1
00:00:14,640 --> 00:00:16,559
<i>Tidligere i</i> Star Trek: Picard...

2
00:00:16,559 --> 00:00:18,644
- Hva har du gjort?
- Vis dem deres egen verden,

3
00:00:18,728 --> 00:00:20,271
og de spør hva du har gjort.

4
00:00:20,271 --> 00:00:25,109
Om vi vil redde fremtiden,
må vi reparere fortiden.

5
00:00:28,988 --> 00:00:30,197
Elnor!

6
00:00:30,281 --> 00:00:35,411
<i>Om vi svikter her, svikter vi Elnor
og alle i vår hjemmeverden.</i>

7
00:00:40,291 --> 00:00:44,336
Laris, ingenting behøver å bli annerledes.

8
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
Beveg deg bakover for å gå fremover.

9
00:00:49,175 --> 00:00:50,468
Knus for å reparere.

10
00:00:51,260 --> 00:00:53,888
Admiral? Jeg har ikke lenger
kontroll over skipet.

11
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
Fortiden er nå.

12
00:01:01,228 --> 00:01:03,606
Vi er fanget av gravitasjonen.
Jeg kan ikke stanse.

13
00:01:06,150 --> 00:01:07,151
<i>Gi meg kontrollen.</i>

14
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
- Hvor tar du oss?
- Hjem.

15
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
Dronningen sier
at det er noen som kan hjelpe oss.

16
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
Hun kalte dette individet en våker.

17
00:01:18,621 --> 00:01:20,581
Kan vi gjøre om på dette om vi finner ham?

18
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
Det er nok en fremmed art
som ikke hører hjemme her.

19
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
- Den vil kanskje ikke finnes.
- Jeg skal få fatt i den.

20
00:01:27,004 --> 00:01:28,839
Du kan ikke ta med deg den.

21
00:01:28,923 --> 00:01:31,133
- Denne?
- Vi er 400 år tilbake i tiden.

22
00:01:31,217 --> 00:01:32,551
Pass deg for sommerfugler.

23
00:01:37,264 --> 00:01:38,849
<i>Ikke tiltrekk dere oppmerksomhet.</i>

24
00:01:38,933 --> 00:01:42,561
<i>Ingen sykehus, myndigheter
eller kontrollstasjoner.</i>

25
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
- Hei!
- Du er arrestert.

26
00:01:48,150 --> 00:01:51,278
Jeg kan kanskje bruke skipet
som et grensesnitt.

27
00:01:51,362 --> 00:01:54,406
- Absolutt ikke.
- Jeg må bare gå inn og fikse henne

28
00:01:54,490 --> 00:01:57,785
og så kan du få meg ut før jeg
blir assimilert. Det går ikke ellers.

29
00:01:57,785 --> 00:01:58,994
Jeg kan se så mye.

30
00:01:59,078 --> 00:02:00,496
Våkeren. Femten.

31
00:02:00,496 --> 00:02:01,789
- Ja.
- Ikke gjør det.

32
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
Datamaskin, dikter filen
fra borgdronningen.

33
00:02:05,209 --> 00:02:08,629
<i>- 34,0488 nord...</i>
- Koordinater.

34
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
For å finne våkeren. Men det er mer.

35
00:02:10,673 --> 00:02:15,135
- Når det skjer. Jeg kan nesten føle det.
- Du har imponert meg.

36
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
Rios, kan du høre meg?

37
00:02:33,946 --> 00:02:35,781
Raffi, mottar du dette?

38
00:02:37,324 --> 00:02:38,701
Er det noen der?

39
00:02:42,454 --> 00:02:45,624
- Hva i helvete har skjedd her?
- Ikke noe bra.

40
00:02:48,335 --> 00:02:51,755
- Du er sikker på at signalet kom herfra?
- Jeg kan avlese en tricorder.

41
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
Hvorfor trengte Rios et sykehus?

42
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
Rios?

43
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
- Rios?
- Hei, beklager. Vi er stengt.

44
00:03:03,559 --> 00:03:06,228
Om du trenger lege,
fins det en klinikk to kvartaler unna.

45
00:03:06,312 --> 00:03:10,357
Nei, vi trenger ikke lege.
Vi ser etter en venn. Mørkt hår, uflidd.

46
00:03:10,441 --> 00:03:11,567
Ja, han var her.

47
00:03:11,567 --> 00:03:14,278
Legen lappet ham sammen
før grensepolitiet raidet oss.

48
00:03:14,278 --> 00:03:15,905
De arresterte begge.

49
00:03:15,905 --> 00:03:21,243
Beklager. Teresa er statsborger.
De holder henne nok lenger enn de skal,

50
00:03:21,327 --> 00:03:23,871
men de slipper henne til slutt.
Dere kjenner drittsekkene.

51
00:03:23,871 --> 00:03:27,166
- Ja, det føles sånn.
- Men vennen deres...

52
00:03:27,166 --> 00:03:31,003
Jeg håper dere finner ham
før grensepolitiet gjør det umulig.

53
00:03:38,052 --> 00:03:40,220
Sju, Raffi, hører dere meg?

54
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
Hører dere?

55
00:03:44,808 --> 00:03:45,851
KOMM: PERSONELL

56
00:03:45,935 --> 00:03:46,936
Rios, hører du meg?

57
00:03:47,645 --> 00:03:51,023
Det var bare en liten mulighet.
Det fins ingen releer.

58
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Ja.

59
00:03:52,191 --> 00:03:57,321
- La oss håpe at de ikke er...
- Døde?

60
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Takk, doktor.

61
00:04:02,743 --> 00:04:05,663
Til auto-reparasjonen varmer opp skipet,

62
00:04:05,663 --> 00:04:08,999
la oss finne et sted
der vi kan tenne et bål.

63
00:04:09,083 --> 00:04:11,085
Hva om noen ser <i>La Sirena?</i>

64
00:04:11,085 --> 00:04:14,380
Føderasjonsskipene
ser ut til å ha oppgraderinger.

65
00:04:15,506 --> 00:04:18,759
Datamaskin, ta i bruk usynliggjøringen.

66
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
Kjære vene.

67
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
Château Picard
er forlatt i denne perioden.

68
00:04:36,735 --> 00:04:38,821
I nesten hundre år på dette tidspunktet.

69
00:04:42,116 --> 00:04:46,412
Under andre verdenskrig,
da nazistene okkuperte Frankrike,

70
00:04:46,412 --> 00:04:49,748
brukte de dette huset
som en operasjonsbase.

71
00:04:51,917 --> 00:04:57,423
Forfedrene mine overlevde bare
ved å gjemme seg i tunellene i bakken.

