1
00:00:14,640 --> 00:00:16,559
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:16,559 --> 00:00:18,644
- Cos'hai fatto?
- Avete creato questo mondo

3
00:00:18,728 --> 00:00:20,271
e ne chiedete conto a me.

4
00:00:20,271 --> 00:00:25,109
Se vogliamo salvare il futuro,
dobbiamo correggere il passato.

5
00:00:28,988 --> 00:00:30,197
Elnor!

6
00:00:30,281 --> 00:00:35,411
<i>Se falliremo, deluderemo Elnor
e chiunque altro nel nostro mondo.</i>

7
00:00:40,291 --> 00:00:44,336
Laris, non deve cambiare nulla.

8
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
Tornare indietro per andare avanti.

9
00:00:49,175 --> 00:00:50,468
Distruggere per riparare.

10
00:00:51,260 --> 00:00:53,888
Ammiraglio?
Ho perso il controllo della nave.

11
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
Il passato è adesso.

12
00:01:01,228 --> 00:01:03,606
Siamo in balia della gravità,
non riesco a fermarla.

13
00:01:06,150 --> 00:01:07,151
<i>Mi passi i comandi.</i>

14
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
- Dove ci porta?
- A casa.

15
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
La Regina dice
che c'è qualcuno che può aiutarci.

16
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
L'ha chiamato Osservatore.

17
00:01:18,621 --> 00:01:20,581
E se lo troviamo quest'incubo finirà?

18
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
Sarà qualche essere alieno
completamente fuori luogo.

19
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
- Magari non vuole farsi trovare.
- Io vado a cercarlo.

20
00:01:27,004 --> 00:01:28,839
Non puoi portarlo con te.

21
00:01:28,923 --> 00:01:31,133
- Questo?
- Siamo 400 anni indietro.

22
00:01:31,217 --> 00:01:32,551
Pensa alle farfalle.

23
00:01:37,264 --> 00:01:38,849
<i>Non attirate l'attenzione.</i>

24
00:01:38,933 --> 00:01:42,561
<i>Niente ospedali, autorità,
posti di blocco.</i>

25
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
- Ehi!
- Siete in arresto!

26
00:01:48,150 --> 00:01:51,278
Potrei riuscire a usare la nave
come interfaccia.

27
00:01:51,362 --> 00:01:52,571
Assolutamente no.

28
00:01:52,655 --> 00:01:56,742
Le entro dentro, la riparo e lei potrà
tirarmi fuori prima che mi assimili.

29
00:01:56,826 --> 00:01:57,785
Ci serve.

30
00:01:57,785 --> 00:01:58,994
Vedo tantissime cose.

31
00:01:59,078 --> 00:02:00,496
L'Osservatore. Quindici.

32
00:02:00,496 --> 00:02:01,789
- Sì.
- No.

33
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
Computer, detta il file della Regina Borg.

34
00:02:05,209 --> 00:02:08,629
<i>- 34.0488 nord...</i>
- Coordinate.

35
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
Per trovare l'Osservatore.
Ma c'è di più, no?

36
00:02:10,673 --> 00:02:13,217
Quando succederà. Ci sono quasi.

37
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
Mi hai stupito.

38
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
<i>Rios, mi sente?</i>

39
00:02:33,946 --> 00:02:35,781
Raffi, mi senti?

40
00:02:37,324 --> 00:02:38,701
C'è nessuno?

41
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
Che diavolo è successo qui?

42
00:02:44,248 --> 00:02:45,624
Niente di buono.

43
00:02:48,335 --> 00:02:51,755
- Sicura che il segnale venisse da qui?
- So leggere un tricorder.

44
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
Perché è finito in ospedale?

45
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
Rios?

46
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
- Rios?
- Ehi. Scusate, siamo chiusi.

47
00:03:03,559 --> 00:03:06,228
Se vi serve un medico,
c'è un'altra clinica a due isolati.

48
00:03:06,312 --> 00:03:08,772
Non ci serve un medico,
cerchiamo un amico.

49
00:03:08,856 --> 00:03:11,567
- Capelli scuri, barba incolta.
- Sì, era qui.

50
00:03:11,567 --> 00:03:14,278
La dottoressa l'ha medicato,
poi è arrivata l'Immigrazione.

51
00:03:14,278 --> 00:03:15,905
Li hanno arrestati entrambi.

52
00:03:15,905 --> 00:03:17,865
Mi dispiace. Sentite,

53
00:03:17,865 --> 00:03:21,243
Teresa è cittadina americana.
La terranno più del dovuto,

54
00:03:21,327 --> 00:03:23,871
ma poi la rilasceranno.
Conoscete quei bastardi.

55
00:03:23,871 --> 00:03:27,166
- Sì. Me li immagino benissimo.
- Ma il vostro amico...

56
00:03:27,166 --> 00:03:31,003
Spero che lo troviate subito,
prima che lo facciano sparire.

57
00:03:38,052 --> 00:03:40,220
Sette, Raffi, mi sentite?

58
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
Mi sentite?

59
00:03:44,808 --> 00:03:45,851
COMUNICAZIONI: EQUIPAGGIO

60
00:03:45,935 --> 00:03:46,936
Rios, mi sente?

61
00:03:47,645 --> 00:03:51,023
Era improbabile che funzionassero.
Non ci sono relè.

62
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Già.

63
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
Speriamo solo che non siano...

64
00:03:55,861 --> 00:03:57,321
Morti?

65
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Grazie, dottoressa.

66
00:04:02,743 --> 00:04:05,663
Finché l'autoriparazione
non riscalderà la nave,

67
00:04:05,663 --> 00:04:08,999
troviamo un posto
dove possiamo accendere un fuoco.

68
00:04:09,083 --> 00:04:11,085
E se qualcuno vede <i>La Sirena</i>?

69
00:04:11,085 --> 00:04:14,380
Le navi della Confederazione
sembrano avanzate.

70
00:04:15,506 --> 00:04:18,759
Computer,
attiva dispositivo di occultamento.

71
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
Oddio.

72
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
Lo Château Picard è abbandonato
in quest'era.

73
00:04:36,735 --> 00:04:38,821
E da quasi un secolo, ormai.

74
00:04:42,116 --> 00:04:46,412
Durante la seconda guerra mondiale,
quando i nazisti occuparono la Francia,

75
00:04:46,412 --> 00:04:49,748
usarono questa casa
come base operativa.

76
00:04:51,917 --> 00:04:57,423
I miei antenati sopravvissero solo
nascondendosi nei tunnel sotterranei.

77
00:05:00,134 --> 00:05:01,343
E dove andarono?

78
00:05:02,136 --> 00:05:03,303
In Inghilterra.

79
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Ma la tenuta rimase della famiglia.

80
00:05:11,020 --> 00:05:15,065
Sebbene vi fossero
varie persone a occuparsene,

81
00:05:16,483 --> 00:05:21,238
passarono generazioni
prima che i Picard tornassero a viverci.

