1
00:00:14,640 --> 00:00:16,559
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:16,559 --> 00:00:18,644
- O quê?
- Mostre o que fizeram,

3
00:00:18,728 --> 00:00:20,271
e perguntam o que você fez.

4
00:00:20,271 --> 00:00:25,109
Se quisermos salvar o futuro,
precisamos reparar o passado.

5
00:00:28,988 --> 00:00:30,197
Elnor!

6
00:00:30,281 --> 00:00:35,411
<i>Se fracassarmos, vamos fracassar com Elnor
e com todos no nosso mundo.</i>

7
00:00:40,291 --> 00:00:44,336
Laris, não precisa mudar nada.

8
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
Passos pra atrás pra ir para a frente.

9
00:00:49,175 --> 00:00:50,468
Fragmentos a reparar.

10
00:00:51,260 --> 00:00:53,888
Almirante?
Não estou mais no comando da nave.

11
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
O passado é agora.

12
00:01:01,228 --> 00:01:03,606
É a gravidade da Terra.
Não dá para frear.

13
00:01:06,150 --> 00:01:07,151
<i>Passe o controle.</i>

14
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
- Aonde vamos?
- Para casa.

15
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
Segundo a Rainha,
tem uma pessoa que pode nos ajudar.

16
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
Ela chama essa pessoa de guardiã.

17
00:01:18,621 --> 00:01:20,581
Achando-a, desfazemos o pesadelo?

18
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
Deve ser de uma espécie alienígena
que não é desta época.

19
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
- Ou que prefira anonimato.
- Vou atrás dela.

20
00:01:27,004 --> 00:01:28,839
Não dá para levar isso.

21
00:01:28,923 --> 00:01:31,133
- Isto?
- Voltamos 400 anos.

22
00:01:31,217 --> 00:01:32,551
Evitem o efeito borboleta.

23
00:01:37,264 --> 00:01:38,849
<i>Não atraia atenção.</i>

24
00:01:38,933 --> 00:01:42,561
<i>Nada de hospitais, autoridades
ou barreiras de segurança.</i>

25
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
- Ei!
- Você está preso.

26
00:01:48,150 --> 00:01:51,278
Talvez eu consiga usar a nave
como interface.

27
00:01:51,362 --> 00:01:52,571
Nem pensar.

28
00:01:52,655 --> 00:01:54,406
É só eu entrar, consertar

29
00:01:54,490 --> 00:01:57,785
e me tira antes de ser assimilada.
Sem ela, não temos como.

30
00:01:57,785 --> 00:01:58,994
Eu já vi.

31
00:01:59,078 --> 00:02:00,496
A guardiã, 15.

32
00:02:00,496 --> 00:02:01,789
- Certo.
- Não!

33
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
Computador, leia o arquivo da Rainha Borg.

34
00:02:05,209 --> 00:02:08,629
- <i>34.0488 norte...</i>
- Coordenadas.

35
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
Para a guardiã. Tem mais, não?

36
00:02:10,673 --> 00:02:13,217
O momento. Dá quase para sentir.

37
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
Você me impressionou.

38
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
Rios, está me ouvindo?

39
00:02:33,946 --> 00:02:35,781
Raffi, na escuta?

40
00:02:37,324 --> 00:02:38,701
Alguém aí?

41
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
O que aconteceu aqui?

42
00:02:44,248 --> 00:02:45,624
Nada de bom.

43
00:02:48,335 --> 00:02:51,755
- O sinal veio mesmo daqui?
- Sei ler um tricorder.

44
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
Por que Rios veio ao hospital?

45
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
Rios?

46
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
- Rios?
- Sinto muito, estamos fechados.

47
00:03:03,559 --> 00:03:06,228
Se precisarem,
tem uma clínica a duas quadras.

48
00:03:06,312 --> 00:03:08,772
Não precisamos,
viemos procurar nosso amigo.

49
00:03:08,856 --> 00:03:10,357
Moreno, barba por fazer...

50
00:03:10,441 --> 00:03:11,567
Ele esteve aqui.

51
00:03:11,567 --> 00:03:14,278
A médica o atendeu
antes de a Imigração vir.

52
00:03:14,278 --> 00:03:15,905
Os dois foram presos.

53
00:03:15,905 --> 00:03:17,865
Sinto muito. Ouçam,

54
00:03:17,865 --> 00:03:21,243
Teresa é cidadã,
vai ser mantida lá mais do que deveria,

55
00:03:21,327 --> 00:03:23,871
mas vai ser solta.
Você sabe como eles são.