72
00:05:00,134 --> 00:05:03,303
- Hvor dro de?
- Til England.

73
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Men slottet forble i familien.

74
00:05:11,020 --> 00:05:15,065
Selv om ulike forvaltere tok hånd om det...

75
00:05:16,483 --> 00:05:21,238
...vil det gå flere generasjoner
før Picard-familien bor her igjen.

76
00:05:39,214 --> 00:05:40,424
<i>Maman.</i>

77
00:05:41,341 --> 00:05:42,384
<i>Maman.</i>

78
00:05:47,014 --> 00:05:48,057
<i>Maman.</i>

79
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
Er alt i orden?

80
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Ja da.

81
00:05:56,440 --> 00:06:02,571
Jeg husker bare ting
som ikke har skjedd ennå.

82
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
<i>Maman.</i>

83
00:06:06,867 --> 00:06:08,035
<i>Maman.</i>

84
00:06:08,035 --> 00:06:09,703
<i>Jeg hadde et mareritt.</i>

85
00:06:12,081 --> 00:06:18,170
Datamaskin, spill
"Non, je ne regrette rien", andre vers.

86
00:06:18,170 --> 00:06:21,173
La oss trekke pusten dypt og lytte.

87
00:06:32,601 --> 00:06:38,023
Sånn, frykten er borte.
Du er trygg nå, jeg er her.

88
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Hvor er du?

89
00:06:58,669 --> 00:07:04,049
Jeg er vel fortapt i fortiden.
På mer enn en måte.

90
00:07:07,761 --> 00:07:11,306
Agnes, vi må finne ut
hva mer borgdronningen vet

91
00:07:11,390 --> 00:07:16,311
om bruddet i tidslinjen.
Hva mer du stjal fra sinnet hennes.

92
00:07:16,395 --> 00:07:19,982
- Og jeg tror at du trenger hvile.
- Å tenke er min hvile.

93
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Du forstår ikke hvor avslappende
kalkulus kan være.

94
00:07:23,902 --> 00:07:25,946
Jeg tror deg på ditt ord.

95
00:07:25,946 --> 00:07:31,702
Moren min pleide å spille Edith Piaf
for å roe meg ned da jeg var liten.

96
00:07:31,702 --> 00:07:35,706
Jeg kan bare forestille meg
en liten Picard her som sier:

97
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
"Melk, sjokolade, varm."

98
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
La meg gjette. Du var den lille fyren
med en enorm boksamling.

99
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
Det var meg.

100
00:07:44,840 --> 00:07:50,762
- Jeg trenger en drink.
- Agnes, det du trenger er hvile.

101
00:07:50,846 --> 00:07:51,847
Her har vi den.

102
00:07:52,639 --> 00:07:56,185
"Pinot noir."
Har du tilfeldigvis en korketrekker?

103
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
Fascinerende.

104
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Du flyttet femten kuler i kulerammen.

105
00:08:11,033 --> 00:08:15,078
Du valgte det 15. bindet av leksikonet.

106
00:08:15,162 --> 00:08:21,376
Og en pinot noir, 1915.

107
00:08:21,460 --> 00:08:27,549
Jeg tror det praktfulle sinnet ditt
prøver å fortelle oss noe.

108
00:08:27,633 --> 00:08:29,801
Se på deg, Dixon Hill.

109
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Femten.

110
00:08:33,347 --> 00:08:37,100
Det må være den andre
opplysningen jeg tok fra borgdronningen.

111
00:08:37,184 --> 00:08:44,066
Det siste du sa før jeg koblet deg fra:
"Når skifter tidslinjen?"

112
00:08:44,066 --> 00:08:47,653
- Femten timer?
- Det er for uspesifikt.

113
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
En dato da.

114
00:08:49,029 --> 00:08:53,075
Viste skipets kronometer noensinne
nøyaktig når vi landet?

115
00:08:53,075 --> 00:08:57,871
Den 12. april 2024,
som om vi har rett, vil si at...

116
00:08:57,955 --> 00:09:04,586
Vi har tre dager til
fremtiden endres ugjenkallelig.

117
00:10:49,649 --> 00:10:51,443
BASERT PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

118
00:11:07,376 --> 00:11:08,877
{\an8}EUROPA-OPPDRAGET
...FRIMODIG Å DRA

119
00:11:16,635 --> 00:11:17,969
Hei...

120
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
Hei! Kan du stanse det bråket?

121
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
Ja, ok. Greit!

122
00:11:28,730 --> 00:11:33,902
Jeg liker bare den sangen.
Ok, jeg beklager. Unnskyld.

123
00:11:35,404 --> 00:11:40,200
Vi burde ventet i den andre fremtiden til
vi hadde en plan istedenfor å dra tilbake.

124
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- Vi hadde dårlig tid.
- Bare... Samme det.

125
00:11:44,830 --> 00:11:47,791
Raffi, du mistet noen.

126
00:11:47,791 --> 00:11:52,045
- Vi skal få ham tilbake.
- Det var ikke din feil at vi mistet ham.

127
00:11:52,129 --> 00:11:53,380
Bare...

128
00:12:01,012 --> 00:12:04,224
Transportøren bør fungere.
Er du sikker på dette?

129
00:12:04,850 --> 00:12:09,396
Vi må finne ut hva som forandrer
tidslinjen, og vi har bare tre dager.

130
00:12:09,396 --> 00:12:14,276
Når du tenker på hvor lite tid vi har,
og at vi ikke har klart å nå de andre,

131
00:12:14,276 --> 00:12:16,778
må vi finne våkeren.

132
00:12:16,862 --> 00:12:20,407
Om dronningen har rett, er våkeren
den eneste som kan hjelpe oss.

133
00:12:20,407 --> 00:12:23,201
- Jeg kunne bli med.
- Nei, vi trenger deg her.

134
00:12:23,285 --> 00:12:28,790
Du må finne en måte å forsterke
kommunikatorene på og få oss hjem.

135
00:12:31,084 --> 00:12:36,256
Jeg stoler på deg, Agnes.
Det gjør vi alle sammen.

136
00:12:37,466 --> 00:12:42,345
- Finfint. Har du støtt på meg i en knipe?
- Det har jeg faktisk.

137
00:12:42,429 --> 00:12:45,515
La oss se hvor dronningens
koordinater fører meg.

138
00:12:46,099 --> 00:12:50,020
Greit. Jeg er glad for
at en av oss er sikre.

139
00:12:59,321 --> 00:13:01,114
Stakkars Agnes Jurati.

140
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Dømt til å være vedhenget
som igjen blir etterlatt.

141
00:13:04,910 --> 00:13:05,952
Ikke for meg.

