1
00:00:14,640 --> 00:00:16,559
<i>W poprzednich odcinkach...</i>

2
00:00:16,559 --> 00:00:18,644
- Co zrobiłeś?
- Pokaż, co stworzyli,

3
00:00:18,728 --> 00:00:20,271
a i tak obarczą cię winą.

4
00:00:20,271 --> 00:00:25,109
Jeśli chcemy ocalić przyszłość,
musimy naprawić przeszłość.

5
00:00:28,988 --> 00:00:30,197
Elnor!

6
00:00:30,281 --> 00:00:35,411
<i>Jeśli nam się nie uda, zawiedziemy Elnora
i wszystkich w naszym świecie.</i>

7
00:00:40,291 --> 00:00:44,336
Nic nie musi się zmieniać.

8
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
Trzeba się cofnąć, by iść naprzód.

9
00:00:49,175 --> 00:00:50,468
Zniszczyć, by naprawić.

10
00:00:51,260 --> 00:00:53,888
Admirale? Straciłem kontrolę nad statkiem.

11
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
Przeszłość jest teraz.

12
00:01:01,228 --> 00:01:03,606
Przyciąga nas grawitacja. Nic nie poradzę.

13
00:01:06,150 --> 00:01:07,151
<i>Przekaż mi nawigację.</i>

14
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
- Gdzie lecimy?
- Do domu.

15
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
Według królowej jest ktoś,
kto może nam pomóc.

16
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
Nazwała go Obserwatorem.

17
00:01:18,621 --> 00:01:20,581
Odnajdziemy go i to minie?

18
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
To zapewne istota pozaziemska,
która tu nie pasuje.

19
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
- Może się ukrywać.
- Odnajdę ją.

20
00:01:27,004 --> 00:01:28,839
Nie możesz tego zabrać.

21
00:01:28,923 --> 00:01:31,133
- Tego?
- Cofnęliśmy się o 400 lat.

22
00:01:31,217 --> 00:01:32,551
Efekt motyla.

23
00:01:37,264 --> 00:01:38,849
<i>Nie przykuwaj uwagi.</i>

24
00:01:38,933 --> 00:01:42,561
<i>Omijaj szpitale,
służby i punkty kontrolne.</i>

25
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
- Hej!
- Jesteście aresztowani!

26
00:01:48,150 --> 00:01:51,278
Może uda mi się użyć statku
jako środka komunikacji.

27
00:01:51,362 --> 00:01:52,571
Wykluczone.

28
00:01:52,655 --> 00:01:54,406
Naprawię ją od środka.

29
00:01:54,490 --> 00:01:56,742
Wyciągniesz mnie przed asymilacją.

30
00:01:56,826 --> 00:01:57,785
Jest niezbędna.

31
00:01:57,785 --> 00:01:58,994
Tyle widzę.

32
00:01:59,078 --> 00:02:00,496
Obserwator. Piętnaście.

33
00:02:00,496 --> 00:02:01,789
- Tak.
- Nie.

34
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
Komputer,
przedyktuj plik od królowej Borg.

35
00:02:05,209 --> 00:02:08,629
<i>- 34.0488 na północ...</i>
- Współrzędne.

36
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
By znaleźć Obserwatora. To nie wszystko.

37
00:02:10,673 --> 00:02:13,217
Czas zdarzenia. Prawie to czuję.

38
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
Zaimponowałaś mi.

39
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
Rios, słyszysz mnie?

40
00:02:33,946 --> 00:02:35,781
Raffi, odbiór.

41
00:02:37,324 --> 00:02:38,701
Czy ktoś mnie słyszy?

42
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
Do czego tu doszło?

43
00:02:44,248 --> 00:02:45,624
Do niczego dobrego.

44
00:02:48,335 --> 00:02:51,755
- Na pewno sygnał był stąd?
- Umiem odczytać trikorder.

45
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
Czemu Rios był w szpitalu?

46
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
Rios?

47
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
- Rios?
- Przepraszam, szpital zamknięty.

48
00:03:03,559 --> 00:03:06,228
Dwie przecznice dalej jest inna klinika.

49
00:03:06,312 --> 00:03:08,772
Nie chcemy pomocy. Szukamy przyjaciela.

50
00:03:08,856 --> 00:03:10,357
Ciemne włosy, niechlujny.

51
00:03:10,441 --> 00:03:11,567
Był tutaj.

52
00:03:11,567 --> 00:03:14,278
Pani doktor mu pomogła
przed nalotem policji.

53
00:03:14,278 --> 00:03:15,905
Zostali aresztowani.

54
00:03:15,905 --> 00:03:17,865
Przykro mi.

55
00:03:17,865 --> 00:03:21,243
Teresa ma obywatelstwo.
Pewnie zatrzymają ją na dłużej,

56
00:03:21,327 --> 00:03:23,871
ale w końcu odpuszczą. Wiecie, jacy są.

57
00:03:23,871 --> 00:03:27,166
- Chyba tak.
- Ale wasz przyjaciel?

58
00:03:27,166 --> 00:03:31,003
Lepiej znajdźcie go, zanim policja
skutecznie wam to uniemożliwi.

59
00:03:38,052 --> 00:03:40,220
Siedem, Raffi, słyszycie mnie?

60
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
Odbiór.

61
00:03:44,808 --> 00:03:45,851
KOMUNIKATORY: ZAŁOGA

62
00:03:45,935 --> 00:03:46,936
Rios, odbiór.

63
00:03:47,645 --> 00:03:51,023
Wiedzieliśmy, że mogą nie zadziałać.
Nie ma przekaźników.

64
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Tak.

65
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
Oby nie byli...

66
00:03:55,861 --> 00:03:57,321
Martwi?

67
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Dzięki, pani doktor.

68
00:04:02,743 --> 00:04:05,663
Zanim system naprawczy
zakończy prace nad statkiem,

69
00:04:05,663 --> 00:04:08,999
znajdźmy miejsce,
gdzie ogrzejesz się przy ogniu.

70
00:04:09,083 --> 00:04:11,085
A jeśli ktoś nas zobaczy?

71
00:04:11,085 --> 00:04:14,380
Statki konfederacji
są wyposażone w ulepszenia.

72
00:04:15,506 --> 00:04:18,759
Komputer, uruchom system maskowania.

73
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
O rany.

74
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
W tym czasie
Château Picard jest opuszczony.

75
00:04:36,735 --> 00:04:38,821
Ze 100 lat.

76
00:04:42,116 --> 00:04:46,412
Podczas II wojny światowej,
gdy naziści okupowali Francję,

77
00:04:46,412 --> 00:04:49,748
ten dom służył jako baza dla ich działań.

78
00:04:51,917 --> 00:04:57,423
Moi przodkowie przeżyli
ukrywając się w tunelach pod posiadłością.

79
00:05:00,134 --> 00:05:01,343
Gdzie poszli?

80
00:05:02,136 --> 00:05:03,303
Do Anglii.

81
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Ale château pozostał w rodzinie.

82
00:05:11,020 --> 00:05:15,065
Mimo, że miał wielu opiekunów...