56
00:03:23,871 --> 00:03:27,166
- É, acho que sim.
- Mas o seu amigo,

57
00:03:27,166 --> 00:03:31,003
espero que o encontrem
antes que a Imigração impeça isso.

58
00:03:38,052 --> 00:03:40,220
Sete, Raffi, estão me ouvindo?

59
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
Estão na escuta?

60
00:03:44,808 --> 00:03:45,851
TRIPULAÇÃO

61
00:03:45,935 --> 00:03:46,936
Rios, na escuta?

62
00:03:47,645 --> 00:03:51,023
Era improvável que funcionasse.
Faltam retransmissores.

63
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Sim.

64
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
Tomara que eles não estejam...

65
00:03:55,861 --> 00:03:57,321
Mortos?

66
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Obrigado, doutora.

67
00:04:02,743 --> 00:04:05,663
Sabe, até que o autorreparo aqueça a nave,

68
00:04:05,663 --> 00:04:08,999
encontre um lugar
onde dê para fazer uma fogueira.

69
00:04:09,083 --> 00:04:11,085
E se virem <i>La Sirena</i>?

70
00:04:11,085 --> 00:04:14,380
As naves da Confederação
parecem ter atualizações.

71
00:04:15,506 --> 00:04:18,759
Computador, acionar camuflagem.

72
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
Puxa vida...

73
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
O Château Picard foi abandonado nesta era.

74
00:04:36,735 --> 00:04:38,821
Por quase um século, a essa altura.

75
00:04:42,116 --> 00:04:46,412
Durante a Segunda Guerra,
quando os nazistas ocuparam a França,

76
00:04:46,412 --> 00:04:49,748
eles usaram esta casa
como base de operações.

77
00:04:51,917 --> 00:04:57,423
Meus antepassados sobreviveram
se escondendo nos túneis aqui embaixo.

78
00:05:00,134 --> 00:05:01,343
Para onde eles foram?

79
00:05:02,136 --> 00:05:03,303
Para a Inglaterra.

80
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Mas o <i>château</i> continuou com a família.

81
00:05:11,020 --> 00:05:15,065
Apesar de várias pessoas
terem cuidado dele,

82
00:05:16,483 --> 00:05:21,238
vai levar gerações
até que um Picard more aqui de novo.

83
00:05:39,214 --> 00:05:40,424
<i>Maman.</i>

84
00:05:41,341 --> 00:05:42,384
<i>Maman!</i>

85
00:05:47,014 --> 00:05:48,057
<i>Maman.</i>

86
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
Tudo bem, senhor?

87
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Sim.

88
00:05:56,440 --> 00:05:59,526
Só estou lembrando

89
00:06:00,486 --> 00:06:02,571
coisas que ainda vão acontecer.

90
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
<i>Maman.</i>

91
00:06:06,867 --> 00:06:08,035
<i>Maman!</i>

92
00:06:08,035 --> 00:06:09,703
<i>Tive um pesadelo.</i>

93
00:06:12,081 --> 00:06:18,170
Computador, toque
"<i>Non, je ne regrette rien</i>", 2a estrofe.

94
00:06:18,170 --> 00:06:21,173
Vamos respirar fundo e escutar.

95
00:06:32,601 --> 00:06:34,103
Pronto.

96
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
O medo passou.

97
00:06:35,354 --> 00:06:36,730
Você está em segurança.

98
00:06:36,814 --> 00:06:38,023
Estou aqui.

99
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Onde você está?

100
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
Perdido no passado, eu imagino.

101
00:07:02,464 --> 00:07:04,049
Em vários sentidos.

102
00:07:07,761 --> 00:07:11,306
Agnes, precisamos descobrir
o que mais a Rainha Borg sabe

103
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
sobre a ruptura na linha do tempo.

104
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
O que mais você roubou da mente dela.

105
00:07:16,395 --> 00:07:18,564
E acho que você precisa descansar.

106
00:07:18,564 --> 00:07:19,982
Pensar é meu descanso.

107
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Você não imagina
como cálculo pode ser relaxante.

108
00:07:23,902 --> 00:07:25,946
Vou acreditar na sua palavra.

109
00:07:25,946 --> 00:07:31,702
Minha mãe punha Edith Piaf
para me acalmar quando eu era pequeno.