142
00:13:07,078 --> 00:13:10,373
Du er mer enn du viser. Enn de kan se.

143
00:13:10,457 --> 00:13:16,213
Smart, lur og utrolig mye grusommere
enn jeg kunne forutsagt.

144
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Bravo.

145
00:13:19,633 --> 00:13:23,094
- Hvordan er jeg grusom?
- Fikser meg så du kan ta det du trenger,

146
00:13:23,803 --> 00:13:27,390
lar meg være her maktesløs,
men våken, så jeg kan føle det.

147
00:13:27,474 --> 00:13:32,479
Greit. Ha en god natt med å legge planer,
eller hva nå borgdronninger gjør.

148
00:13:32,479 --> 00:13:35,315
Du følte det også. Ikke sant?

149
00:13:36,525 --> 00:13:39,778
Den tingen vi borg har så mange ord for.

150
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Assimilasjon.

151
00:13:43,156 --> 00:13:44,533
Samarbeid.

152
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Forbindelse.

153
00:15:08,533 --> 00:15:12,078
Niks. Sett den tilbake. Baren er stengt.

154
00:15:15,457 --> 00:15:17,626
- Guinan.
- Ja?

155
00:15:21,004 --> 00:15:23,882
Vil du ha et råd?
Gå tilbake ut av den døren,

156
00:15:23,882 --> 00:15:27,385
for da slipper jeg å ha deg
på samvittigheten min eller Lunas.

157
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
Luna?

158
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
Hei, Luna.

159
00:15:32,432 --> 00:15:35,101
- Å nei.
- Hei!

160
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
Hei, jenta mi.

161
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Bli.

162
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Flink jente.

163
00:15:40,315 --> 00:15:44,110
Unnskyld meg,
jeg trodde Ten Forward alltid var åpen.

164
00:15:44,194 --> 00:15:48,698
Er du her for å drikke, er du for sen.
Om det er for å stjele, er du for tidlig.

165
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
Vi stenger i dag.

166
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
- Stenger for...
- Alltid!

167
00:15:53,078 --> 00:15:54,537
Nå holder det. Ut!

168
00:15:57,332 --> 00:16:03,880
Du er mye eldre enn de vanlige tyvene.
Ikke vant til å være pensjonist ennå?

169
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
Tro meg, jeg prøver.

170
00:16:05,924 --> 00:16:11,346
Men det viste seg at middagslurer
og puslespill var for tregt for meg.

171
00:16:12,555 --> 00:16:15,767
Guinan, jeg fikk beskjed om å komme hit.

172
00:16:15,767 --> 00:16:20,271
Og jeg tror...
Jeg håper at du kan hjelpe meg.

173
00:16:20,355 --> 00:16:22,982
Jeg kjenner deg ikke.
Jeg vil ikke kjenne deg.

174
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
- Ja...
- Og jeg hjelper ikke.

175
00:16:25,527 --> 00:16:29,197
Det er noe veldig viktig
jeg må fortelle deg,

176
00:16:29,197 --> 00:16:34,703
og du vet hvor verdifullt
det kan være å lytte som el-aurianer.

177
00:16:41,960 --> 00:16:44,045
Hvem i helvete er du, gammern?

178
00:16:54,264 --> 00:16:57,100
"Krystallball"? Er det et kunstnernavn?

179
00:16:57,100 --> 00:17:00,395
Cristóbal. Han ble arrestert
sammen med en lege.

180
00:17:00,395 --> 00:17:02,230
- Kan du ikke finne ham?
- Se her.

181
00:17:02,230 --> 00:17:05,692
Jeg har de som kommer inn, de som er
for mange, de som skal overføres.

182
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Vennen din er ikke i systemet ennå.

183
00:17:08,403 --> 00:17:11,156
- Hvor er han da?
- Mottaket? Jeg aner ikke.

184
00:17:11,156 --> 00:17:15,994
Pokker ta! Du er politi her i byen, hva?
Hvorfor skulle jeg være her ellers?

185
00:17:16,536 --> 00:17:20,248
Vennen min ble tatt av grensepolitiet.

186
00:17:20,248 --> 00:17:23,668
Du må vite noe.
Dere kan ikke bare kidnappe folk.

187
00:17:23,752 --> 00:17:28,506
Vi skal forlate ditt personlige rom
og vente der borte. Du gjør en flott jobb.

188
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
- Takk for at du tjener allmennheten.
- Jeg hater alt sammen.

189
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
Men du skjuler det så godt.

190
00:17:37,849 --> 00:17:43,354
Et lite råd. Politiet i LA har ikke
grensepolitiets arrestanter i sitt system.

191
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
Dere må til grensepolitiet.

192
00:17:46,191 --> 00:17:49,486
Dere er på feil sted.
Ikke at det spiller noen rolle

193
00:17:49,486 --> 00:17:54,115
for om dere ikke finner "krystallball"
før han blir overført, er han borte.

194
00:17:54,199 --> 00:17:55,658
Uten rettsak eller papirer.

195
00:17:58,745 --> 00:17:59,871
{\an8}ID-NR.
DEPORTASJON

196
00:18:03,333 --> 00:18:06,044
Jeg sverger troskap til flagget.

197
00:18:07,629 --> 00:18:12,342
Må du sverge troskap? Det er voldsomt.

198
00:18:15,678 --> 00:18:19,182
Du. Jeg trenger navnet ditt
på overføringspapirene.

199
00:18:19,182 --> 00:18:24,229
- Jeg har et bussete i ditt navn.
- Du mener utvisningspapirene.

200
00:18:24,521 --> 00:18:28,858
- Jeg har rett til en advokat.
- Bare skriv under.

201
00:18:33,822 --> 00:18:37,784
- Ser du på meg, din dritt?
- Hva i helvete feiler det dere?

202
00:18:37,784 --> 00:18:40,829
Få deg et skilt og en uniform,
og så kan du behandle folk sånn...

203
00:18:54,050 --> 00:18:55,385
Kom igjen.

204
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
Hvorfor gjør fortiden så vondt?

205
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
Om den andre går ut av ledd, må du betale.

206
00:19:14,821 --> 00:19:18,491
- Går det bra med deg?
- Ja, din galning.

207
00:19:18,575 --> 00:19:19,951
Hvorfor løp du ikke?

208
00:19:19,951 --> 00:19:23,538
Jeg gjorde det.
Jeg valgte bare å løpe tilbake igjen.

209
00:19:23,538 --> 00:19:25,623
Godt jobbet.

210
00:19:26,749 --> 00:19:30,128
Jeg prøver å løse gåten
om du er modig eller dum.

211
00:19:30,128 --> 00:19:33,381
Om du finner det ut,
kan du ringe min avdøde mor?