83
00:05:16,483 --> 00:05:21,238
Miną całe pokolenia,
zanim Picardowie znowu tu zamieszkają.

84
00:05:39,214 --> 00:05:40,424
<i>Maman.</i>

85
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
Nic panu nie jest?

86
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Nie.

87
00:05:56,440 --> 00:05:59,526
Dopadły mnie wspomnienia,

88
00:06:00,486 --> 00:06:02,571
które jeszcze nie miały miejsca.

89
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
<i>Maman.</i>

90
00:06:08,118 --> 00:06:09,703
<i>Miałem koszmar.</i>

91
00:06:12,081 --> 00:06:18,170
Komputer, zagraj drugą zwrotkę
„<i>Non, je ne regrette rien</i>”.

92
00:06:18,170 --> 00:06:21,173
Weźmy oddech i posłuchajmy.

93
00:06:32,601 --> 00:06:34,103
I już.

94
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
Strach minął.

95
00:06:35,354 --> 00:06:36,730
Jesteś bezpieczny.

96
00:06:36,814 --> 00:06:38,023
Jestem przy tobie.

97
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Gdzie pan jest?

98
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
W meandrach przeszłości.

99
00:07:02,464 --> 00:07:04,049
W wieloraki sposób.

100
00:07:07,761 --> 00:07:11,306
Musimy się dowiedzieć,
co jeszcze wie królowa Borg

101
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
o zaburzeniu osi czasu.

102
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
Co jeszcze ukradłaś z jej umysłu.

103
00:07:16,395 --> 00:07:18,564
A ty potrzebujesz odpoczynku.

104
00:07:18,564 --> 00:07:19,982
Odpoczywam, myśląc.

105
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Niesamowite,
jak obliczenia mnie relaksują.

106
00:07:23,902 --> 00:07:25,946
Wierzę na słowo.

107
00:07:25,946 --> 00:07:31,702
W dzieciństwie matka puszczała mi
kawałki Edith Piaf, by mnie uspokoić.

108
00:07:31,702 --> 00:07:35,706
Wyobrażam sobie małego Picarda,
który chodzi korytarzami i mówi:

109
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
„Mleko, czekolada, gorące”.

110
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Niech zgadnę. Byłeś chudzielcem
i molem książkowym.

111
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
W rzeczy samej.

112
00:07:44,840 --> 00:07:46,884
Muszę się napić.

113
00:07:47,676 --> 00:07:50,762
Potrzebujesz odpoczynku.

114
00:07:50,846 --> 00:07:51,847
Jest.

115
00:07:52,639 --> 00:07:56,185
„Pinot noir”. Masz korkociąg?

116
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
Niesamowite.

117
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Przesunęłaś 15 koralików na liczydle.

118
00:08:11,033 --> 00:08:15,078
Wybrałaś 15 tom encyklopedii.

119
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
I wino pinot noir

120
00:08:18,332 --> 00:08:21,376
z roku 1915.

121
00:08:21,460 --> 00:08:27,549
Twój piękny umysł
chyba chce nam coś powiedzieć.

122
00:08:27,633 --> 00:08:29,801
Jesteś niczym detektyw Dixon Hill.

123
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Piętnaście.

124
00:08:33,347 --> 00:08:35,724
To pewnie informacja, którą zabrałam

125
00:08:35,724 --> 00:08:37,100
z umysłu królowej.

126
00:08:37,184 --> 00:08:40,437
Ostatnie, co powiedziałaś,
zanim cię odłączyłem...

127
00:08:40,437 --> 00:08:44,066
„Kiedy dojdzie do zmiany osi czasu?”

128
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Za 15 godzin?

129
00:08:45,734 --> 00:08:47,653
To zbyt niedokładne.

130
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
Może to data.

131
00:08:49,029 --> 00:08:53,075
Czy chronometr na statku wskazał,
kiedy dokładnie wylądowaliśmy?

132
00:08:53,075 --> 00:08:57,871
Wylądowaliśmy 12 kwietnia 2024 roku,
a to by oznaczało...

133
00:08:57,955 --> 00:09:04,586
Że mamy trzy dni, zanim dojdzie
do nieodwracalnej zmiany przyszłości.

134
00:10:49,649 --> 00:10:51,443
NA PODSTAWIE
„STAR TREK: NASTĘPNE POKOLENIE”

135
00:11:07,376 --> 00:11:08,877
{\an8}...ŚMIAŁO DĄŻYĆ

136
00:11:16,635 --> 00:11:17,969
Hej...

137
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
Hej! Możesz to wyłączyć?

138
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
Dobra.

139
00:11:28,730 --> 00:11:30,399
Po prostu lubię ten kawałek.

140
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
Przepraszam.

141
00:11:35,404 --> 00:11:38,490
Trzeba było przygotować plan
w innej przyszłości,

142
00:11:38,490 --> 00:11:40,200
a nie cofać się w czasie.

143
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- Nie było czasu na zastanowienie.
- Nieważne.

144
00:11:44,830 --> 00:11:47,791
Raffi... straciłaś kogoś.

145
00:11:47,791 --> 00:11:52,045
- Odzyskamy go.
- To nie twoja wina.

146
00:11:52,129 --> 00:11:53,380
Po prostu...

147
00:12:01,012 --> 00:12:02,639
Transporter powinien działać.

148
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
Jesteś pewien?

149
00:12:04,850 --> 00:12:09,396
Musimy odkryć, co zmienia czas,
a mamy tylko trzy dni.

150
00:12:09,396 --> 00:12:11,940
Biorąc to pod uwagę

151
00:12:11,940 --> 00:12:14,276
i to, że nie mamy kontaktu z innymi,

152
00:12:14,276 --> 00:12:16,778
musimy odnaleźć Obserwatora.

153
00:12:16,862 --> 00:12:20,407
Jeśli królowa ma rację,
tylko on może nam pomóc.

154
00:12:20,407 --> 00:12:23,201
- Pójdę z tobą.
- Potrzebujemy cię tutaj.

155
00:12:23,285 --> 00:12:25,912
Musisz umożliwić komunikację

156
00:12:27,539 --> 00:12:28,790
i zabrać do domu.

157
00:12:31,084 --> 00:12:33,670
Liczę na ciebie, Agnes.

158
00:12:35,005 --> 00:12:36,256
Jak wszyscy.

159
00:12:37,466 --> 00:12:40,010
Super. Widziałeś, jak działam po presją?

160
00:12:40,802 --> 00:12:42,345
Tak.

161
00:12:42,429 --> 00:12:45,515
Zobaczmy, gdzie zabiorą mnie
współrzędne od królowej.

162
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Dobra.

163
00:12:48,226 --> 00:12:50,020
Chociaż pan jest pewny siebie.

164
00:12:59,321 --> 00:13:01,114
Biedna Agnes Jurati.

165
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Ponownie skazana na porzucenie.

166
00:13:04,910 --> 00:13:05,952
Ale nie dla mnie.

167
00:13:07,078 --> 00:13:08,455
Ukrywasz swój potencjał.