82
00:05:39,214 --> 00:05:40,424
<i>Maman.</i>

83
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
Si sente bene, signore?

84
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Sì.

85
00:05:56,440 --> 00:05:59,526
Mi sono solo ricordato

86
00:06:00,486 --> 00:06:02,571
alcune cose non ancora successe.

87
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
<i>Maman.</i>

88
00:06:08,118 --> 00:06:09,703
<i>Ho fatto un brutto sogno.</i>

89
00:06:12,081 --> 00:06:18,170
Computer, riproduci
<i>"Non, je ne regrette rien"</i>, secondo verso.

90
00:06:18,170 --> 00:06:21,173
Facciamo un bel respiro e ascoltiamo.

91
00:06:32,601 --> 00:06:34,103
Ecco.

92
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
Niente più paura.

93
00:06:35,354 --> 00:06:36,730
Ora sei al sicuro.

94
00:06:36,814 --> 00:06:38,023
Sono qui.

95
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Dov'è?

96
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
Perso nel passato, credo.

97
00:07:02,464 --> 00:07:04,049
In tutti i sensi.

98
00:07:07,761 --> 00:07:11,306
Agnes, dobbiamo scoprire
che altro sa la Regina Borg

99
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
sull'interruzione della linea temporale.

100
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
Che altro ha rubato dalla sua mente.

101
00:07:16,395 --> 00:07:18,564
E penso che abbia bisogno di riposo.

102
00:07:18,564 --> 00:07:19,982
Io mi riposo pensando.

103
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Non immagina nemmeno
quanto siano rilassanti i calcoli.

104
00:07:23,902 --> 00:07:25,946
Le credo sulla parola.

105
00:07:25,946 --> 00:07:31,702
Mia madre mi faceva sentire Édith Piaf
da piccolo per calmarmi.

106
00:07:31,702 --> 00:07:35,706
Riesco solo a immaginare un piccolo Picard
che scorrazza dicendo:

107
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
"Latte, cioccolato, caldo".

108
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Aspetti. Era un bimbo gracile
con un sacco di libri.

109
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
Proprio così.

110
00:07:44,840 --> 00:07:46,884
Mi serve un drink.

111
00:07:47,676 --> 00:07:50,762
Agnes, le serve un po' di riposo.

112
00:07:50,846 --> 00:07:51,847
Ecco qua.

113
00:07:52,639 --> 00:07:56,185
Pinot nero. Non ha per caso un cavatappi?

114
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
Interessante.

115
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Ha spostato 15 palline sul pallottoliere.

116
00:08:11,033 --> 00:08:15,078
Ha scelto il 15° volume
dell'Enciclopedia Britannica.

117
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
E un Pinot nero

118
00:08:18,332 --> 00:08:21,376
del 1915.

119
00:08:21,460 --> 00:08:27,549
Agnes, penso che la sua mente meravigliosa
stia cercando di dirci qualcosa.

120
00:08:27,633 --> 00:08:29,801
Abbiamo un Dixon Hill.

121
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Quindici.

122
00:08:33,347 --> 00:08:37,100
Dev'essere l'altra informazione
che ho rubato alla Regina Borg.

123
00:08:37,184 --> 00:08:40,437
L'ultima cosa che ha detto
prima che la scollegassi...

124
00:08:40,437 --> 00:08:44,066
"Quando cambierà la linea temporale?"

125
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Quindici ore?

126
00:08:45,734 --> 00:08:47,653
Troppo vago.

127
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
Allora una data.

128
00:08:49,029 --> 00:08:53,075
Il cronometro della nave
ha mostrato quando siamo atterrati?

129
00:08:53,075 --> 00:08:57,871
Il 12 aprile 2024.
Se abbiamo ragione, significa....

130
00:08:57,955 --> 00:09:04,586
Abbiamo tre giorni
prima che il futuro cambi per sempre.

131
00:10:49,649 --> 00:10:51,443
TRATTO DA
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

132
00:11:16,635 --> 00:11:17,969
Ehi...

133
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
Ehi! La pianti con quel rumore?

134
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
Ok, va bene.

135
00:11:28,730 --> 00:11:30,399
Mi piace questa canzone.

136
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
Ok, mi scusi. Le chiedo scusa.

137
00:11:35,404 --> 00:11:38,490
Bisognava elaborare
un vero piano nell'altro futuro

138
00:11:38,490 --> 00:11:40,200
invece di tornare indietro.

139
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- Non c'era molta scelta.
- Solo... Vabbè.

140
00:11:44,830 --> 00:11:47,791
Raffi... Hai perso una persona.

141
00:11:47,791 --> 00:11:52,045
- Lo riporteremo indietro.
- E non è stata colpa tua.

142
00:11:52,129 --> 00:11:53,380
È solo che...

143
00:12:01,012 --> 00:12:02,639
Dovrei poterla teletrasportare.

144
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
Ne è sicuro?

145
00:12:04,850 --> 00:12:09,396
Ci restano tre giorni per capire
cosa cambia la linea del tempo.

146
00:12:09,396 --> 00:12:11,940
Visto il poco tempo prezioso che abbiamo,

147
00:12:11,940 --> 00:12:14,276
e non potendo contattare gli altri,

148
00:12:14,276 --> 00:12:16,778
dobbiamo trovare l'Osservatore.

149
00:12:16,862 --> 00:12:20,407
Se la Regina ha ragione,
solo l'Osservatore può aiutarci.

150
00:12:20,407 --> 00:12:23,201
- Posso venire con lei.
- No, lei serve qui.

151
00:12:23,285 --> 00:12:25,912
Deve riuscire a potenziare
le comunicazioni

152
00:12:27,539 --> 00:12:28,790
e riportarci a casa.

153
00:12:31,084 --> 00:12:33,670
Conto su di lei, Agnes.

154
00:12:35,005 --> 00:12:36,256
Ci contiamo tutti.

155
00:12:37,466 --> 00:12:40,010
Fantastico.
Ha presente come reagisco ai problemi?

156
00:12:40,802 --> 00:12:42,345
In realtà, sì.

157
00:12:42,429 --> 00:12:45,515
Vediamo dove mi portano
le coordinate della Regina.

158
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Ok, signore.

159
00:12:48,226 --> 00:12:50,020
Almeno uno di noi è fiducioso.

160
00:12:59,321 --> 00:13:01,114
Povera Agnes Jurati.

161
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Condannata a essere sacrificata
e abbandonata di nuovo.

162
00:13:04,910 --> 00:13:05,952
Ma non da me.

163
00:13:07,078 --> 00:13:08,455
Sei meglio di come ti mostri.

164
00:13:08,455 --> 00:13:10,373
Di quello che vedono.

165
00:13:10,457 --> 00:13:16,213
Sveglia, acuta e notevolmente
più crudele di quanto avessi previsto.

166
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Brava.