212
00:19:35,300 --> 00:19:36,843
Hvem er du, Cristóbal?

213
00:19:38,720 --> 00:19:44,267
Jeg er bare en barmhjertig samaritan
på gjennomreise.

214
00:19:46,561 --> 00:19:51,274
Så lenge jeg har levd på denne planeten,
kan jeg telle på én hånd

215
00:19:51,274 --> 00:19:55,695
de gangene jeg har blitt kalt el-aurianer.

216
00:19:58,281 --> 00:20:02,744
Hvem er du? Hvor er du fra?

217
00:20:02,744 --> 00:20:04,495
- Frankrike.
- Nei.

218
00:20:04,579 --> 00:20:05,830
Ikke bare Frankrike.

219
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
De som kommer hit og vet hvor jeg er fra,

220
00:20:08,625 --> 00:20:12,795
de er ikke fra noe sted i nærheten.
Når vi snakker om planeter.

221
00:20:15,048 --> 00:20:17,050
For en vakker jente.

222
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
Flink jente.

223
00:20:21,471 --> 00:20:26,601
- Hun liker vanligvis ikke fremmede.
- Fordi hun vet at jeg ikke er en trussel.

224
00:20:34,192 --> 00:20:35,360
Samme det.

225
00:20:35,360 --> 00:20:39,489
Bli eller gå.
Jeg stenger for godt uansett.

226
00:20:39,489 --> 00:20:41,324
Det faktumet at du skal dra

227
00:20:41,324 --> 00:20:47,747
det øyeblikket jeg finner deg,
beviser at jeg har kommet til riktig sted.

228
00:20:47,747 --> 00:20:51,834
Jeg har fått beskjed om
at jeg har tre dager på å avholde

229
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
noe svært kritisk fra å skje.

230
00:20:55,338 --> 00:20:57,048
Lykke til med det.

231
00:20:58,007 --> 00:21:03,471
Jeg fikk koordinatene hit
for å finne en våker.

232
00:21:05,598 --> 00:21:07,725
Jeg mistenker at jeg har funnet en.

233
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
- Jeg er ikke...
- Guinan?

234
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Er jeg for tidlig?

235
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
Luna...

236
00:21:19,320 --> 00:21:20,822
Kom igjen nå, jenta mi.

237
00:21:27,620 --> 00:21:33,209
Bli med onkel Dale hjem, nå.
Han skal ta godt vare på deg.

238
00:21:36,170 --> 00:21:40,800
Kom hit, jenta mi.

239
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Kom igjen, nå.

240
00:21:50,685 --> 00:21:53,312
Dette stedet er utrolig stressende.

241
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
Du vet at de faktisk dreper planeten?

242
00:21:59,068 --> 00:22:03,448
Sannheten er det du vil at den skal være.
Fakta er ikke engang fakta mer.

243
00:22:04,073 --> 00:22:09,912
Noen få mennesker har nok ressurser til
å løse alles problemer, men de vil ikke.

244
00:22:09,996 --> 00:22:13,249
Fordi deres største frykt er å ha mindre.

245
00:22:14,792 --> 00:22:19,714
De har én ørliten kule i hele galaksen,

246
00:22:19,714 --> 00:22:22,925
og alt denne arten vil gjøre, er å slåss.

247
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
Jeg har gitt dem nok tid.

248
00:22:27,013 --> 00:22:28,389
<i>Det er ikke for sent.</i>

249
00:22:28,473 --> 00:22:32,477
"Det er ikke for sent.
Problemet er ikke tid."

250
00:22:33,478 --> 00:22:36,481
<i>Det er ikke for sent.
Problemet er ikke tid.</i>

251
00:22:36,481 --> 00:22:37,899
<i>- Det er deg.</i>
- "Det er deg."

252
00:22:37,899 --> 00:22:39,192
<i>Det er ikke for sent.</i>

253
00:22:45,323 --> 00:22:50,036
Det du opplever,
skjer fordi jeg gjentar ord for deg

254
00:22:50,036 --> 00:22:53,539
som du vil si til meg i fremtiden.

255
00:22:53,623 --> 00:22:57,460
Du fortalte meg om det en gang
for mange morgendager siden.

256
00:22:57,460 --> 00:23:04,133
- Det kalles af... et eller annet. <i>- Af-kelt.</i> Tidssyke.

257
00:23:04,217 --> 00:23:10,473
En sykdom bare el-aurianer får, som
oppstår når tidslinjen har blitt påvirket.

258
00:23:10,473 --> 00:23:14,644
Det spiller ingen rolle for meg.
Når jeg drar, blir jeg frisk.

259
00:23:14,644 --> 00:23:18,481
Avstand gir ikke noen beskyttelse mot tid.

260
00:23:18,481 --> 00:23:23,194
Dette som er galt, må rettes opp.
Noe bare du...

261
00:23:24,445 --> 00:23:25,822
...kan hjelpe meg å gjøre.

262
00:23:37,291 --> 00:23:39,210
- Hva gjør vi?
- Finner Rios.

263
00:23:39,919 --> 00:23:41,295
På parkeringsplassen?

264
00:23:41,379 --> 00:23:44,048
Vi må finne ut
hvor folk som ham forsvinner.

265
00:23:44,132 --> 00:23:47,468
Så vi følger sporet av lidelse
som brødsmuler.

266
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
Ok, bare så jeg skjønner det, foreslår du

267
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
at vi stjeler et kjøretøy fra dem
som har som jobb å straffeforfølge tyveri?

268
00:23:56,144 --> 00:23:59,355
Vi må finne Rios
og gå tilbake til å reparere tidslinjen.

269
00:23:59,355 --> 00:24:03,109
Min idé er å stjele datamaskinen inni den.

270
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
- Bedre?
- Ikke bedre.

271
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Ikke bedre! Raffi,
hva skjedde med "ingen phasere"?

272
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
Jeg aner ikke hvordan den havnet her.

273
00:24:12,285 --> 00:24:16,205
Ok, akkurat nå sitter hjernen din
i knyttnevene dine.

274
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
Vi hjelper ikke Rios
om vi også er sperret inne.

275
00:24:24,172 --> 00:24:26,591
Men du kommer ikke langt uten strøm, hva?

276
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
Det kan du,
men du kunne ikke låse opp døren?

277
00:24:31,846 --> 00:24:37,018
- Jo, men dette var mye morsommere.
- Fyren sa at Rios ikke var i det systemet.

278
00:24:37,018 --> 00:24:41,564
Systemer er forbundet i det 21. århundret.
Litt navigering, og du skal få:

279
00:24:42,398 --> 00:24:45,902
toll og immigrasjon.
Det vi vil ha, er arrestasjoner.