110
00:07:31,702 --> 00:07:35,706
Imagino um pequeno Picard
andando por aqui e dizendo:

111
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
"Leite, chocolate, quente."

112
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Já sei. Você era magrinho
e tinha muitos livros.

113
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
Eu era assim mesmo.

114
00:07:44,840 --> 00:07:46,884
Preciso de uma bebida.

115
00:07:47,676 --> 00:07:50,762
Agnes, você precisa é de descanso.

116
00:07:50,846 --> 00:07:51,847
Aqui está.

117
00:07:52,639 --> 00:07:56,185
"Pinot noir."
Por acaso você tem um saca-rolhas?

118
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
Fascinante.

119
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Você deslocou 15 contas do ábaco,

120
00:08:11,033 --> 00:08:15,078
escolheu o 15o volume da enciclopédia

121
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
e um pinot noir

122
00:08:18,332 --> 00:08:21,376
1915.

123
00:08:21,460 --> 00:08:27,549
Agnes, acho que a sua mente magnífica
está tentando nos dizer alguma coisa.

124
00:08:27,633 --> 00:08:29,801
Veja só, Dixon Hill.

125
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Quinze.

126
00:08:33,347 --> 00:08:35,724
Deve ser o resto da informação que tirei

127
00:08:35,724 --> 00:08:37,100
da Rainha Borg.

128
00:08:37,184 --> 00:08:40,437
A última coisa que você disse
antes de ser desconectada...

129
00:08:40,437 --> 00:08:44,066
"Quando a linha do tempo vai mudar?"

130
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Quinze horas?

131
00:08:45,734 --> 00:08:47,653
Isso é muito genérico.

132
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
Uma data, então.

133
00:08:49,029 --> 00:08:53,075
O cronômetro da nave mostrou
a data exata em que pousamos?

134
00:08:53,075 --> 00:08:57,871
Dia 12 de abril de 2024,
e se estivermos certos...

135
00:08:57,955 --> 00:09:04,586
Temos três dias antes que o futuro
seja alterado irrevogavelmente.

136
00:10:49,649 --> 00:10:51,443
BASEADO EM "JORNADA NAS ESTRELAS:
A NOVA GERAÇÃO"

137
00:11:07,376 --> 00:11:08,877
{\an8}...AUDACIOSAMENTE INDO

138
00:11:16,635 --> 00:11:17,969
Ei...

139
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
Ei! Pode parar com esse barulho?

140
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
Está bem, tudo bem.

141
00:11:28,730 --> 00:11:30,399
Eu gosto da música, só isso.

142
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
Me desculpe. Eu peço desculpas.

143
00:11:35,404 --> 00:11:38,490
Devíamos ter ficado no outro futuro
até bolar um plano

144
00:11:38,490 --> 00:11:40,200
em vez de voltar no tempo.

145
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- Não tínhamos muito tempo.
- Tanto faz.

146
00:11:44,830 --> 00:11:47,791
Raffi... você perdeu alguém.

147
00:11:47,791 --> 00:11:52,045
- Vamos trazê-lo de volta.
- E essa perda não foi culpa sua.

148
00:11:52,129 --> 00:11:53,380
É que...

149
00:12:01,012 --> 00:12:02,639
Teletransporte em ordem.

150
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
O senhor tem certeza?

151
00:12:04,850 --> 00:12:09,396
Precisamos saber o que muda
a linha do tempo e só temos três dias.

152
00:12:09,396 --> 00:12:11,940
Considerando que temos pouco tempo

153
00:12:11,940 --> 00:12:14,276
e não fizemos contato com os outros,

154
00:12:14,276 --> 00:12:16,278
precisamos achar a guardiã.

155
00:12:16,278 --> 00:12:20,407
Se a Rainha tiver razão,
só a guardiã pode nos ajudar.

156
00:12:20,407 --> 00:12:23,201
- Posso ir junto.
- Precisamos de você aqui.

157
00:12:23,285 --> 00:12:25,912
Dê um jeito de melhorar a comunicação

158
00:12:27,539 --> 00:12:28,790
e nos levar embora.

159
00:12:31,084 --> 00:12:33,670
Conto com você, Agnes.

160
00:12:35,005 --> 00:12:36,256
Todos contamos.

161
00:12:37,466 --> 00:12:40,010
Que beleza... Já me viu sob pressão?