167
00:13:19,633 --> 00:13:23,094
- In che senso crudele?
- Mi hai riparata per sfruttarmi.

168
00:13:23,803 --> 00:13:27,390
Mi hai lasciata qui impotente,
ma sveglia e cosciente.

169
00:13:27,474 --> 00:13:32,479
Ok. Buona nottata di complotti
o qualsiasi cosa faccia la Regina Borg.

170
00:13:32,479 --> 00:13:35,315
L'hai sentita anche tu. Non è così?

171
00:13:36,525 --> 00:13:39,778
Quella cosa per cui noi Borg
abbiamo così tante parole.

172
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Assimilazione.

173
00:13:43,156 --> 00:13:44,533
Collaborazione.

174
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Legame.

175
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
No. Rimettila a posto.

176
00:15:10,744 --> 00:15:12,078
Il bar è chiuso.

177
00:15:15,457 --> 00:15:17,626
- Guinan.
- Sì?

178
00:15:21,004 --> 00:15:23,882
Vuoi un consiglio?
Vattene da dove sei entrato,

179
00:15:23,882 --> 00:15:27,385
così non ti avrò sulla mia coscienza
o su quella di Luna.

180
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
Luna?

181
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
Ehi, Luna.

182
00:15:32,432 --> 00:15:35,101
- No, no.
- Ehi!

183
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
Ciao, piccola.

184
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Seduta.

185
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Brava.

186
00:15:40,315 --> 00:15:44,110
Scusa. Pensavo che il 10 Forward
fosse sempre aperto.

187
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
Se sei qui per bere, sei in ritardo.

188
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
Se sei qui per rubare, sei in anticipo.

189
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
Oggi siamo chiusi.

190
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
- Chiusi per...
- Sempre!

191
00:15:53,078 --> 00:15:54,537
Proprio così. Fuori.

192
00:15:57,332 --> 00:15:59,834
Sei molto più vecchio
dei miei soliti ladri.

193
00:16:01,795 --> 00:16:03,880
Non sei ancora in pensione?

194
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
Credimi, ci sto provando.

195
00:16:05,924 --> 00:16:11,346
Ma i pisolini pomeridiani
e i puzzle non fanno proprio per me.

196
00:16:12,555 --> 00:16:15,767
Guinan, mi hanno detto di venire qui.

197
00:16:15,767 --> 00:16:20,271
E credo...
Beh, spero che tu possa aiutarmi.

198
00:16:20,355 --> 00:16:22,982
Non ti conosco e non voglio conoscerti.

199
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
- Già...
- E non aiuto nessuno.

200
00:16:25,527 --> 00:16:29,197
Devo dirti una cosa molto importante

201
00:16:29,197 --> 00:16:34,703
e tu sai quanto sia prezioso ascoltare,
perché sei un'El-Auriana.

202
00:16:41,960 --> 00:16:44,045
Chi diavolo sei, vecchio?

203
00:16:54,264 --> 00:16:57,100
"Crystal ball"?
È un nome d'arte o che altro?

204
00:16:57,100 --> 00:17:00,395
Cristóbal.
L'hanno arrestato con una dottoressa.

205
00:17:00,395 --> 00:17:02,230
- Non lo trova?
- Si guardi intorno.

206
00:17:02,230 --> 00:17:05,692
Ci sono arrivi, esuberi
e trasferimenti da organizzare.

207
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Il suo amico non è ancora nel sistema.

208
00:17:08,403 --> 00:17:11,156
- E dov'è?
- Lo staranno registrando. Che ne so?

209
00:17:11,156 --> 00:17:14,242
Maledizione!
Lei è al servizio dei cittadini, no?

210
00:17:14,242 --> 00:17:15,994
Sennò non sarei qui.

211
00:17:16,536 --> 00:17:20,248
Ascolti, il mio amico è stato arrestato
dall'Immigrazione.

212
00:17:20,248 --> 00:17:23,668
Deve sapere qualcosa.
Non potete rapire le persone così.

213
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
Ora ci allontaniamo e attendiamo laggiù.

214
00:17:26,838 --> 00:17:28,506
Lei fa un ottimo lavoro.

215
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
- Grazie di ciò che fate.
- Odio tutto.

216
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
Ma lo nascondi benissimo.

217
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
Vi do un consiglio.

218
00:17:40,602 --> 00:17:43,354
La Polizia di LA non registra
gli arresti dell'Immigrazione.

219
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
Andate all'Ufficio Immigrazione.

220
00:17:46,191 --> 00:17:47,734
Siete nel posto sbagliato.

221
00:17:48,276 --> 00:17:49,486
Non che cambi molto.

222
00:17:49,486 --> 00:17:52,280
Se non trovate "crystal ball"
prima del trasferimento,

223
00:17:52,864 --> 00:17:54,115
addio.

224
00:17:54,199 --> 00:17:55,658
Nessun processo né documenti.

225
00:17:58,745 --> 00:17:59,871
{\an8}DEPORTATO A CASTAIC

226
00:18:03,333 --> 00:18:06,044
Giuro fedeltà alla bandiera.

227
00:18:07,629 --> 00:18:09,464
Vi fanno giurare fedeltà?

228
00:18:11,174 --> 00:18:12,342
Che esagerazione.

229
00:18:15,678 --> 00:18:19,182
Ehi, mi serve una firma
sui documenti di trasferimento.

230
00:18:19,182 --> 00:18:21,351
Hai un posto sull'autobus.

231
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
Vorrà dire
“documenti per la deportazione”.

232
00:18:24,521 --> 00:18:25,897
Ho diritto a un avvocato.

233
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
Firma e basta.

234
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
Osi fissarmi, stronzo?

235
00:18:35,824 --> 00:18:37,784
Ma che vi prende?

236
00:18:37,784 --> 00:18:40,829
Distintivo e uniforme
vi autorizzano a trattarci così?

237
00:18:54,050 --> 00:18:55,385
Andiamo.

238
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
Perché il passato fa così male?

239
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
Se continui così, dovrò farti pagare.

240
00:19:14,821 --> 00:19:16,114
Stai bene?

241
00:19:16,114 --> 00:19:18,491
Sì... razza di matto.

242
00:19:18,575 --> 00:19:19,951
Perché non sei scappato?

243
00:19:19,951 --> 00:19:23,538
L'avevo fatto.
Ma poi sono tornato indietro.

244
00:19:23,538 --> 00:19:25,623
Beh, bravo.

245
00:19:26,749 --> 00:19:30,128
Cerco ancora di capire
se sei coraggioso o stupido.

246
00:19:30,128 --> 00:19:33,381
Se lo scopri,
puoi chiamare la mia defunta madre?

247
00:19:35,300 --> 00:19:36,843
Chi sei, Cristóbal?

248
00:19:38,720 --> 00:19:41,848
Sono solo un buon samaritano

249
00:19:43,099 --> 00:19:44,267
di passaggio.