168
00:13:08,455 --> 00:13:10,373
Nie widzą go.

169
00:13:10,457 --> 00:13:16,213
Jesteś mądra, przebiegła i zaskakująco
bardziej okrutna, niż sądziłam.

170
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Brawo.

171
00:13:19,633 --> 00:13:23,094
- Okrutna?
- Naprawiłaś mnie, by wziąć, co chciałaś,

172
00:13:23,803 --> 00:13:27,390
zostawiłaś mnie bezbronną
i świadomą swojego położenia.

173
00:13:27,474 --> 00:13:32,479
Miłego spiskowania,
jeśli tym się zajmujesz nocami.

174
00:13:32,479 --> 00:13:35,315
Też to poczułaś, prawda?

175
00:13:36,525 --> 00:13:39,778
To, na co Borg ma tyle określeń.

176
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Asymilację.

177
00:13:43,156 --> 00:13:44,533
Współpracę.

178
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Połączenie.

179
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
Nie. Odłóż.

180
00:15:10,744 --> 00:15:12,078
Bar zamknięty.

181
00:15:15,457 --> 00:15:17,626
- Guinan.
- Tak?

182
00:15:21,004 --> 00:15:23,882
Chcesz rady? Wyjdź stąd,

183
00:15:23,882 --> 00:15:27,385
a ani ja, ani Luna
nie będziemy cię miały na sumieniu.

184
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
Luna?

185
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
Hej, Luna.

186
00:15:32,432 --> 00:15:35,101
- O nie.
- Hej!

187
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
Cześć.

188
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Siad.

189
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Dobra psina.

190
00:15:40,315 --> 00:15:44,110
Przepraszam. Myślałem,
że Dziesiąty Dziobowy jest zawsze otwarty.

191
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
Jak chcesz się napić, spóźniłeś się.

192
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
Jeśli chcesz kraść, jesteś za wcześnie.

193
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
Dzisiaj zamykamy.

194
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
- Zamykasz...
- Na dobre.

195
00:15:53,078 --> 00:15:54,537
Dość. Wynocha!

196
00:15:57,332 --> 00:15:59,834
Jesteś starszy niż typowi złodzieje.

197
00:16:01,795 --> 00:16:03,880
Nie ciągnie cię na emeryturę?

198
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
Próbuję na nią przejść.

199
00:16:05,924 --> 00:16:11,346
Ale popołudniowe drzemki
i łamigłówki mnie nużą.

200
00:16:12,555 --> 00:16:15,767
Guinan, miałem tu przyjść.

201
00:16:15,767 --> 00:16:20,271
Wierzę i mam nadzieję, że mi pomożesz.

202
00:16:20,355 --> 00:16:22,982
Nie znam cię. I nie chcę cię znać.

203
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
- Tak...
- I nie jestem pomocna.

204
00:16:25,527 --> 00:16:29,197
Mam ci coś ważnego do powiedzenia.

205
00:16:29,197 --> 00:16:34,703
Wiem, że dla El-Aurian
słuchanie jest istotne.

206
00:16:41,960 --> 00:16:44,045
Kim ty do diabła jesteś?

207
00:16:54,264 --> 00:16:57,100
„Kryształowa kula?” To imię sceniczne?

208
00:16:57,100 --> 00:17:00,395
Cristóbal. Został aresztowany
razem z panią doktor.

209
00:17:00,395 --> 00:17:02,230
- Znajdziesz go?
- Rozejrzyj się.

210
00:17:02,230 --> 00:17:05,692
Mamy nowych, obecnych
i transferowanych aresztantów.

211
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Jeśli go zatrzymali,
to nie ma go w systemie.

212
00:17:08,403 --> 00:17:11,156
- To gdzie jest?
- A skąd mam wiedzieć?

213
00:17:11,156 --> 00:17:14,242
Cholera! Jesteście policją miejską, nie?

214
00:17:14,242 --> 00:17:15,994
Dlatego tu przyszłam.

215
00:17:16,536 --> 00:17:20,248
Zabrali go policjanci
z oddziału ds. imigracji.

216
00:17:20,248 --> 00:17:23,668
Na pewno coś wiesz.
Nie możecie porywać ludzi.

217
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
Zostawimy cię w spokoju i poczekamy obok.

218
00:17:26,838 --> 00:17:28,506
Wiemy, że ciężko pracujesz.

219
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
- Dziękujemy za twoją służbę.
- Wszystko mnie wkurza.

220
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
Dobrze to ukrywasz.

221
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
Doradzę ci coś...

222
00:17:40,602 --> 00:17:43,354
Policja nie ma w systemie
zatrzymanych przez ICE.

223
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
Mają go Służby Imigracyjne i Celne.

224
00:17:46,191 --> 00:17:47,734
Jesteście w złym miejscu.

225
00:17:48,276 --> 00:17:49,486
To i tak nic nie zmieni,

226
00:17:49,486 --> 00:17:52,280
bo jeśli nie odnajdziecie go
przed transferem,

227
00:17:52,864 --> 00:17:54,115
to już po nim.

228
00:17:54,199 --> 00:17:55,658
Brak procesu i papierów.

229
00:17:58,745 --> 00:17:59,871
{\an8}BIURO DEPORTACJI

230
00:18:03,333 --> 00:18:06,044
Składam przysięgę na wierność fladze.

231
00:18:07,629 --> 00:18:09,464
Każą wam przysięgać?

232
00:18:11,174 --> 00:18:12,342
Nieźle.

233
00:18:15,678 --> 00:18:19,182
Podpisz się tutaj.

234
00:18:19,182 --> 00:18:21,351
Czeka cię przejażdżka autobusem.

235
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
To dokumenty potwierdzające deportację.

236
00:18:24,521 --> 00:18:25,897
Mam prawo do adwokata.

237
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
Podpisuj.

238
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
Gapisz się na mnie, dupku?

239
00:18:35,824 --> 00:18:37,784
Co z wami nie tak?

240
00:18:37,784 --> 00:18:40,829
Myślicie, że odznaka i mundur
dają wam przyzwolenie?

241
00:18:54,050 --> 00:18:55,385
Idziemy.

242
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
Czemu przeszłość tak boli?

243
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
Za kolejny uraz wezmę opłatę.

244
00:19:14,821 --> 00:19:16,114
Nic ci nie jest?

245
00:19:16,114 --> 00:19:18,491
Nic... Świrze.

246
00:19:18,575 --> 00:19:19,951
Czemu nie uciekłeś?

247
00:19:19,951 --> 00:19:23,538
Uciekłem. Ale postanowiłem wrócić.

248
00:19:23,538 --> 00:19:25,623
Brawo.

249
00:19:26,749 --> 00:19:30,128
Nadal nie wiem, czy to odwaga czy głupota.

250
00:19:30,128 --> 00:19:33,381
Jak się dowiesz, przekażesz werdykt
mojej zmarłej mamie?

251
00:19:35,300 --> 00:19:36,843
Kim jesteś, Cristóbal?

252
00:19:38,720 --> 00:19:41,848
Dobrym Samarytaninem...