280
00:24:45,902 --> 00:24:49,906
Vi ser etter en mannlig latinamerikaner,
kvinnelig latinamerikaner.

281
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
Herregud, det er så mange.

282
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
Hva skjedde der?

283
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
Pokker ta. Raffi!

284
00:25:00,958 --> 00:25:03,002
- Kom igjen!
- Ja da, jeg har det.

285
00:25:03,002 --> 00:25:05,630
Grensepolitiet
sender folkene til et senter

286
00:25:05,630 --> 00:25:09,425
førti kilometer nordvestover.
Musiker til <i>Sirena</i>, hører du meg?

287
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
- Picard...
- Jeg tror vi har fastslått

288
00:25:12,178 --> 00:25:14,639
at kommunikatorer ikke virker
over store avstander her.

289
00:25:14,639 --> 00:25:16,766
<i>Raffi, er det deg? Jeg er her.</i>

290
00:25:16,766 --> 00:25:19,852
- Er Picard med deg? <i>- Nei, vi skal få fatt i Rios.</i>

291
00:25:19,936 --> 00:25:21,103
Er ikke Rios der?

292
00:25:21,187 --> 00:25:24,440
Han sitter i varetekt
på et sted kalt Castaic.

293
00:25:24,440 --> 00:25:27,360
- Så ting går bra.
- Jeg sender deg koordinatene.

294
00:25:27,360 --> 00:25:30,780
- Vi trenger hjelp med å komme dit.
- Jeg skrur på transportøren.

295
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
SYSTEMFEIL

296
00:25:31,739 --> 00:25:34,867
Systemet er nede igjen.
Det er i selvreparasjonsmodus.

297
00:25:34,951 --> 00:25:37,245
- Jeg trenger litt tid.
- Det har vi ikke.

298
00:25:37,245 --> 00:25:39,956
- Hvor er Picard?
- Vet ikke, og jeg får ikke kontakt

299
00:25:39,956 --> 00:25:41,582
<i>selv med sterkere kommunikatorer.</i>

300
00:25:41,666 --> 00:25:46,045
Ok, vi følger etter Rios på gamlemåten.
Ta det på. Klikk det på plass.

301
00:25:46,921 --> 00:25:49,423
- Skal jeg kjøre?
- Har du en bedre idé?

302
00:25:50,091 --> 00:25:54,011
Hva? Du kan styre et stjerneskip,
men kan ikke kjøre...

303
00:25:57,890 --> 00:25:58,891
Greit.

304
00:26:00,017 --> 00:26:03,229
Du klarer deg fint, ja da.
Bare ta det rolig. Helt rolig.

305
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
Ikke tiltrekk så mye oppmerksomhet.

306
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
- Ok, ingen legger merke til det.
- Hva? Du ville ut, vi er ute.

307
00:26:19,412 --> 00:26:20,496
Enveiskjørt!

308
00:26:22,331 --> 00:26:26,168
<i>Alle enheter, et stjålet politikjøretøy
er på vei nordover på Adam Street.</i>

309
00:26:28,170 --> 00:26:31,007
Vi får ikke fatt i Rios
om vi blir drept på veien.

310
00:26:31,007 --> 00:26:33,217
Rolig. Denne greia er antikvarisk.

311
00:26:34,176 --> 00:26:36,554
Nå tuller du, Castaic er en time unna.

312
00:26:37,763 --> 00:26:42,059
- Jurati, gi meg noen gode nyheter.
- Jeg jobber med det. Jeg lover.

313
00:26:45,771 --> 00:26:47,690
Sju, bare kjør rundt dem.

314
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
- Tror du ikke jeg prøver?
- Bussen var raskere.

315
00:26:49,859 --> 00:26:51,777
Kanskje du bør gå tilbake til den.

316
00:26:54,780 --> 00:26:56,699
Lastebil.

317
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
Lastebil!

318
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Kjør tilbake den veien.

319
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
Hva om du kjører,
og jeg leser kartet? Hva?

320
00:27:10,588 --> 00:27:13,507
Vet dere hva?
Dere må jobbe med kommunikasjonen.

321
00:27:13,591 --> 00:27:15,301
<i>- Det er en hjørnestein...</i>
- Jurati!

322
00:27:15,301 --> 00:27:18,596
- Se, nå er dere samkjørte.
- Bare få i gang transportøren.

323
00:27:18,596 --> 00:27:22,350
Selv om du ikke kan få oss til Castaic,
må vi ut når vi finner Rios.

324
00:27:22,350 --> 00:27:25,353
- Jeg trenger virkelig mer tid. <i>- Hvor mye?</i>

325
00:27:25,353 --> 00:27:28,773
- En dag. <i>- En dag? Vi har knapt en time.</i>

326
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Å, Agnes...

327
00:27:34,403 --> 00:27:36,405
Vent. Det er en som kan hjelpe oss.

328
00:27:44,955 --> 00:27:46,832
La meg se om jeg skjønner.

329
00:27:46,916 --> 00:27:52,171
Du er fra et hemmelig år i fremtiden,
men tiden har blitt endret.

330
00:27:52,171 --> 00:27:57,551
Så nå er en fremtid ok,
mens den andre er helvete på jorden.

331
00:27:57,635 --> 00:27:58,636
Ja.

332
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
Og du kan komme med alt det der,
men ikke si navnet ditt?

333
00:28:02,223 --> 00:28:06,143
Om jeg sier mer,
kan jeg sette din vei i fare.

334
00:28:06,227 --> 00:28:09,522
Du kunne tenkt på det
før du begynte å plage meg i baren.

335
00:28:09,522 --> 00:28:12,650
Beklager. Jeg hadde ikke noe valg.

336
00:28:12,650 --> 00:28:17,279
Uansett hva du passer på
som du er i ferd med å oppgi,

337
00:28:17,363 --> 00:28:20,866
er det avgjørende for menneskets fremtid.

338
00:28:20,950 --> 00:28:23,702
Jeg er ikke en våker. Og menneskene?

339
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
21. GATE MISJON GAVEMOTTAK

340
00:28:30,543 --> 00:28:35,714
Menneskeheten vil endre seg.
Du må være tålmodig.

341
00:28:35,798 --> 00:28:38,843
Vet du hvem som har råd til
å være tålmodig her?

342
00:28:38,843 --> 00:28:42,555
En som ser ut som deg, ikke som meg.

343
00:28:44,265 --> 00:28:47,351
Denne verdenen hadde et større potensial
enn jeg forestilte meg.

344
00:28:48,394 --> 00:28:51,480
Det er flott.
Du kan bare sett dem på bordet. Takk.

