Sie, Doc.
- Warten Sie!

570
00:45:41,906 --> 00:45:45,493
Der Verband sieht frisch aus.
So als wären Sie ein Patient.

571
00:45:46,161 --> 00:45:48,246
Ihren Ausweis. Na los.

572
00:45:50,248 --> 00:45:53,960
Tut mir leid, sind Sie hier mein Boss,
oder hab ich irgendwas verpasst?

573
00:45:55,712 --> 00:45:57,255
Sie sind festgenommen.

574
00:45:57,380 --> 00:45:59,382
Wegen Behinderung der Justiz. Sie beide.

575
00:46:00,925 --> 00:46:03,052
Ich weiß nicht,
ob Sie mutig oder dumm sind.

576
00:46:03,178 --> 00:46:05,972
Mal überlegen:
keine Versicherungskarte, kein Ausweis.

577
00:46:06,598 --> 00:46:08,683
Ich würd mal sagen, dumm.

578
00:46:08,808 --> 00:46:10,435
Schaffen wir sie weg.

579
00:46:14,230 --> 00:46:16,065
<i>Rios, bitte antworten.</i>

580
00:46:16,191 --> 00:46:17,317
<i>Sind Sie da?</i>

581
00:46:17,942 --> 00:46:20,153
<i>Rios, hören Sie mich?</i>

582
00:46:20,570 --> 00:46:21,738
<i>Rios!</i>

583
00:47:06,199 --> 00:47:09,202
Untertitel: Kathi Hetzinger
FFS-Subtitling GmbH

584
00:47:10,203 --> 00:47:12,205
Creative Supervisor: Stephan Josse