253
00:19:43,099 --> 00:19:44,267
w podróży.

254
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
<i>Na palcach jednej ręki</i>

255
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
mogę zliczyć, ile razy

256
00:19:51,274 --> 00:19:55,695
zostałam nazwana El-Aurianką.

257
00:19:58,281 --> 00:19:59,407
Kim jesteś?

258
00:20:00,658 --> 00:20:02,744
Skąd pochodzisz?

259
00:20:02,744 --> 00:20:04,495
- Z Francji.
- Nie.

260
00:20:04,579 --> 00:20:05,830
Nie tylko.

261
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
Nikt, kto tu przychodzi
i wie, skąd jestem

262
00:20:08,625 --> 00:20:11,002
nie jest z okolicy.

263
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
Mam na myśli planetę.

264
00:20:15,048 --> 00:20:17,050
Jesteś śliczna.

265
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
Dobra psinka.

266
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
Zazwyczaj nie lubi obcych.

267
00:20:23,890 --> 00:20:26,601
Wie, że nie stanowię zagrożenia.

268
00:20:34,192 --> 00:20:35,360
Niech ci będzie.

269
00:20:35,360 --> 00:20:39,489
Zostań albo idź. I tak zamykam ten lokal.

270
00:20:39,489 --> 00:20:41,324
To, że stąd odchodzisz

271
00:20:41,324 --> 00:20:47,747
potwierdza moje przypuszczenia,
że jestem w dobrym miejscu i czasie.

272
00:20:47,747 --> 00:20:51,834
Powiedziano mi, że mam trzy dni,
aby zapobiec pewnym

273
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
znaczącym wydarzeniom.

274
00:20:55,338 --> 00:20:57,048
Powodzenia.

275
00:20:58,007 --> 00:21:01,344
Otrzymałem współrzędne tego miejsca,

276
00:21:01,970 --> 00:21:03,471
by odnaleźć Obserwatora.

277
00:21:05,598 --> 00:21:07,725
Podejrzewam, że go odnalazłem.

278
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
- Nie jestem...
- Guinan?

279
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Pospieszyłem się?

280
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
Luna...

281
00:21:19,320 --> 00:21:20,822
chodź.

282
00:21:27,620 --> 00:21:29,664
Pójdziesz do domu z wujkiem Dalem.

283
00:21:31,082 --> 00:21:33,209
Zajmie się tobą.

284
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
Chodź.

285
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
No już.

286
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Dobra psina.

287
00:21:50,685 --> 00:21:53,312
To stresujące miejsce.

288
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
Wiesz, że zabijacie planetę?

289
00:21:59,068 --> 00:22:03,448
Prawda jest tym, czym chcesz.
A fakty nie są faktami.

290
00:22:04,073 --> 00:22:08,202
Kilka osób ma dość zasobów,
by naprawić problemy reszty,

291
00:22:08,286 --> 00:22:09,912
ale tego nie zrobi.

292
00:22:09,996 --> 00:22:13,249
Są przerażeni, że będą mieli mniej.

293
00:22:14,792 --> 00:22:19,714
Mają jedną,
małą planetę w całej galaktyce,

294
00:22:19,714 --> 00:22:22,925
a jedyne czego chcą, to walczyć.

295
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
Poświęciłam im dość czasu.

296
00:22:27,013 --> 00:22:28,389
<i>Nie jest za późno.</i>

297
00:22:28,473 --> 00:22:32,477
„Jeszcze nie jest za późno.
Czas nie jest problemem”.

298
00:22:33,478 --> 00:22:34,604
<i>Nie jest za późno.</i>

299
00:22:34,604 --> 00:22:36,481
<i>Czas nie jest problemem.</i>

300
00:22:36,481 --> 00:22:37,899
<i>- Tylko ty.</i>
- „Tylko ty”.

301
00:22:37,899 --> 00:22:39,192
<i>Nie jest za późno.</i>

302
00:22:45,323 --> 00:22:50,036
To przez to, że powtarzam słowa,

303
00:22:50,036 --> 00:22:53,539
które powiesz mi w przyszłości.

304
00:22:53,623 --> 00:22:57,460
W dalekiej przyszłości
mi o tym opowiadałaś.

305
00:22:57,460 --> 00:23:00,838
To się nazywa... nie pamiętam.

306
00:23:00,922 --> 00:23:04,133
<i>Af-kelt</i>. Choroba czasu.

307
00:23:04,217 --> 00:23:10,473
Dopada jedynie El-Aurian,
kiedy dochodzi do zmiany osi czasu.

308
00:23:10,473 --> 00:23:12,225
Dla mnie to bez znaczenia.

309
00:23:13,059 --> 00:23:14,644
Jak odejdę, wyzdrowieję.

310
00:23:14,644 --> 00:23:18,481
Odległość nie ochroni cię przed czasem.

311
00:23:18,481 --> 00:23:23,194
Trzeba to naprawić. Tylko ty możesz...

312
00:23:24,445 --> 00:23:25,822
mi w tym pomóc.

313
00:23:37,291 --> 00:23:39,210
- Co robisz?
- Szukam Riosa.

314
00:23:39,919 --> 00:23:41,295
Na parkingu?

315
00:23:41,379 --> 00:23:44,048
Musimy się dowiedzieć,
gdzie ich przetrzymują.

316
00:23:44,132 --> 00:23:47,468
Podążymy za okruszkami cierpienia.

317
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
Czy sugerujesz,

318
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
żebyśmy ukradły auto należące do ludzi,
którzy ścigają złodziei?

319
00:23:56,144 --> 00:23:59,355
Musimy znaleźć Riosa i naprawić oś czasu.

320
00:23:59,355 --> 00:24:03,109
Chcę ukraść komputer, który jest w aucie.

321
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
- To brzmi lepiej?
- Nie.

322
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Wcale nie! Miałyśmy nie brać fazerów!

323
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
Nie wiem, jak się tu znalazł.

324
00:24:12,285 --> 00:24:16,205
Myślisz jedynie o rozwiązaniu siłowym.

325
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
Nie pomożemy Riosowi, jak nas wsadzą.

326
00:24:24,172 --> 00:24:26,591
Bez zasilania daleko nie zajedziesz.

327
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
Więc to umiesz,
ale nie umiesz otworzyć drzwi?

328
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Umiem, ale tak było zabawniej.

329
00:24:34,432 --> 00:24:37,018
Facet mówił,
że Rios jest w innym systemie.

330
00:24:37,018 --> 00:24:39,395
W XXI wieku systemy są połączone.

331
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
Chwilę poszperam i znajdę

332
00:24:42,398 --> 00:24:43,941
Służby Imigracyjne i Celne.

333
00:24:44,025 --> 00:24:45,902
Rejestr zatrzymanych.

334
00:24:45,902 --> 00:24:48,279
Latynoamerykański mężczyzna i

335
00:24:48,779 --> 00:24:49,906
kobieta.

336
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
Jest ich tak wielu.

337
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
Co tam się stało?

338
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
Cholera, Raffi!