345
00:28:51,564 --> 00:28:56,277
Men hatet her? Det slutter aldri.
Det bytter bare klær.

346
00:28:56,944 --> 00:29:00,239
Dette århundret tok av seg hetta
og tok på seg dress.

347
00:29:01,532 --> 00:29:06,495
Du sier at ting vil endre seg?
Det skjer for langsomt og koster for mye.

348
00:29:07,163 --> 00:29:11,000
Og å måtte se på det gjør vondt.

349
00:29:11,000 --> 00:29:16,213
De mørkeste tidspunktene i historien
kan være et veiskille.

350
00:29:17,214 --> 00:29:21,469
- Det fins fortsatt noe godt her.
- Tro meg. Den veien skiller seg ikke nå.

351
00:29:22,052 --> 00:29:24,847
Og jeg har vært på planeten
mye lenger enn deg.

352
00:29:24,847 --> 00:29:27,349
Hvorfor ikke noen få dager til?

353
00:29:28,100 --> 00:29:33,772
Bli. Hjelp meg med å forstå hva
som har endret seg i denne tidslinjen.

354
00:29:37,276 --> 00:29:41,739
Jeg lot ikke være å sove i seks år under
studiene så jeg kunne se naboene mine dø

355
00:29:41,739 --> 00:29:45,910
- fordi de er redde for å dra på sykehuset.
- Derfor startet du klinikken?

356
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
Nei, fordi jeg er en kontrollfrik.

357
00:29:48,871 --> 00:29:51,957
- Der jeg er fra, ville du vært en helt.
- Å ja?

358
00:29:52,541 --> 00:29:53,542
Hvor er det?

359
00:29:56,378 --> 00:30:01,926
- Vet du engang hva som vil skje med deg?
- Nei.

360
00:30:02,510 --> 00:30:04,470
- Gjør du?
- Nei.

361
00:30:05,346 --> 00:30:09,517
Jeg er ikke sikker. Det er andre gang
jeg er her. Jeg hater å være her.

362
00:30:10,518 --> 00:30:12,853
Jeg har en sunn frykt for autoriteter.

363
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
Ikke når det er
til hinder for å hjelpe folk.

364
00:30:17,358 --> 00:30:20,903
Ren egoisme.
Jeg trenger at folk trenger meg.

365
00:30:22,613 --> 00:30:25,991
- Hvordan er hånden?
- Du er flink.

366
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
- Brukte han taseren på deg?
- Ja.

367
00:30:32,498 --> 00:30:36,293
- Ansikt som en ferengi.
- Hva i helvete er en ferengi?

368
00:30:37,044 --> 00:30:41,924
Teresa Ramirez. Papirene er her.
Det står en Uber og venter.

369
00:30:43,717 --> 00:30:45,678
- Jeg vil gjerne hjelpe...
- Nei, gå.

370
00:30:45,678 --> 00:30:49,431
- Du har gjort nok allerede. Takk.
- Om du noensinne trenger noe...

371
00:30:55,813 --> 00:30:58,023
Ikke gråt, Juan.

372
00:30:58,107 --> 00:31:01,652
Du har flaks.
Jeg har en plass til deg på den bussen.

373
00:31:01,652 --> 00:31:05,364
Hvis du da ikke har bestemt deg for
å oppgi navnet ditt

374
00:31:05,364 --> 00:31:07,741
og bevis på at du er en statsborger.

375
00:31:08,867 --> 00:31:13,038
Greit. Navnet mitt er Cristóbal Rios

376
00:31:13,581 --> 00:31:16,750
Du kan kalle meg Chris, Rios,
begge deler er greit.

377
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
Yrke?

378
00:31:20,421 --> 00:31:23,674
Kaptein på <i>USS Stargazer.</i>

379
00:31:23,674 --> 00:31:26,927
Du kjenner det ikke.
Det er et romskip fra 2400.

380
00:31:27,011 --> 00:31:30,931
Oppdraget mitt er å utforske nye verdener,
liv og sivilisasjoner,

381
00:31:31,015 --> 00:31:33,976
men i stedet sitter jeg fast
i en primitiv fortid

382
00:31:33,976 --> 00:31:36,186
og prøver å korrigere tidslinjen,
så jeg kan...

383
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
Med hvem? En lurvete gjeng med utskudd,

384
00:31:39,607 --> 00:31:44,695
inkludert en kybernetisk dronning som
er med bare for å utslette menneskeheten

385
00:31:44,695 --> 00:31:48,824
med sin gamle kompis, en sur admiral,
som nå, om jeg skjønner det riktig,

386
00:31:48,824 --> 00:31:51,619
er en robot av kjøtt og blod.

387
00:31:51,619 --> 00:31:55,748
Jeg er ikke sikker
for ingen kan forklare det for meg.

388
00:32:17,186 --> 00:32:19,605
Ta til høyre her, tror jeg.

389
00:32:19,605 --> 00:32:22,566
Jeg vil si at jeg ikke er
den verste sjåføren her.

390
00:32:24,276 --> 00:32:26,320
- Hva betyr gult lys?
- Kjør fortere.

391
00:32:27,154 --> 00:32:29,448
Nei, rødt betyr stopp!

392
00:32:29,448 --> 00:32:30,532
Stopp!

393
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
Hold opp.
Det er din skyld om jeg dreper noen.

394
00:32:36,497 --> 00:32:39,083
Kanskje du kunne la være å sikte på dem?

395
00:32:41,335 --> 00:32:43,003
Nå begynner du å få det til.

396
00:32:44,838 --> 00:32:46,340
SIKKERHETSDEPARTEMENTET

397
00:32:46,340 --> 00:32:47,758
Skynd deg.

398
00:32:47,758 --> 00:32:49,009
Fortsett fremover.

399
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Sett deg.

400
00:33:04,608 --> 00:33:07,069
Jeg beklager å måtte si at endestasjonen

401
00:33:07,069 --> 00:33:12,366
vil bety enden på det livet du kjenner.
<i>Adios,</i> kaptein.

402
00:33:16,537 --> 00:33:19,915
<i>Alt er sikret. Transporterer...</i>

403
00:33:20,582 --> 00:33:22,835
Agnes P. Jurati.

404
00:33:22,835 --> 00:33:27,506
Du gløder som en kvinne med mange
spørsmål, men uten tid til å stille dem.

405
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
Et stort antall systemer
er fortsatt nede etter vår...

406
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
Sammenfletting?

407
00:33:33,971 --> 00:33:36,265
Noen av systemene justeres for langsomt.

408
00:33:36,265 --> 00:33:39,393
Hvilke systemer er viktigst?
Fremdrift? Usynliggjøring

409
00:33:39,393 --> 00:33:42,020
Jeg vet at du lyttet.
Jeg trenger transportørene.