250
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
<i>Da quando vivo su questo pianeta,</i>

251
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
le conto sulle dita di una mano

252
00:19:51,274 --> 00:19:55,695
le volte che mi hanno chiamato El-Auriana.

253
00:19:58,281 --> 00:19:59,407
Chi sei?

254
00:20:00,658 --> 00:20:02,744
Da dove vieni?

255
00:20:02,744 --> 00:20:04,495
- Dalla Francia.
- No.

256
00:20:04,579 --> 00:20:05,830
Non solo dalla Francia.

257
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
Chiunque sappia da dove vengo

258
00:20:08,625 --> 00:20:11,002
non è nemmeno lontanamente di qui.

259
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
In termini di pianeta.

260
00:20:15,048 --> 00:20:17,050
Sei proprio bella.

261
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
Brava.

262
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
In genere non ama gli estranei.

263
00:20:23,890 --> 00:20:26,601
Sa che non sono una minaccia.

264
00:20:34,192 --> 00:20:35,360
Come vuoi.

265
00:20:35,360 --> 00:20:39,489
Puoi restare o andartene.
Io chiudo comunque bottega.

266
00:20:39,489 --> 00:20:41,324
Il fatto che te ne vada

267
00:20:41,324 --> 00:20:47,747
proprio quando ti ho trovata
dimostra che sono venuto nel posto giusto.

268
00:20:47,747 --> 00:20:51,834
Mi hanno detto che ho tre giorni
per impedire che succeda

269
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
una cosa molto importante.

270
00:20:55,338 --> 00:20:57,048
Allora buona fortuna.

271
00:20:58,007 --> 00:21:01,344
Mi hanno dato queste coordinate

272
00:21:01,970 --> 00:21:03,471
per trovare un Osservatore.

273
00:21:05,598 --> 00:21:07,725
Mi sa che ne ho già trovato uno.

274
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
- Io... Io non...
- Guinan?

275
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Sono in anticipo?

276
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
Luna...

277
00:21:19,320 --> 00:21:20,822
Andiamo, piccola.

278
00:21:27,620 --> 00:21:29,664
Vai a casa con lo zio Dale.

279
00:21:31,082 --> 00:21:33,209
Si prenderà cura lui di te.

280
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
Vieni, piccola.

281
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
Vieni.

282
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Andiamo, su.

283
00:21:50,685 --> 00:21:53,312
Questo posto è una pentola a pressione.

284
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
Sai che stanno uccidendo il pianeta?

285
00:21:59,068 --> 00:22:03,448
Ognuno ha la sua verità.
Ormai la realtà non ha nessun valore.

286
00:22:04,073 --> 00:22:08,202
Poche persone hanno abbastanza risorse
da risolvere i problemi di tutti,

287
00:22:08,286 --> 00:22:09,912
ma non lo fanno.

288
00:22:09,996 --> 00:22:13,249
Perché hanno paura di avere di meno.

289
00:22:14,792 --> 00:22:19,714
Possiedono una pallina
in tutta la galassia

290
00:22:19,714 --> 00:22:22,925
e hanno solo voglia di combattere.

291
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
Ho concesso loro anche troppo tempo.

292
00:22:27,013 --> 00:22:28,389
<i>Non è troppo tardi.</i>

293
00:22:28,473 --> 00:22:32,477
"Non è troppo tardi.
Il problema non è il tempo."

294
00:22:33,478 --> 00:22:34,604
<i>Non è troppo tardi.</i>

295
00:22:34,604 --> 00:22:36,481
<i>Il problema non è il tempo.</i>

296
00:22:36,481 --> 00:22:37,899
<i>- Sei tu.</i>
- "Sei tu."

297
00:22:37,899 --> 00:22:39,192
<i>Non è troppo tardi.</i>

298
00:22:45,323 --> 00:22:50,036
Hai questa reazione
perché ti sto ripetendo adesso

299
00:22:50,036 --> 00:22:53,539
delle parole che mi dirai tu nel futuro.

300
00:22:53,623 --> 00:22:57,460
Me l'hai detto una volta molti domani fa.

301
00:22:57,460 --> 00:23:00,838
Si chiama... af qualcosa.

302
00:23:00,922 --> 00:23:04,133
<i>Af-kelt.</i> Mal di tempo.

303
00:23:04,217 --> 00:23:10,473
Una condizione unicamente el-auriana
dovuta a un'alterazione del tempo.

304
00:23:10,473 --> 00:23:12,225
Non mi interessa, vecchio.

305
00:23:13,059 --> 00:23:14,644
Se me ne vado, passa tutto.

306
00:23:14,644 --> 00:23:18,481
La distanza non protegge dal tempo.

307
00:23:18,481 --> 00:23:23,194
Questo errore va corretto.
Ed è una cosa che solo tu

308
00:23:24,445 --> 00:23:25,822
puoi aiutarmi a fare.

309
00:23:37,291 --> 00:23:39,210
- Che facciamo?
- Troviamo Rios.

310
00:23:39,919 --> 00:23:41,295
Nel parcheggio?

311
00:23:41,379 --> 00:23:44,048
Dobbiamo scoprire
dove spariscono quelli come lui.

312
00:23:44,132 --> 00:23:47,468
Così seguiamo la scia di sofferenza
come briciole di pane.

313
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
Tanto per chiarirsi, stai pensando

314
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
di rubare un veicolo alle persone
il cui lavoro è perseguire i furti?

315
00:23:56,144 --> 00:23:59,355
Dobbiamo trovare Rios
e correggere la linea temporale.

316
00:23:59,355 --> 00:24:03,109
Ho idea di rubare
il computer che c'è dentro.

317
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
- Meglio?
- No.

318
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Non va meglio!
Raffi, ricordi? "Niente phaser!"

319
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
Non so come ci sia finito.

320
00:24:12,285 --> 00:24:16,205
Raffi, in questo momento
ragioni con i pugni.

321
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
Non potremo aiutare Rios
se ci rinchiudono con lui.

322
00:24:24,172 --> 00:24:26,591
Non andrai molto lontano senza corrente.

323
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
Sai fare questo,
ma non aprire una portiera?

324
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Ci riuscirei, ma mi diverto più così.

325
00:24:34,432 --> 00:24:37,018
Quel tipo ha detto che Rios
non è in quel sistema.

326
00:24:37,018 --> 00:24:39,395
I sistemi nel XXI secolo sono collegati.

327
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
Mi basta navigare un po' per trovare

328
00:24:42,398 --> 00:24:43,941
l'Ufficio Immigrazione.

329
00:24:44,025 --> 00:24:45,902
Vogliamo vedere gli arresti.

330
00:24:45,902 --> 00:24:48,279
Cerchiamo un maschio ispanico

331
00:24:48,779 --> 00:24:49,906
e una femmina ispanica.

332
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
Mio Dio, quanti sono.

333
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
Cos'è successo?