339
00:25:00,958 --> 00:25:03,002
- Szybko.
- Znalazłam.

340
00:25:03,002 --> 00:25:05,630
Zajmują się zatrzymanymi w centrum

341
00:25:05,630 --> 00:25:09,425
oddalonym o 40 km na północny wschód.
Musiker do „Sireny”.

342
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
- Picard...
- Chyba mamy jasność,

343
00:25:12,178 --> 00:25:14,639
że komunikatory nie działają na odległość.

344
00:25:14,639 --> 00:25:16,766
<i>Raffi, to ty? Jestem.</i>

345
00:25:16,766 --> 00:25:19,852
- Jesteś z Picardem? <i>- Co? Nie, szukamy Riosa.</i>

346
00:25:19,936 --> 00:25:21,103
Nie jest z wami?

347
00:25:21,187 --> 00:25:24,440
Jest w areszcie w Castaic.

348
00:25:24,440 --> 00:25:27,360
- Dobrze nam idzie.
- Wysyłam ci współrzędne.

349
00:25:27,360 --> 00:25:30,780
- Pomóż nam się tam dostać.
- Podłączę transporter.

350
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
BŁĄD SYSTEMU

351
00:25:31,739 --> 00:25:34,867
Cholera! System znowu nie działa.
Naprawia usterki.

352
00:25:34,951 --> 00:25:37,245
- Potrzebuję czasu.
- Nie mamy czasu.

353
00:25:37,245 --> 00:25:39,956
- Gdzie Picard?
- Nie wiem. Nie mamy kontaktu,

354
00:25:39,956 --> 00:25:41,582
<i>mimo że wzmocniłam sygnał.</i>

355
00:25:41,666 --> 00:25:44,377
Znajdziemy go w tradycyjny sposób.

356
00:25:44,377 --> 00:25:46,045
Zapnij pasy.

357
00:25:46,921 --> 00:25:49,423
- Mam prowadzić?
- Masz lepszy pomysł?

358
00:25:50,091 --> 00:25:51,425
Co?

359
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
Sterujesz statkiem kosmicznym,
ale nie umiesz prowadzić...

360
00:25:57,890 --> 00:25:58,891
W porządku.

361
00:26:00,017 --> 00:26:03,229
Świetnie ci idzie. Powoli.

362
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
Próbuj nie zwracać na nas uwagi.

363
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
- Nikt tego nie zauważy.
- Zrobiłam, co chciałaś.

364
00:26:19,412 --> 00:26:20,496
Jednokierunkowa!

365
00:26:22,331 --> 00:26:23,457
<i>Do wszystkich jednostek.</i>

366
00:26:23,541 --> 00:26:26,168
<i>Skradziony radiowóz jedzie Adam na północ.</i>

367
00:26:28,170 --> 00:26:31,007
Nie znajdziemy Riosa, jeśli zginiemy.

368
00:26:31,007 --> 00:26:33,217
Trochę wyrozumiałości. To starocie.

369
00:26:34,176 --> 00:26:36,554
Wolne żarty. Przed nami godzina jazdy.

370
00:26:37,763 --> 00:26:39,307
Jurati, masz dobre wieści?

371
00:26:39,307 --> 00:26:42,059
Pracuję nad tym, przysięgam.

372
00:26:45,771 --> 00:26:47,690
Siedem, objedź ich.

373
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
- A co robię?
- Autobus był szybszy.

374
00:26:49,859 --> 00:26:51,777
To nim pojedź.

375
00:26:54,780 --> 00:26:56,699
Ciężarówka.

376
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
Ciężarówka!

377
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Zawróć tędy. Tędy.

378
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
Może ty prowadź,
a ja potrzymam mapę, dobra?

379
00:27:10,588 --> 00:27:13,507
Musicie popracować nad komunikacją.

380
00:27:13,591 --> 00:27:15,301
<i>- To podstawa...</i>
- Jurati!

381
00:27:15,301 --> 00:27:18,596
- I o to chodzi. Współpracujcie.
- Uruchom transporter.

382
00:27:18,596 --> 00:27:20,264
Jeśli teraz nie działa,

383
00:27:20,348 --> 00:27:22,350
to i tak musimy uciec z Riosem.

384
00:27:22,350 --> 00:27:24,268
Potrzebuję więcej czasu.

385
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
<i>Ile?</i>

386
00:27:25,353 --> 00:27:27,021
Dnia.

387
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
<i>Dnia? Mamy niecałą godzinę.</i>

388
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Agnes...

389
00:27:34,403 --> 00:27:36,405
Chyba wiem, kto nam pomoże.

390
00:27:44,955 --> 00:27:46,832
Upewnię się, że zrozumiałam.

391
00:27:46,916 --> 00:27:50,127
Jesteś z przyszłości,
ale nie zdradzisz jak odległej,

392
00:27:50,211 --> 00:27:52,171
i doszło do zaburzenia w czasie.

393
00:27:52,171 --> 00:27:55,216
Jedna przyszłość jest w porządku,

394
00:27:55,216 --> 00:27:57,551
ale druga to piekło na Ziemi.

395
00:27:57,635 --> 00:27:58,636
Tak.

396
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
I to możesz mi powiedzieć,
ale nie zdradzisz swojego imienia?

397
00:28:02,223 --> 00:28:06,143
Jeśli to zrobię,
mogę zmienić twoją przyszłość.

398
00:28:06,227 --> 00:28:09,522
Trzeba było o tym pomyśleć,
zanim zaczepiłeś mnie w barze.

399
00:28:09,522 --> 00:28:12,650
Przykro mi. Nie miałem wyjścia.

400
00:28:12,650 --> 00:28:17,279
To, co obserwujesz i zamierzasz opuścić,

401
00:28:17,363 --> 00:28:20,866
jest kluczowe dla przyszłości ludzkości.

402
00:28:20,950 --> 00:28:22,326
Nie jestem Obserwatorem.

403
00:28:22,410 --> 00:28:23,702
A ludzkość?

404
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
ZBIÓRKA DATKÓW

405
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
Ludzkość się zmieni.

406
00:28:34,505 --> 00:28:35,714
Bądź cierpliwa.

407
00:28:35,798 --> 00:28:38,843
Wiesz, kto może
pozwolić sobie na cierpliwość?

408
00:28:38,843 --> 00:28:42,555
Ktoś, kto wygląda jak ty, a nie jak ja.

409
00:28:44,265 --> 00:28:47,351
Ten świat miał więcej potencjału,
niż sądziłam.

410
00:28:48,394 --> 00:28:51,480
Super. Zostawcie je na stole. Dziękuję.

411
00:28:51,564 --> 00:28:56,277
Ale nienawiść nie ma końca.
Zmienia tylko ubrania.

412
00:28:56,944 --> 00:29:00,239
Ten wiek
zmienił bluzę z kapturem na garnitur.

413
00:29:01,532 --> 00:29:02,867
Nadchodzi zmiana?

414
00:29:02,867 --> 00:29:06,495
Za wolno i za zbyt wysoką cenę.