162
00:12:40,802 --> 00:12:42,345
Na verdade, sim.

163
00:12:42,429 --> 00:12:45,515
Vamos ver aonde as coordenadas da Rainha
me levam.

164
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Está bem, senhor.

165
00:12:48,226 --> 00:12:50,020
Que bom que um de nós acredita.

166
00:12:59,321 --> 00:13:01,114
Pobre Agnes Jurati.

167
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Condenada a ser deixada para trás de novo.

168
00:13:04,910 --> 00:13:05,952
Não para mim.

169
00:13:07,078 --> 00:13:10,373
Você é mais do que parece,
mais do que eles veem.

170
00:13:10,457 --> 00:13:16,213
Inteligente, perspicaz e muito mais cruel
do que eu poderia prever.

171
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Bravo!

172
00:13:19,633 --> 00:13:23,094
- Cruel como?
- Você me consertou só para me usar,

173
00:13:23,803 --> 00:13:27,390
me deixando incapacitada,
mas acordada para sentir.

174
00:13:27,474 --> 00:13:32,479
Certo. Uma boa noite tramando coisas,
ou seja lá o que rainhas borg façam.

175
00:13:32,479 --> 00:13:35,315
Você também sentiu. Não sentiu?

176
00:13:36,525 --> 00:13:39,778
Aquilo para que nós, borgs,
temos tantas palavras.

177
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Assimilação.

178
00:13:43,156 --> 00:13:44,533
Cooperação.

179
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Conexão.

180
00:14:18,066 --> 00:14:20,318
{\an8}AVENIDA FORWARD
100 NORTE

181
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
Não! Ponha de volta.

182
00:15:10,744 --> 00:15:12,078
O bar está fechado.

183
00:15:15,457 --> 00:15:17,626
- Guinan.
- Sim?

184
00:15:21,004 --> 00:15:23,882
Quer um conselho? Saia por aquela porta

185
00:15:23,882 --> 00:15:27,385
e não vai ter que ficar
na minha consciência, nem da Luna.

186
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
Luna?

187
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
Ei, Luna.

188
00:15:32,432 --> 00:15:35,101
- Não.
- Oi!

189
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
Olá, garota.

190
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Senta.

191
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Muito bem.

192
00:15:40,315 --> 00:15:44,110
Desculpe. Achei que o Bar Panorâmico
ficasse sempre aberto.

193
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
Se você veio beber, chegou tarde.

194
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
Se veio saquear, chegou cedo.

195
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
Hoje é o dia de fechar.

196
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
- Fechar...
- Pra sempre!

197
00:15:53,078 --> 00:15:54,537
Chega! Fora!

198
00:15:57,332 --> 00:15:59,834
Você é mais velho
que os ladrões habituais.

199
00:16:01,795 --> 00:16:03,880
Não se adaptou à aposentadoria?

200
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
Acredite, estou tentando,

201
00:16:05,924 --> 00:16:11,346
mas as sonecas da tarde
e os quebra-cabeças são um tédio para mim.

202
00:16:12,555 --> 00:16:15,767
Guinan, me disseram para vir aqui.

203
00:16:15,767 --> 00:16:20,271
E acredito...
espero que você possa me ajudar.

204
00:16:20,355 --> 00:16:22,982
Não conheço você e não quero conhecer.

205
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
- Sim.
- E eu não ajudo.

206
00:16:25,527 --> 00:16:29,197
Tem uma coisa muito importante
que preciso dizer,

207
00:16:29,197 --> 00:16:34,703
e você sabe que escutar pode ser valioso,
sendo el-auriana.

208
00:16:41,960 --> 00:16:44,045
Quem é você, velhote?

209
00:16:54,264 --> 00:16:57,100
<i>Crystal ball?</i> É nome artístico, por acaso?

210
00:16:57,100 --> 00:17:00,395
Cristóbal. Ele foi preso com uma médica.

211
00:17:00,395 --> 00:17:02,230
- Consegue encontrá-lo?
- Veja.

212
00:17:02,230 --> 00:17:05,692
Tem admissões, excedentes
e transferências na espera.

213
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Se levaram seu amigo, não está no sistema.

214
00:17:08,403 --> 00:17:11,156
- E onde ele está?
- Em processamento? Sei lá.

215
00:17:11,156 --> 00:17:14,242
Que droga!
São vocês que fazem cumprir a lei, não?