334
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
Accidenti. Raffi!

335
00:25:00,958 --> 00:25:03,002
- Avanti!
- Ci sono.

336
00:25:03,002 --> 00:25:05,630
Gli arrivi all'Immigrazione
passano da un centro

337
00:25:05,630 --> 00:25:09,425
a 40 km a nord da qui.
Musiker a <i>Sirena</i>, mi sentite?

338
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
- Picard...
- È chiaro che i comunicatori

339
00:25:12,178 --> 00:25:14,639
non funzionano a lunga distanza
in questa era.

340
00:25:14,639 --> 00:25:16,766
<i>Raffi, sei tu? Sono qui.</i>

341
00:25:16,766 --> 00:25:19,852
- Sei con Picard? <i>- Picard? No, stiamo cercando Rios.</i>

342
00:25:19,936 --> 00:25:21,103
Rios non è con voi?

343
00:25:21,187 --> 00:25:24,440
È in una struttura detentiva
in un luogo chiamato Castaic.

344
00:25:24,440 --> 00:25:27,360
- Allora va tutto bene.
- Ti mando le coordinate.

345
00:25:27,360 --> 00:25:30,780
- Dobbiamo andarci.
- Attivo il teletrasporto.

346
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
ERRORE DI SISTEMA

347
00:25:31,739 --> 00:25:34,867
Il sistema è di nuovo fuori uso.
È in modalità autoriparazione.

348
00:25:34,951 --> 00:25:37,245
- Mi serve tempo.
- Non ce l'abbiamo.

349
00:25:37,245 --> 00:25:39,956
- Dov'è Picard?
- Non lo so e non riesco a contattarlo

350
00:25:39,956 --> 00:25:41,582
<i>nonostante il potenziamento.</i>

351
00:25:41,666 --> 00:25:44,377
Ok, cercheremo Rios alla vecchia maniera.

352
00:25:44,377 --> 00:25:46,045
Su, mettitela. Agganciala.

353
00:25:46,921 --> 00:25:49,423
- Vuoi che guidi?
- Hai un'idea migliore?

354
00:25:50,091 --> 00:25:51,425
Che c'è?

355
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
Sai pilotare un'astronave
ma non sai guidare...

356
00:25:57,890 --> 00:25:58,891
Ok.

357
00:26:00,017 --> 00:26:03,229
Stai andando alla grande. Ora rallenta.

358
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
Cerca di non attirare troppa attenzione.

359
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
- Ok, non se ne accorgerà nessuno.
- Volevi uscire, no?

360
00:26:19,412 --> 00:26:20,496
Senso unico!

361
00:26:22,331 --> 00:26:23,457
<i>A tutte le unità.</i>

362
00:26:23,541 --> 00:26:26,168
<i>Volante rubata
diretta a nord su Adam Street.</i>

363
00:26:28,170 --> 00:26:31,007
Di sicuro non troveremo Rios
se ci ammazziamo.

364
00:26:31,007 --> 00:26:33,217
Piantala. È un pezzo di antiquariato.

365
00:26:34,176 --> 00:26:36,554
Non è possibile. Castaic dista un'ora.

366
00:26:37,763 --> 00:26:39,307
Jurati, dammi buone notizie.

367
00:26:39,307 --> 00:26:42,059
Cazzo! Ci sto lavorando, ve lo giuro.

368
00:26:45,771 --> 00:26:47,690
Sette, superale. Superale.

369
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
- Ci provo.
- Il bus era più veloce.

370
00:26:49,859 --> 00:26:51,777
Allora prendi quello.

371
00:26:54,780 --> 00:26:56,699
Camion.

372
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
Camion!

373
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Torna indietro di là.

374
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
Perché non guidi tu e io reggo la mappa?

375
00:27:10,588 --> 00:27:13,507
Sapete una cosa?
Dovete imparare a comunicare.

376
00:27:13,591 --> 00:27:15,301
<i>- È il fondamento di ogni...</i>
- Jurati!

377
00:27:15,301 --> 00:27:18,596
- Visto? Siete in sintonia.
- Attiva il teletrasporto.

378
00:27:18,596 --> 00:27:22,350
Non tanto per andare a Castaic,
ma per fuggire quando troveremo Rios.

379
00:27:22,350 --> 00:27:24,268
Mi serve più tempo.

380
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
<i>Quanto?</i>

381
00:27:25,353 --> 00:27:27,021
Io... Un giorno.

382
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
<i>Un giorno? Abbiamo meno di un'ora.</i>

383
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Oh, Agnes...

384
00:27:34,403 --> 00:27:36,405
Aspettate. Forse ho una soluzione.

385
00:27:44,955 --> 00:27:46,832
Vediamo se ho capito bene.

386
00:27:46,916 --> 00:27:50,127
Sei di un'epoca oscura nel futuro,

387
00:27:50,211 --> 00:27:52,171
ma il tempo è stato alterato.

388
00:27:52,171 --> 00:27:55,216
Quindi, un futuro è straordinario

389
00:27:55,216 --> 00:27:57,551
e uno è un inferno.

390
00:27:57,635 --> 00:27:58,636
Esatto.

391
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
Mi dici tutte queste cose,
ma non puoi dirmi il tuo nome?

392
00:28:02,223 --> 00:28:06,143
Se ti dico di più,
rischio di compromettere il tuo percorso.

393
00:28:06,227 --> 00:28:09,522
Potevi pensarci
prima di venire a tormentarmi nel mio bar.

394
00:28:09,522 --> 00:28:12,650
Mi dispiace tanto. Non ho avuto scelta.

395
00:28:12,650 --> 00:28:17,279
Qualunque cosa tu stia controllando
e che stai per abbandonare

396
00:28:17,363 --> 00:28:20,866
è fondamentale per il futuro dell'umanità.

397
00:28:20,950 --> 00:28:22,326
Non sono io l'Osservatore.

398
00:28:22,410 --> 00:28:23,702
Quanto all'umanità...

399
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
MISSIONE 21a STRADA
CENTRO DONAZIONI

400
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
Gli esseri umani cambieranno.

401
00:28:34,505 --> 00:28:35,714
Devi avere pazienza.

402
00:28:35,798 --> 00:28:38,843
Sai chi ha il lusso di avere pazienza qui?

403
00:28:38,843 --> 00:28:42,555
Qualcuno che assomiglia a te e non a me.

404
00:28:44,265 --> 00:28:47,351
Questo mondo ha più potenziale
di quanto immaginassi.

405
00:28:48,394 --> 00:28:51,480
Fantastico.
Appoggi pure sul tavolo. Grazie.

406
00:28:51,564 --> 00:28:56,277
Ma che mi dici dell'odio?
Non finisce mai. Cambia solo abiti.

407
00:28:56,944 --> 00:29:00,239
Questo secolo si è tolto il cappuccio
e ha indossato un completo.