410
00:33:42,104 --> 00:33:45,232
- Usynliggjøring er uviktig nå.
- Sier hun som ikke vil møte blikket mitt

411
00:33:45,232 --> 00:33:46,900
av redsel for å bli sett.

412
00:33:46,984 --> 00:33:52,656
Å være synlig og likevel uredd.
Det fins mye styrke i det.

413
00:33:52,740 --> 00:33:55,492
Det hjelper sikkert å ha en hær bak seg.

414
00:33:55,576 --> 00:33:58,412
Det er slik du får hæren
til å følge deg, kjære.

415
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Slik du lærer koret å synge.

416
00:34:00,998 --> 00:34:05,127
- Når det gjelder transportørene...
- Ikke vær høflig og beskjeden.

417
00:34:05,127 --> 00:34:06,795
Overbevis meg.

418
00:34:10,257 --> 00:34:14,178
Vennene mine er i trøbbel.
Transportørene må fungere ordentlig,

419
00:34:14,178 --> 00:34:19,349
og du kan tenke raskere enn jeg
kan skrive. Kan jeg stole på din hjelp?

420
00:34:19,433 --> 00:34:23,604
Vokt deg for arten
som ikke har kvittet seg med det ordet.

421
00:34:23,604 --> 00:34:27,024
- De trygler simpelthen om å bli erobret.
- "Hjelp"?

422
00:34:27,024 --> 00:34:28,692
"Stole på."

423
00:34:28,776 --> 00:34:32,446
Det er en rar ting å si til noen
du vil at skal stole på deg.

424
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
Men mer troverdig
enn om jeg sa at du kunne det.

425
00:34:34,740 --> 00:34:37,618
"Forræderi" er bare et anagram
for "stol på meg".

426
00:34:38,368 --> 00:34:41,830
- Det er ikke engang...
- Herregud, poesi, kjære.

427
00:34:41,914 --> 00:34:47,544
Stil. Du er den mest fargerike påfuglen,
men likevel så redd for å stikke deg ut.

428
00:34:47,628 --> 00:34:51,840
Og det, kjære Agnes,
er grunnen til at du så ofte er alene.

429
00:34:54,009 --> 00:34:57,971
Vil du snakke om å være alene?
Se på deg. Du er atskilt fra kuben.

430
00:34:58,055 --> 00:35:01,809
Du prøver å ha en samtale med meg
bare for å ha noen å prate med.

431
00:35:01,809 --> 00:35:05,687
Om vennene mine krasjer eller blir tatt,
hvor pratsom tror du jeg blir da?

432
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
Hva får jeg om jeg hjelper deg nå?

433
00:35:11,735 --> 00:35:13,111
Meg.

434
00:35:14,905 --> 00:35:19,493
Mange av tankene dine
flyter rundt i hodet mitt etter, du vet...

435
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
Du hater å være alene like mye som meg.
Så, hva sier du?

436
00:35:22,788 --> 00:35:26,291
Du og jeg deler triste historier
innimellom katastrofene?

437
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
Helvete? Rios' fil ble oppdater.
De flytter ham.

438
00:35:39,680 --> 00:35:40,764
Hva? Hvor?

439
00:35:40,848 --> 00:35:43,350
Til fristedsområdet ved grensen.

440
00:35:43,350 --> 00:35:46,103
De får ham til å forsvinne.
Om vi mister ham nå...

441
00:35:46,103 --> 00:35:49,147
Jeg vet det. Pokker ta. Hold deg fast.

442
00:35:49,231 --> 00:35:53,569
Jeg har funnet ham. Han er
på politiets overføringsbuss nummer 735.

443
00:35:53,569 --> 00:35:57,114
GPS-transponderen sier
at han er på motorvei 14... Å nei!

444
00:36:00,993 --> 00:36:04,037
Jurati, politiet er overalt.
Fortell meg at transportøren virker.

445
00:36:04,121 --> 00:36:08,292
Ja, vi er nesten klare.
Ikke dårlig, hva? Gikk bare rett over...

446
00:36:08,292 --> 00:36:12,087
Konsentrer deg. Vi har ikke tid.
Jeg sender deg koordinatene.

447
00:36:12,087 --> 00:36:16,341
- Send oss dit nå.
- Ok, bare et øyeblikk. De kommer...

448
00:36:16,425 --> 00:36:18,427
Sju, kan du kjøpe oss litt tid?

449
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Ok. Jeg skal be deg om
å gjøre noe fornuftsstridig.

450
00:36:31,732 --> 00:36:33,108
Du må tråkke på bremsen.

451
00:36:33,108 --> 00:36:35,444
- Hva?
- Myndighetene er rett bak oss.

452
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Sju, stol på meg.

453
00:36:46,496 --> 00:36:48,123
Kom ut av bilen!

454
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
Kom ut nå!

455
00:36:49,750 --> 00:36:52,377
- Kom ut nå! <i>- Vi trenger forsterkninger på Broadway.</i>

456
00:36:52,461 --> 00:36:54,838
<i>Alle andre enheter,
steng av 11. og Avenue.</i>

457
00:36:55,464 --> 00:37:00,177
<i>- Oppfattet. Stenger hele 12.
- Setter opp sperringer.</i>

458
00:37:08,852 --> 00:37:11,521
Beklager, transportøren
takler ikke bevegelige mål.

459
00:37:11,605 --> 00:37:14,024
Er dere i live? Fortell meg at dere lever.

460
00:37:14,024 --> 00:37:15,484
Vi lever, tror jeg.

461
00:37:20,572 --> 00:37:22,199
Jeg har bussens GPS.

462
00:37:24,618 --> 00:37:26,203
Rios kommer fort.

463
00:37:28,914 --> 00:37:30,749
- Så vi kaprer den.
- Midt på lyse dagen.

464
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
- Uten sommerfugler.
- Uten at vi blir drept.

465
00:37:33,335 --> 00:37:35,295
Eller Rios eller noen andre.

466
00:37:36,004 --> 00:37:37,005
Akkurat.

467
00:37:42,135 --> 00:37:43,303
Vær så god.

468
00:37:46,598 --> 00:37:49,851
- Agnes?
- Jeg begrenset adgangen din igjen.

469
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
Agnes?

470
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
Agnes!

471
00:37:55,107 --> 00:37:58,318
Da var gavene ferdige,
noe som betyr at jeg også er det.

472
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Farvel, gammern.

473
00:38:00,362 --> 00:38:01,947
Vent, Guinan.

474
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
- Om tre dager...
- Ødelegges fremtiden. Oppfattet.

475
00:38:04,992 --> 00:38:07,452
Men jeg involverer meg ikke. Jeg lytter.