415
00:29:07,163 --> 00:29:08,747
Obserwacja tego...

416
00:29:09,999 --> 00:29:11,000
boli.

417
00:29:11,000 --> 00:29:16,213
Najgorsze momenty w historii
mogą być punktem zwrotnym ku zmianie.

418
00:29:17,214 --> 00:29:19,049
Dobro nadal istnieje.

419
00:29:19,133 --> 00:29:21,469
Wierz mi. Zmiana nie nadejdzie niedługo.

420
00:29:22,052 --> 00:29:24,847
Jestem tu znacznie dłużej od ciebie.

421
00:29:24,847 --> 00:29:27,349
Skoro tak, to zostań jeszcze kilka dni.

422
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
Zostań.

423
00:29:29,727 --> 00:29:33,772
Pomóż mi zrozumieć,
co zmieniono w tym czasie.

424
00:29:37,276 --> 00:29:41,739
Nie po to nie przespałam sześciu lat
na uniwerku medycznym, by patrzeć,

425
00:29:41,739 --> 00:29:43,908
jak sąsiedzi umierają,
bo boją się szpitala.

426
00:29:43,908 --> 00:29:45,910
Dlatego otworzyłaś klinikę?

427
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
Dlatego, że lubię mieć kontrolę.

428
00:29:48,871 --> 00:29:51,957
- W moim świecie byłabyś bohaterką.
- Tak?

429
00:29:52,541 --> 00:29:53,542
Czyli gdzie?

430
00:29:56,378 --> 00:29:58,339
Wiesz, co z tobą zrobią?

431
00:30:00,925 --> 00:30:01,926
Nie.

432
00:30:02,510 --> 00:30:04,470
- A ty?
- Nie.

433
00:30:05,346 --> 00:30:07,723
Nie jestem pewna. To mój drugi raz.

434
00:30:07,723 --> 00:30:09,517
Nienawidzę tego miejsca.

435
00:30:10,518 --> 00:30:12,853
Raczej nie chcę podpadać władzom.

436
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
Chyba, że przeszkadzają ci pomagać.

437
00:30:17,358 --> 00:30:19,151
Czysty egoizm.

438
00:30:19,235 --> 00:30:20,903
Chcę być potrzebna.

439
00:30:22,613 --> 00:30:23,614
Jak ręka?

440
00:30:24,782 --> 00:30:25,991
Dobra jesteś.

441
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
- Ten użył paralizatora?
- Tak.

442
00:30:32,498 --> 00:30:34,375
Ma twarz jak Ferengi.

443
00:30:34,375 --> 00:30:36,293
Kto taki?

444
00:30:37,044 --> 00:30:40,422
Teresa Ramirez.
Twoje papiery są w porządku.

445
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
Uber na ciebie czeka.

446
00:30:43,717 --> 00:30:45,678
- Chciałabym ci pomóc...
- Idź.

447
00:30:45,678 --> 00:30:47,721
Już dość zrobiłaś. Dziękuję.

448
00:30:47,805 --> 00:30:49,431
Gdybyś czegoś potrzebował...

449
00:30:55,813 --> 00:30:58,023
Nie płacz, Juan.

450
00:30:58,107 --> 00:31:01,652
Masz szczęście.
Jest dla ciebie miejsce w autobusie.

451
00:31:01,652 --> 00:31:05,364
O ile nadal nie chcesz podać mi nazwiska

452
00:31:05,364 --> 00:31:07,741
i dowodu na obywatelstwo.

453
00:31:08,867 --> 00:31:09,910
W porządku.

454
00:31:10,911 --> 00:31:13,038
Jestem Cristóbal Rios.

455
00:31:13,581 --> 00:31:16,750
Możesz mi mówić Chris albo Rios.

456
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
Zawód?

457
00:31:20,421 --> 00:31:23,674
Kapitan statku <i>Stargazer</i>.

458
00:31:23,674 --> 00:31:26,927
Nie znasz go. Pochodzi z 2400 roku.

459
00:31:27,011 --> 00:31:29,305
Jestem na misji, by odnaleźć

460
00:31:29,305 --> 00:31:30,931
nowe formy życia i cywilizacje,

461
00:31:31,015 --> 00:31:33,976
ale niestety utknąłem
w prymitywnej przeszłości...

462
00:31:33,976 --> 00:31:36,186
by przywrócić bieg osi czasu...

463
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
Jestem tu z grupą odmieńców,

464
00:31:39,607 --> 00:31:42,192
w tym cybernetyczną królową,
która, jak sądzę,

465
00:31:42,276 --> 00:31:44,695
zmiecie ludzkość z powierzchni Ziemi

466
00:31:44,695 --> 00:31:48,824
z pomocą swojego starego admirała,
który, jeśli się nie mylę,

467
00:31:48,824 --> 00:31:51,619
przybrał ludzką formę.

468
00:31:51,619 --> 00:31:55,748
Nie jestem pewien,
bo nikt mi tego nie umie wyjaśnić.

469
00:32:17,186 --> 00:32:19,605
Chyba musimy skręcić w prawo.

470
00:32:19,605 --> 00:32:22,566
W porównaniu z innymi, nieźle prowadzę.

471
00:32:24,276 --> 00:32:26,320
- Co oznacza żółte światło?
- Przyspiesz.

472
00:32:27,154 --> 00:32:29,448
Czerwone oznacza stój. Stój!

473
00:32:29,448 --> 00:32:30,532
Stój!

474
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
Dasz spokój?
Jak kogoś zabiję, będzie na ciebie.

475
00:32:36,497 --> 00:32:39,083
Może nie celuj w inne auta?

476
00:32:41,335 --> 00:32:43,003
Chyba zaczynasz łapać.

477
00:32:44,838 --> 00:32:46,340
DEPARTAMENT BEZPIECZEŃSTWA

478
00:32:46,340 --> 00:32:47,758
Pospiesz się.

479
00:32:47,758 --> 00:32:49,009
Ruchy.

480
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Siadaj.

481
00:33:04,608 --> 00:33:07,069
Przykro mi, ale twoje życie

482
00:33:07,069 --> 00:33:09,321
już nigdy nie będzie takie samo.

483
00:33:09,988 --> 00:33:12,366
<i>Adios</i>, kapitanie.

484
00:33:16,537 --> 00:33:17,830
<i>Autobus zabezpieczony.</i>

485
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
<i>Przewóz...</i>

486
00:33:20,582 --> 00:33:22,835
Agnes P. Jurati.

487
00:33:22,835 --> 00:33:27,506
Masz palące pytania,
ale nie masz czasu ich zadawać.

488
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
Nadal wiele systemów
nie działa po naszym...

489
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
Randez vous?

490
00:33:33,971 --> 00:33:36,265
Ponowna kalibracja jest zbyt wolna.

491
00:33:36,265 --> 00:33:39,393
O które systemy się martwisz?
Napędu? Maskowania?

492
00:33:39,393 --> 00:33:42,020
Wiem, że słuchałaś.
Potrzebuję transporterów.