408
00:29:01,532 --> 00:29:02,867
Dici che cambierà?

409
00:29:02,867 --> 00:29:06,495
Beh, ci vuole troppo
e il costo è altissimo.

410
00:29:07,163 --> 00:29:08,747
Ed essere costretta a guardare

411
00:29:09,999 --> 00:29:11,000
fa male.

412
00:29:11,000 --> 00:29:16,213
I momenti più bui della storia
possono essere dei punti di svolta.

413
00:29:17,214 --> 00:29:19,049
Il bene esiste ancora.

414
00:29:19,133 --> 00:29:21,469
Credimi, non cambieranno tanto presto.

415
00:29:22,052 --> 00:29:24,847
E io sono qui da molto più tempo di te.

416
00:29:24,847 --> 00:29:27,349
Allora resta qualche altro giorno.

417
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
Rimani.

418
00:29:29,727 --> 00:29:33,772
Aiutami a capire
cos'è cambiato nella linea temporale.

419
00:29:37,276 --> 00:29:41,739
Non ho dormito per sei anni all'università
per vedere morire i miei vicini

420
00:29:41,739 --> 00:29:43,908
che avevano paura degli ospedali.

421
00:29:43,908 --> 00:29:45,910
Hai aperto la clinica per questo?

422
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
No, perché ho la mania del controllo.

423
00:29:48,871 --> 00:29:51,957
- Dalle mie parti saresti un'eroina.
- Ah, sì?

424
00:29:52,541 --> 00:29:53,542
E dove?

425
00:29:56,378 --> 00:29:58,339
Hai idea di cosa ti succederà?

426
00:30:00,925 --> 00:30:01,926
No.

427
00:30:02,510 --> 00:30:04,470
- Tu?
- No.

428
00:30:05,346 --> 00:30:07,723
Non lo so. È la mia seconda volta.

429
00:30:07,723 --> 00:30:09,517
Odio stare qui.

430
00:30:10,518 --> 00:30:12,853
Ho una sana paura delle autorità.

431
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
Ma non quando devi aiutare qualcuno.

432
00:30:17,358 --> 00:30:19,151
Puro egoismo.

433
00:30:19,235 --> 00:30:20,903
Devo sentirmi necessaria.

434
00:30:22,613 --> 00:30:23,614
Come va la mano?

435
00:30:24,782 --> 00:30:25,991
Sei brava.

436
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
- È lui che ha usato il taser?
- Sì.

437
00:30:32,498 --> 00:30:34,375
Ha una faccia da Ferengi.

438
00:30:34,375 --> 00:30:36,293
Che diavolo è un Ferengi?

439
00:30:37,044 --> 00:30:40,422
Teresa Ramirez.
Sono arrivate le scartoffie.

440
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
C'è un Uber per lei.

441
00:30:43,717 --> 00:30:47,721
- Ehi, io vorrei aiutarti...
- No, vai. Hai già fatto tanto. Grazie.

442
00:30:47,805 --> 00:30:49,431
Se hai bisogno di qualcosa...

443
00:30:55,813 --> 00:30:58,023
Non piangere, Juan.

444
00:30:58,107 --> 00:31:01,652
Sei stato fortunato.
Hai un posto sull'autobus.

445
00:31:01,652 --> 00:31:05,364
A meno che, ovviamente,
non decida di dirci come ti chiami

446
00:31:05,364 --> 00:31:07,741
e dimostri di essere cittadino.

447
00:31:08,867 --> 00:31:09,910
Ok.

448
00:31:10,911 --> 00:31:13,038
Mi chiamo Cristóbal Rios.

449
00:31:13,581 --> 00:31:16,750
Puoi chiamarmi Chris, Rios...
Vanno bene entrambi.

450
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
Occupazione?

451
00:31:20,421 --> 00:31:23,674
Capitano... della <i>USS Stargazer.</i>

452
00:31:23,674 --> 00:31:26,927
Non la conosce.
È una nave spaziale del 2400.

453
00:31:27,011 --> 00:31:30,931
Sono in missione continua
alla ricerca di nuova vita e di civiltà,

454
00:31:31,015 --> 00:31:33,976
ma mi ritrovo bloccato
in un passato primitivo, senza offesa,

455
00:31:33,976 --> 00:31:36,186
per correggere la linea del tempo e...

456
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
Si chiederà con chi. Alcuni reietti,

457
00:31:39,607 --> 00:31:44,695
fra cui una regina cibernetica
ben decisa ad annientare l'umanità

458
00:31:44,695 --> 00:31:48,824
con la sua vecchia coorte,
un ammiraglio burbero che, credo,

459
00:31:48,824 --> 00:31:51,619
è diventato un robot in carne e ossa.

460
00:31:51,619 --> 00:31:55,748
Non lo so per certo
perché non me lo sa spiegare nessuno.

461
00:32:17,186 --> 00:32:19,605
Penso che tu debba girare a destra qui.

462
00:32:19,605 --> 00:32:22,566
Vedo che c'è chi guida anche peggio di me.

463
00:32:24,276 --> 00:32:26,320
- Che significa il giallo?
- Vai più veloce.

464
00:32:27,154 --> 00:32:29,448
No. Il rosso significa stop!

465
00:32:29,448 --> 00:32:30,532
Fermati!

466
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
La pianti? Se uccido qualcuno è colpa tua.

467
00:32:36,497 --> 00:32:39,083
Magari potresti cercare di non puntarli.

468
00:32:41,335 --> 00:32:43,003
Ci stai prendendo la mano.

469
00:32:44,838 --> 00:32:46,340
DIPARTIMENTO DI SICUREZZA NAZIONALE

470
00:32:46,340 --> 00:32:47,758
Sbrigati.

471
00:32:47,758 --> 00:32:49,009
Non fermarti.

472
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Siediti.

473
00:33:04,608 --> 00:33:07,069
Mi dispiace dirti che il capolinea del bus

474
00:33:07,069 --> 00:33:09,321
sarà anche quello della tua vita.

475
00:33:09,988 --> 00:33:12,366
<i>Adios,</i> Capitano.

476
00:33:16,537 --> 00:33:17,830
<i>Chiusura.</i>

477
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
<i>Trasporto...</i>

478
00:33:20,582 --> 00:33:22,835
Agnes P. Jurati.

479
00:33:22,835 --> 00:33:27,506
Hai il tipico rossore di chi ha
tante domande e poco tempo per farle.

480
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
Diversi sistemi sono ancora fuori uso
dopo la nostra...

481
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
Interazione, direi.

482
00:33:33,971 --> 00:33:36,265
Alcuni si stanno ricalibrando
troppo lentamente.

483
00:33:36,265 --> 00:33:39,393
Quali sono i più critici?
Propulsione? Occultamento?

484
00:33:39,393 --> 00:33:42,020
Mi hai sentito. Mi serve il teletrasporto.