476
00:38:07,536 --> 00:38:10,956
Men du må vite noe.
De sendte meg til deg.

477
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
Jeg er ikke våkeren din!

478
00:38:16,753 --> 00:38:19,006
Jeg håper du finner det du ser etter.

479
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
Det er ikke meg.

480
00:38:25,429 --> 00:38:27,139
Jeg heter Jean-Luc Picard.

481
00:38:32,436 --> 00:38:38,442
Fire hundre år fra nå
vil du være min eldste og beste venn.

482
00:38:40,027 --> 00:38:44,322
- Picard, hva?
- Ja.

483
00:38:46,658 --> 00:38:50,287
Helvete. Sett deg inn!

484
00:38:56,251 --> 00:39:00,297
Du ser etter en overvåker,
også kjent som en våker.

485
00:39:00,297 --> 00:39:04,593
De fins overalt i galaksen, og er utpekt
til å beskytte visse personers skjebner.

486
00:39:04,593 --> 00:39:07,846
Utpekt av hvem?
Og hva mener du med "skjebne"?

487
00:39:07,846 --> 00:39:12,309
Alt er veldig vagt.
De er ikke glade i å forklare ting.

488
00:39:12,309 --> 00:39:18,106
De ser seg selv som en slags skytsengler.
Ydmykhet er ikke et problem de har.

489
00:39:18,190 --> 00:39:21,777
Uansett, jeg kan ordne
et møte ansikt til ansikt. På en måte.

490
00:39:22,360 --> 00:39:24,237
Hva mener du med "på en måte"?

491
00:39:24,321 --> 00:39:29,451
La oss bare si at jeg mistenker
at hun veldig gjerne vil møte deg.

492
00:39:30,452 --> 00:39:34,414
- Takk.
- Ikke takk meg ennå.

493
00:39:34,498 --> 00:39:36,958
Tro meg. Hun er fæl.

494
00:39:51,389 --> 00:39:54,226
Våkere kan være defensive
angående oppgaven sin.

495
00:39:54,226 --> 00:39:55,602
Bare vær ærlig mot henne.

496
00:39:55,602 --> 00:40:00,232
- Hun er utålmodig og utrolig treffsikker.
- Greit.

497
00:40:00,232 --> 00:40:03,026
Hun vet det om du lyver eller skjuler noe.

498
00:40:03,110 --> 00:40:06,404
Da stiller du deg i et dårlig lys,
og meg også.

499
00:40:06,488 --> 00:40:09,324
Om du ikke er ekte,
biter hun av deg øyelokkene.

500
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Så hyggelig.

501
00:40:14,037 --> 00:40:18,917
Jeg tok denne fra deg.
Jeg trodde det var et våpen.

502
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
- Den pep et par ganger.
- Takk.

503
00:40:23,296 --> 00:40:24,840
Det er best at du stikker.

504
00:40:27,509 --> 00:40:29,719
- Er dette våkeren?
- Nei.

505
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Kanskje du ikke hørte meg, Guinan.

506
00:40:31,972 --> 00:40:35,559
Jeg skal si det igjen.
Du har ti sekunder på å komme deg vekk

507
00:40:35,559 --> 00:40:40,397
før jeg mister kontrollen
over behovet for å sparke deg i trynet.

508
00:40:41,857 --> 00:40:43,024
Det mener hun.

509
00:40:43,108 --> 00:40:44,860
Vi ses en gang.

510
00:40:44,860 --> 00:40:48,905
Han ser etter en våker.
Jeg tror du vil høre hva han har å si.

511
00:40:48,989 --> 00:40:52,534
Guinan, ikke dra fra jorden ennå.

512
00:40:52,534 --> 00:40:58,498
Jeg vet at du er ferdig med å lytte,
men du er ikke ferdig med menneskeheten.

513
00:41:01,751 --> 00:41:05,547
Forandringer skjer alltid senere
enn vi syns at de burde det.

514
00:41:12,721 --> 00:41:13,889
Bli med meg.

515
00:41:28,987 --> 00:41:30,322
Hvor mye lenger?

516
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
Kommunikatoren.

517
00:41:33,450 --> 00:41:36,620
Jeg kan se signalet.
Så ikke lat som du ikke har den.

518
00:41:43,835 --> 00:41:47,797
- Uten denne er jeg strandet her.
- Det blåser jeg i.

519
00:41:52,969 --> 00:41:56,139
Behold den. Men ta ut energicellen,
ellers er vi ferdige.

520
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Bra.

521
00:42:26,586 --> 00:42:29,214
Hvorfor gjør du det?
Hva er dette skuespillet?

522
00:42:29,214 --> 00:42:31,132
I tilfelle noen følger etter.

523
00:42:31,216 --> 00:42:34,844
- Hvor fører du meg?
- Til meg, selvsagt. Mitt virkelige jeg.

524
00:42:34,928 --> 00:42:37,430
Denne kroppen er en midlertidig vert.

525
00:42:37,514 --> 00:42:40,684
Det er vel opplagt nå
at ingen følger etter meg.

526
00:42:41,393 --> 00:42:42,394
Vent her.

527
00:42:54,364 --> 00:42:57,450
Unnskyld, er du en venn av Guinan?

528
00:42:58,285 --> 00:42:59,953
Absolutt ikke.

529
00:43:08,712 --> 00:43:09,713
Laris.

530
00:43:21,099 --> 00:43:24,102
VIL 2024 FÅ LIV I UTFORSKINGEN
AV ROMMET IGJEN?

531
00:43:31,359 --> 00:43:35,864
Du klarer det ikke,
og det vet du.

532
00:43:37,198 --> 00:43:39,492
Ja da. Du spilte spillet en stund.

533
00:43:41,411 --> 00:43:42,871
Da ingenting sto på spill.

534
00:43:42,871 --> 00:43:43,955
{\an8}DEN BLEKE SØNNEN

535
00:43:44,039 --> 00:43:49,044
{\an8}Da den eneste utfordringen var å lure alle
til å tro at du var modig nok.

536
00:43:50,670 --> 00:43:54,215
Men nå er det virkelig,
og redselen kveler deg.

537
00:43:58,762 --> 00:44:00,555
Tja, her er sannheten.

538
00:44:02,349 --> 00:44:04,309
Du klarer det ikke.

539
00:44:06,227 --> 00:44:07,979
{\an8}Folk kommer til å dø.

540
00:44:08,063 --> 00:44:14,611
{\an8}Og nå er frykten, tvilen,
den høyeste stemmen i hodet ditt.

541
00:44:21,034 --> 00:44:25,497
Det var uventet og svært uheldig.

542
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Tekst: S. Marum