493
00:33:42,104 --> 00:33:45,232
- Maskowanie nie jest istotne.
- Mówi kobieta,

494
00:33:45,232 --> 00:33:46,900
która nie chce, bym ją dostrzegła.

495
00:33:46,984 --> 00:33:50,154
Być w pełni widoczną
i wyzbyć się strachu

496
00:33:50,904 --> 00:33:52,656
oznacza ogromną siłę.

497
00:33:52,740 --> 00:33:55,492
Z oddaną armią na pewno jest łatwiej.

498
00:33:55,576 --> 00:33:58,412
W ten sposób armia chce za tobą podążać.

499
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Tak uczysz chór śpiewu.

500
00:34:00,998 --> 00:34:05,127
- Wracając do transporterów...
- Odrzuć skromność z grzeczności.

501
00:34:05,127 --> 00:34:06,795
Przekonaj mnie.

502
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Moi przyjaciele mają kłopoty.

503
00:34:11,717 --> 00:34:14,178
Transportery muszą być w pełni sprawne,

504
00:34:14,178 --> 00:34:17,055
a ty myślisz szybciej,
niż ja piszę, więc proszę.

505
00:34:17,890 --> 00:34:19,349
Mogę zaufać, że pomożesz?

506
00:34:19,433 --> 00:34:23,604
Uważaj na gatunki,
które jeszcze nie wyzbyły się tego słowa.

507
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
To błaganie o to, by je podbić.

508
00:34:26,023 --> 00:34:27,024
„Pomoc?”

509
00:34:27,024 --> 00:34:28,692
„Zaufanie”.

510
00:34:28,776 --> 00:34:32,446
Dziwne, że mówisz to osobie,
której zaufanie chcesz zyskać.

511
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
Jak powiem, że dasz radę, nie uwierzysz.

512
00:34:34,740 --> 00:34:37,618
Zdrada to anagram wiary.

513
00:34:38,368 --> 00:34:41,830
- Niby jak...
- To poetyckie określenie, skarbie.

514
00:34:41,914 --> 00:34:47,544
Jesteś najjaśniejszą z gwiazd,
a nadal boisz się zabłysnąć.

515
00:34:47,628 --> 00:34:51,840
To powód twojej samotności.

516
00:34:54,009 --> 00:34:55,803
Chcesz pogadać o samotności?

517
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
A ty? Gdzie twój kolektyw?

518
00:34:58,055 --> 00:35:01,809
Rozmawiasz ze mną,
bo chcesz z kimś pogadać.

519
00:35:01,809 --> 00:35:05,687
Będę rozmowna, gdy moi przyjaciele
rozbiją się albo będą pojmani?

520
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
Jak ci pomogę, co będę z tego miała?

521
00:35:11,735 --> 00:35:13,111
Mnie.

522
00:35:14,905 --> 00:35:18,242
Mam wiele z twoich myśli

523
00:35:18,242 --> 00:35:19,493
po naszym...

524
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
Tak jak ja, nienawidzisz samotności.
Więc co ty na to?

525
00:35:22,788 --> 00:35:26,291
Posmęcimy między jedną katastrofą a drugą?

526
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
Zaktualizowali kartotekę Riosa.
Transportują go.

527
00:35:39,680 --> 00:35:40,764
Co? Gdzie?

528
00:35:40,848 --> 00:35:43,350
Do dzielnicy dla bezdomnych
i ubogich na granicy.

529
00:35:43,350 --> 00:35:46,103
Pozbywają się go.
Raffi, jeśli go zgubimy...

530
00:35:46,103 --> 00:35:49,147
Wiem. Cholera. Poczekaj.

531
00:35:49,231 --> 00:35:53,569
Znalazłam go.
Jest w autobusie ICE numer 735.

532
00:35:53,569 --> 00:35:57,114
Nawigacja wskazuje, że jest
na drodze 14 na autostradzie. Nie!

533
00:36:00,993 --> 00:36:04,037
Jurati, gliny nas znalazły.
Co z transporterem?

534
00:36:04,121 --> 00:36:08,292
Prawie gotowy. Nieźle, nie? Kto by...

535
00:36:08,292 --> 00:36:10,252
Skup się. Nie czas na wyjaśnienia.

536
00:36:10,252 --> 00:36:12,087
<i>Dobra. Wysyłam współrzędne.</i>

537
00:36:12,087 --> 00:36:13,589
Teleportuj nas.

538
00:36:13,589 --> 00:36:16,341
Chwileczkę. Ustawiam...

539
00:36:16,425 --> 00:36:18,427
Siedem, dasz nam trochę czasu?

540
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Chcę, byś zrobiła coś wbrew intuicji.

541
00:36:31,732 --> 00:36:33,108
Zatrzymaj się.

542
00:36:33,108 --> 00:36:35,444
Co? Gliny są tuż za nami.

543
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Siedem, zaufaj mi.

544
00:36:46,496 --> 00:36:48,123
Wysiadać z auta!

545
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
Natychmiast!

546
00:36:49,750 --> 00:36:52,377
- Wysiadać! <i>- Potrzebne wsparcie na Boradway.</i>

547
00:36:52,461 --> 00:36:54,838
<i>Pozostałe jednostki,
oddzielcie taśmami 11 i Aleję.</i>

548
00:36:55,464 --> 00:36:58,717
<i>10-14. Przyjęłam. Blokuję 12.</i>

549
00:36:58,717 --> 00:37:00,177
<i>Przygotowuję okolicę.</i>

550
00:37:08,852 --> 00:37:11,521
Transporter nie radzi sobie
z osobami w ruchu.

551
00:37:11,605 --> 00:37:14,024
Żyjecie? Powiedzcie, że żyjecie.

552
00:37:14,024 --> 00:37:15,484
Chyba tak.

553
00:37:20,572 --> 00:37:22,199
Namierzyłam autobus.

554
00:37:24,618 --> 00:37:26,203
Rios niedługo tu będzie.

555
00:37:28,914 --> 00:37:30,749
- Przechwycimy autobus.
- W biały dzień.

556
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
- Bez motylków.
- Tak, by nas nie zabili.

557
00:37:33,335 --> 00:37:35,295
Ani Riosa i innych.

558
00:37:36,004 --> 00:37:37,005
Właśnie.

559
00:37:42,135 --> 00:37:43,303
Nie ma za co.

560
00:37:46,598 --> 00:37:47,599
Agnes?

561
00:37:48,475 --> 00:37:49,851
Znów ograniczyłam ci dostęp.

562
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
Agnes?

563
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
Agnes!

564
00:37:55,107 --> 00:37:58,318
Zostawiłam dary, więc nic tu po mnie.

565
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Nara, staruszku.

566
00:38:00,362 --> 00:38:01,947
Guinan, proszę, zaczekaj.

567
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
- Za trzy dni...
- Przyszłość przepadnie. Kumam.

568
00:38:04,992 --> 00:38:07,452
Nie wtrącam się. Słucham.

569
00:38:07,536 --> 00:38:09,371
Ale na pewno coś wiesz.

570
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
Wysłali mnie do ciebie.