485
00:33:42,104 --> 00:33:45,232
- L'occultamento è secondario.
- Non mi guardi nemmeno

486
00:33:45,232 --> 00:33:46,900
per paura di essere vista.

487
00:33:46,984 --> 00:33:50,154
Stare in bella vista
e mantenersi impavida.

488
00:33:50,904 --> 00:33:52,656
È segno di grandissima forza.

489
00:33:52,740 --> 00:33:55,492
Avere un esercito alle spalle aiuta.

490
00:33:55,576 --> 00:33:58,412
Dipende da come stai
a capo dell'esercito, cara.

491
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Da come insegni al coro a cantare.

492
00:34:00,998 --> 00:34:05,127
- Quanto al teletrasporto...
- Non fare la modesta.

493
00:34:05,127 --> 00:34:06,795
Convincimi.

494
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
I miei amici sono nei guai.

495
00:34:11,717 --> 00:34:14,178
Mi serve il teletrasporto funzionante

496
00:34:14,178 --> 00:34:17,055
e tu pensi più rapidamente
di quanto io scriva. Ti prego.

497
00:34:17,890 --> 00:34:19,349
Posso fidarmi del tuo aiuto?

498
00:34:19,433 --> 00:34:23,604
Diffida della specie
che non ha ancora bandito quella parola.

499
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
Ti sta solo supplicando
di essere conquistata.

500
00:34:26,023 --> 00:34:27,024
"Aiuto"?

501
00:34:27,024 --> 00:34:28,692
"Fidarsi."

502
00:34:28,776 --> 00:34:32,446
Strano da dire a una persona
di cui vuoi conquistare la fiducia.

503
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
Ma più credibile di una lusinga.

504
00:34:34,740 --> 00:34:37,618
Tradimento è solo
un anagramma di "credimi".

505
00:34:38,368 --> 00:34:41,830
- Ma non è...
- Oddio. Poesia, cara.

506
00:34:41,914 --> 00:34:47,544
Stile. Tu sei il pavone più bello,
ma hai il terrore di risplendere.

507
00:34:47,628 --> 00:34:51,840
Ed è per questo, cara Agnes,
che sei spesso da sola.

508
00:34:54,009 --> 00:34:55,803
Vogliamo parlare di solitudine?

509
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
Tu sei scollegata dall'Alveare.

510
00:34:58,055 --> 00:35:01,809
Cerchi di conversare con me,
tanto per parlare con qualcuno.

511
00:35:01,809 --> 00:35:05,687
Se i miei amici si schiantano
o li catturano, non sarò tanto loquace.

512
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
Se ti aiuto, cosa ci guadagno?

513
00:35:11,735 --> 00:35:13,111
Me.

514
00:35:14,905 --> 00:35:19,493
Ho ancora molti dei tuoi pensieri in testa
dopo, insomma...

515
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
Tu odi la solitudine quanto me. Allora?

516
00:35:22,788 --> 00:35:26,291
Ci raccontiamo storie patetiche
fra una tragedia e l'altra?

517
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
Cazzo! Hanno aggiornato il file di Rios.
Lo spostano.

518
00:35:39,680 --> 00:35:40,764
Cosa? Dove?

519
00:35:40,848 --> 00:35:43,350
All'Asilo Distrettuale al confine.

520
00:35:43,350 --> 00:35:46,103
Lo faranno sparire.
Raffi, se lo perdiamo...

521
00:35:46,103 --> 00:35:49,147
Lo so. Accidenti. Aspetta.

522
00:35:49,231 --> 00:35:53,569
Ok, l'ho trovato.
È sul bus numero 735 dell'Immigrazione.

523
00:35:53,569 --> 00:35:57,114
Secondo il GPS è sulla statale 14...
Oh, no!

524
00:36:00,993 --> 00:36:04,037
Abbiamo la polizia addosso.
Dimmi che il teletrasporto funziona.

525
00:36:04,121 --> 00:36:08,292
Sì. Ci siamo quasi.
Non male, eh? Sono andata...

526
00:36:08,292 --> 00:36:10,252
Concentrati. Ce lo spieghi dopo.

527
00:36:10,252 --> 00:36:12,087
<i>Ti mando le coordinate.</i>

528
00:36:12,087 --> 00:36:13,589
Portaci subito lì.

529
00:36:13,589 --> 00:36:16,341
Ok, un attimo. Le recupero...

530
00:36:16,425 --> 00:36:18,427
Sette, puoi prendere tempo?

531
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Devo chiedervi di fare qualcosa
di totalmente illogico.

532
00:36:31,732 --> 00:36:33,108
Dovete frenare.

533
00:36:33,108 --> 00:36:35,444
Cosa? Ci stanno inseguendo.

534
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Sette, fidati.

535
00:36:46,496 --> 00:36:48,123
Scendete dall'auto!

536
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
Scendete subito!

537
00:36:49,750 --> 00:36:52,377
- Scendete subito dall'auto! <i>- Rinforzi a Broadway.</i>

538
00:36:52,461 --> 00:36:54,838
<i>A tutte le unità,
cordone fra l'11a e il viale.</i>

539
00:36:55,464 --> 00:36:58,717
<i>Ricevuto. Blocchiamo la 12a.</i>

540
00:36:58,717 --> 00:37:00,177
<i>Circondiamo l'area.</i>

541
00:37:08,852 --> 00:37:11,521
Scusate,
posso gestire solo obiettivi fermi.

542
00:37:11,605 --> 00:37:14,024
Siete vive? Vi prego, ditemi di sì.

543
00:37:14,024 --> 00:37:15,484
Siamo vive, credo.

544
00:37:20,572 --> 00:37:22,199
Ho le coordinate del bus.

545
00:37:24,618 --> 00:37:26,203
Rios sta arrivando.

546
00:37:28,914 --> 00:37:30,749
- Lo dirottiamo.
- In pieno giorno.

547
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
- Senza farfalle.
- E senza farci uccidere.

548
00:37:33,335 --> 00:37:35,295
E nemmeno Rios o chiunque altro.

549
00:37:36,004 --> 00:37:37,005
Esatto.

550
00:37:42,135 --> 00:37:43,303
Prego.

551
00:37:46,598 --> 00:37:47,599
Agnes.

552
00:37:48,475 --> 00:37:49,851
Hai di nuovo accesso limitato.

553
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
Agnes.

554
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
Agnes!

555
00:37:55,107 --> 00:37:58,318
Le donazioni sono a posto e anch'io.

556
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Addio, vecchio mio.

557
00:38:00,362 --> 00:38:01,947
Guinan, ti prego, aspetta.

558
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
- Fra tre giorni...
- Il futuro sarà distrutto. Lo so.

559
00:38:04,992 --> 00:38:07,452
Ma non voglio immischiarmi. Io ascolto.

560
00:38:07,536 --> 00:38:09,371
Ma devi sapere una cosa.

561
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
Mi hanno mandato da te.

562
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
Non sono io il tuo Osservatore!

563
00:38:16,753 --> 00:38:19,006
Spero che trovi ciò che stai cercando.

564
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
Ma non sono io.

565
00:38:25,429 --> 00:38:27,139
Mi chiamo Jean-Luc Picard.

566
00:38:32,436 --> 00:38:33,895
Fra quattrocento anni,

567
00:38:34,646 --> 00:38:38,442
tu sarai la mia più vecchia e cara amica.

568
00:38:40,027 --> 00:38:41,194
Picard, eh?

569
00:38:43,280 --> 00:38:44,322
Sì.

570
00:38:46,658 --> 00:38:47,659
Cazzo.

571
00:38:48,827 --> 00:38:50,287
Sali in auto!

572
00:38:56,251 --> 00:39:00,297
Stai cercando un Supervisore,
detto anche l'Osservatore.

573
00:39:00,297 --> 00:39:01,798
Sono sparsi per la galassia

574
00:39:01,882 --> 00:39:04,593
per proteggere
il destino di alcuni individui.

575
00:39:04,593 --> 00:39:07,846
Chi li ha incaricati?
E che significa "destino"?

576
00:39:07,846 --> 00:39:12,309
Beh, non è molto chiaro.
Non danno molte spiegazioni.

577
00:39:12,309 --> 00:39:15,729
Si considerano
una specie di angeli custodi.

578
00:39:15,729 --> 00:39:18,106
La modestia non è il loro forte.

579
00:39:18,190 --> 00:39:21,777
Ad ogni modo, ti posso portare
al suo cospetto... più o meno.

580
00:39:22,360 --> 00:39:24,237
Che significa "più o meno"?

581
00:39:24,321 --> 00:39:29,451
Diciamo che ho il sospetto
che abbia una gran voglia di incontrarti.

582
00:39:30,452 --> 00:39:31,453
Grazie.

583
00:39:32,829 --> 00:39:35,749
Aspetta a ringraziarmi. Fidati.

584
00:39:35,749 --> 00:39:36,958
È un impiastro.

585
00:39:51,389 --> 00:39:55,602
Gli Osservatori sono molto gelosi
dei loro compiti. Sii sincero con lei.

586
00:39:55,602 --> 00:39:58,814
È impaziente... e ha una mira prodigiosa.

587
00:39:58,814 --> 00:40:00,232
Va bene.

588
00:40:00,232 --> 00:40:03,026
Se menti o nascondi qualcosa,
se ne accorgerà.

589
00:40:03,110 --> 00:40:06,404
Farai una pessima figura
e io ancora di più.

590
00:40:06,488 --> 00:40:09,324
Se non fai sul serio, ti cava gli occhi.

591
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Che bello.

592
00:40:14,037 --> 00:40:15,497
Ti avevo preso questo.

593
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Pensavo fosse un'arma.

594
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
- Ha suonato un paio di volte.
- Grazie.

595
00:40:23,296 --> 00:40:24,840
Sparisci.

596
00:40:27,509 --> 00:40:29,719
- È lei l'Osservatore?
- No.

597
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Forse non hai sentito, Guinan.

598
00:40:31,972 --> 00:40:35,559
Te lo ripeto.
Hai dieci secondi per andartene

599
00:40:35,559 --> 00:40:40,397
prima che perda il mio scarso controllo
e ti dia un calcio in faccia.

600
00:40:41,857 --> 00:40:43,024
Non scherza.

601
00:40:43,108 --> 00:40:44,860
Un giorno ci rivedremo.

602
00:40:44,860 --> 00:40:48,905
Sta cercando un Osservatore.
Ti conviene ascoltare la sua storia.

603
00:40:48,989 --> 00:40:52,534
Guinan, aspetta a lasciare la Terra.

604
00:40:52,534 --> 00:40:58,498
So che sei stufa di ascoltare,
ma non dell'umanità.

605
00:41:01,751 --> 00:41:05,547
Il cambiamento arriva sempre più tardi
di quanto ci aspettiamo.

606
00:41:12,721 --> 00:41:13,889
Seguimi.

607
00:41:28,987 --> 00:41:30,322
Quanto manca?

608
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
Comunicatore.

609
00:41:33,450 --> 00:41:36,620
Percepisco il segnale,
quindi non fingere di non averlo.

610
00:41:43,835 --> 00:41:46,713
Senza questo, sono perso nel nulla.

611
00:41:46,713 --> 00:41:47,797
Non m'importa.

612
00:41:52,969 --> 00:41:56,139
Tienilo, ma togli la batteria
o ci salutiamo qui.

613
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Bene.

614
00:42:26,586 --> 00:42:29,214
Perché fate così?
Cos'è questa pantomima?

615
00:42:29,214 --> 00:42:31,132
Potresti essere seguito.

616
00:42:31,216 --> 00:42:32,592
Dove mi stai portando?

617
00:42:32,676 --> 00:42:34,844
Da me, ovviamente. Quello vero.

618
00:42:34,928 --> 00:42:37,430
Tutti questi corpi sono solo temporanei.

619
00:42:37,514 --> 00:42:40,684
Certo, ma è evidente che non sono seguito.

620
00:42:41,393 --> 00:42:42,394
Aspetta qui.

621
00:42:54,364 --> 00:42:57,450
Mi scusi, lei è un'amica di Guinan?

622
00:42:58,285 --> 00:42:59,953
Assolutamente no.

623
00:43:08,712 --> 00:43:09,713
Laris.

624
00:43:21,099 --> 00:43:24,102
NEL 2024 TORNEREMO
A ESPLORARE LO SPAZIO?

625
00:43:31,359 --> 00:43:33,069
Non puoi farcela

626
00:43:34,529 --> 00:43:35,864
e lo sai.

627
00:43:37,198 --> 00:43:39,492
Certo, per un po' hai giocato.

628
00:43:41,411 --> 00:43:42,871
Quando non correvi rischi.

629
00:43:42,871 --> 00:43:43,955
{\an8}IL FIGLIO PALLIDO

630
00:43:44,039 --> 00:43:49,044
{\an8}Quando l'unica difficoltà era far credere
a tutti che avevi coraggio.

631
00:43:50,670 --> 00:43:54,215
Ma ora è tutto vero
e la paura ti sta soffocando.

632
00:43:58,762 --> 00:44:00,555
La verità è questa.

633
00:44:02,349 --> 00:44:04,309
Non puoi farcela.

634
00:44:06,227 --> 00:44:07,979
{\an8}Ci saranno dei morti.

635
00:44:08,063 --> 00:44:10,065
{\an8}E ora la tua paura

636
00:44:10,065 --> 00:44:14,611
{\an8}e i tuoi dubbi sono le voci
che risuonano più alte nella tua testa.

637
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Questo non me l'aspettavo

638
00:44:23,661 --> 00:44:25,497
ed è un vero peccato.

639
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Sottotitoli: Paola Bonaiuti