571
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
Nie jestem twoim Obserwatorem!

572
00:38:16,753 --> 00:38:19,006
Obyś znalazł to, czego szukasz.

573
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
Ale to nie ja.

574
00:38:25,429 --> 00:38:27,139
Jestem Jean-Luc Picard.

575
00:38:32,436 --> 00:38:33,895
Za 400 lat

576
00:38:34,646 --> 00:38:38,442
będziesz moją najstarszą
i najlepszą przyjaciółką.

577
00:38:40,027 --> 00:38:41,194
Picard?

578
00:38:43,280 --> 00:38:44,322
Tak.

579
00:38:46,658 --> 00:38:47,659
Cholera.

580
00:38:48,827 --> 00:38:50,287
Wsiadaj!

581
00:38:56,251 --> 00:39:00,297
Szukasz Nadzorcy znanego jako Obserwator.

582
00:39:00,297 --> 00:39:01,798
Są w całej galaktyce

583
00:39:01,882 --> 00:39:04,593
i mają chronić przeznaczenie pewnych osób.

584
00:39:04,593 --> 00:39:07,846
Na czyje polecenie? Jakie przeznaczenie?

585
00:39:07,846 --> 00:39:12,309
Nie znam szczegółów.
Nie lubią się tłumaczyć.

586
00:39:12,309 --> 00:39:15,729
Postrzegają się jako aniołowie stróżowie.

587
00:39:15,729 --> 00:39:18,106
Nie są zbyt skromni.

588
00:39:18,190 --> 00:39:21,777
Załatwię ci swojego rodzaju
spotkanie z jednym z nich.

589
00:39:22,360 --> 00:39:24,237
Swojego rodzaju?

590
00:39:24,321 --> 00:39:29,451
Podejrzewam, że bardzo chce cię zobaczyć.

591
00:39:30,452 --> 00:39:31,453
Dziękuję.

592
00:39:32,829 --> 00:39:34,414
Jeszcze mi nie dziękuj.

593
00:39:34,498 --> 00:39:35,749
Zaufaj mi.

594
00:39:35,749 --> 00:39:36,958
Jest niemiła.

595
00:39:51,389 --> 00:39:54,226
Obserwatorzy bronią swojej misji.

596
00:39:54,226 --> 00:39:55,602
Bądź z nią szczery.

597
00:39:55,602 --> 00:39:58,814
Jest niecierpliwa... i ma dobrego cela.

598
00:39:58,814 --> 00:40:00,232
W porządku.

599
00:40:00,232 --> 00:40:03,026
Wyczuje, jeśli skłamiesz albo coś zataisz.

600
00:40:03,110 --> 00:40:06,404
A wtedy i ty, i ja będziemy skreśleni.

601
00:40:06,488 --> 00:40:09,324
Jeśli nie jesteś tym,
za kogo się podajesz, odgryzie ci powieki.

602
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Miło.

603
00:40:14,037 --> 00:40:15,497
Zabrałam ci to.

604
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Myślałam, że to broń.

605
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
- Wydał kilka sygnałów.
- Dziękuję.

606
00:40:23,296 --> 00:40:24,840
Czas na ciebie.

607
00:40:27,509 --> 00:40:29,719
- To Obserwator?
- Nie.

608
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Chyba mnie nie słyszałaś.

609
00:40:31,972 --> 00:40:35,559
Powtórzę. Masz dziesięć sekund,
żeby stąd iść,

610
00:40:35,559 --> 00:40:40,397
inaczej stracę panowanie
nad moja nogą i oberwiesz.

611
00:40:41,857 --> 00:40:43,024
Mówi serio.

612
00:40:43,108 --> 00:40:44,860
Do zobaczenia.

613
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
On szuka Obserwatora.

614
00:40:46,570 --> 00:40:48,905
Sądzę, że zechcesz go wysłuchać.

615
00:40:48,989 --> 00:40:52,534
Guinan, nie opuszczaj Ziemi.

616
00:40:52,534 --> 00:40:58,498
Wiem, że masz dość słuchania,
ale nie masz dość ludzkości.

617
00:41:01,751 --> 00:41:05,547
Zmiany zawsze nadchodzą
później niż powinny.

618
00:41:12,721 --> 00:41:13,889
Idź za mną.

619
00:41:28,987 --> 00:41:30,322
Daleko jeszcze?

620
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
Komunikator.

621
00:41:33,450 --> 00:41:36,620
Odczytuję jego sygnał.
Nie udawaj, że go nie masz.

622
00:41:43,835 --> 00:41:46,713
Bez niego będę zdany na siebie.

623
00:41:46,713 --> 00:41:47,797
I co z tego.

624
00:41:52,969 --> 00:41:56,139
Zatrzymaj go.
Ale wyjmij komórkę zasilającą.

625
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Dobrze.

626
00:42:26,586 --> 00:42:29,214
Czemu to robisz? Co to za gierki?

627
00:42:29,214 --> 00:42:31,132
Na wypadek, gdyby cię śledzili.

628
00:42:31,216 --> 00:42:32,592
Gdzie mnie zabierasz?

629
00:42:32,676 --> 00:42:34,844
Do mnie. Do prawdziwego mnie.

630
00:42:34,928 --> 00:42:37,430
To ciało, jak i inne,
to tymczasowe powłoki.

631
00:42:37,514 --> 00:42:40,684
Myślę, że to oczywiste,
że nikt mnie nie śledzi.

632
00:42:41,393 --> 00:42:42,394
Zaczekaj tu.

633
00:42:54,364 --> 00:42:57,450
Jesteś znajomą Guinan?

634
00:42:58,285 --> 00:42:59,953
Bynajmniej.

635
00:43:08,712 --> 00:43:09,713
Laris.

636
00:43:21,099 --> 00:43:24,102
CZY W 2024 ROKU NA NOWO ODKRYJEMY KOSMOS?

637
00:43:31,359 --> 00:43:33,069
Nie dasz rady...

638
00:43:34,529 --> 00:43:35,864
i dobrze o tym wiesz.

639
00:43:37,198 --> 00:43:39,492
Jasne. Przez pewien czas ci szło.

640
00:43:41,411 --> 00:43:42,871
Gdy nic nie było na szali.

641
00:43:44,039 --> 00:43:49,044
{\an8}Twoim jedyny wyzwaniem było
przekonać innych, że masz odwagę.

642
00:43:50,670 --> 00:43:54,215
Ale teraz to dzieje się naprawdę
i paraliżuje cię strach.

643
00:43:58,762 --> 00:44:00,555
Prawda jest taka,

644
00:44:02,349 --> 00:44:04,309
że nie dasz rady.

645
00:44:06,227 --> 00:44:07,979
{\an8}Ludzie zginą.

646
00:44:08,063 --> 00:44:10,065
{\an8}A twój strach

647
00:44:10,065 --> 00:44:14,611
{\an8}i twoje zwątpienie nie dają ci spokoju.

648
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
To ciekawe...

649
00:44:23,661 --> 00:44:25,497
i niefortunne.

650
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Napisy: Małgorzata Banaszak