216
00:17:14,242 --> 00:17:15,994
Por que eu estaria aqui?

217
00:17:16,536 --> 00:17:20,248
Escute, meu amigo foi levado
por agentes da Imigração.

218
00:17:20,248 --> 00:17:23,668
Você tem que saber algo.
Não podem raptar pessoas assim.

219
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
Vamos sair do seu espaço pessoal
e aguardar ali.

220
00:17:26,838 --> 00:17:28,506
Você está trabalhando bem.

221
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
- Obrigada pelo seu serviço.
- Eu odeio tudo.

222
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
Mas disfarça muito bem.

223
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
Só um conselho.

224
00:17:40,602 --> 00:17:43,354
A polícia não tem
gente da Imigração no sistema.

225
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
Deve procurar Imigração e Alfândega.

226
00:17:46,191 --> 00:17:47,734
Você está no lugar errado.

227
00:17:48,276 --> 00:17:52,280
Nem faz diferença. Se não achar
<i>crystal ball</i> antes da transferência,

228
00:17:52,864 --> 00:17:54,115
já era.

229
00:17:54,199 --> 00:17:55,658
Sem audiência e registro.

230
00:17:58,745 --> 00:17:59,871
{\an8}DEPORTADO, CASTAIC

231
00:18:03,333 --> 00:18:06,044
Juro fidelidade à bandeira...

232
00:18:07,629 --> 00:18:09,464
Você tem que jurar lealdade?

233
00:18:11,174 --> 00:18:12,342
Que barra!

234
00:18:15,678 --> 00:18:19,182
Você. Preciso da sua assinatura
nos papéis de transferência.

235
00:18:19,182 --> 00:18:21,351
Tem um banco no ônibus pra você.

236
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
Papéis de deportação, você quer dizer.

237
00:18:24,521 --> 00:18:25,897
Quero um advogado.

238
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
Assine de uma vez.

239
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
Está me encarando, cretino?

240
00:18:35,824 --> 00:18:37,784
Qual é a de vocês?

241
00:18:37,784 --> 00:18:40,829
Uniforme e distintivo
os autorizam a nos destratar...

242
00:18:54,050 --> 00:18:55,385
Vamos.

243
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
Por que o passado dói tanto?

244
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
Se fraturar a outra mão, eu cobro.

245
00:19:14,821 --> 00:19:16,114
Tudo bem com você?

246
00:19:16,114 --> 00:19:18,491
Estou bem... seu maluco.

247
00:19:18,575 --> 00:19:19,951
Por que você não fugiu?

248
00:19:19,951 --> 00:19:23,538
Eu fugi, mas então decidi voltar.

249
00:19:23,538 --> 00:19:25,623
Bem... ótimo trabalho.

250
00:19:26,749 --> 00:19:30,128
Ainda não consegui decidir
se você é corajoso ou burro.

251
00:19:30,128 --> 00:19:33,381
Se decidir, pode ligar
para a minha falecida mãe?

252
00:19:35,300 --> 00:19:36,843
Quem é você, Cristóbal?

253
00:19:38,720 --> 00:19:41,848
Sou apenas um bom samaritano

254
00:19:43,099 --> 00:19:44,267
de passagem.

255
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
<i>Já vivi muito neste planeta,</i>

256
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
mas conto numa mão só

257
00:19:51,274 --> 00:19:55,695
as vezes em que fui chamada de el-auriana.

258
00:19:58,281 --> 00:19:59,407
Quem é você?

259
00:20:00,658 --> 00:20:02,744
De onde você é?

260
00:20:02,744 --> 00:20:04,495
- Da França.
- Não.

261
00:20:04,579 --> 00:20:05,830
Não só da França.

262
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
Quem aparece sabendo de onde eu sou

263
00:20:08,625 --> 00:20:11,002
não é de nenhum lugar perto daqui.

264
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
Em termos planetários.

265
00:20:15,048 --> 00:20:17,050
Você é muito linda.

266
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
Boa menina.

267
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
Ela não se dá bem com estranhos.

268
00:20:23,890 --> 00:20:26,601
É que ela sabe que não sou uma ameaça.

269
00:20:34,192 --> 00:20:35,360
Tanto faz, cara.

270
00:20:35,360 --> 00:20:39,489
Fique, vá embora... Vou fechar
definitivamente de qualquer jeito.

271
00:20:39,489 --> 00:20:41,324
O fato de você estar saindo

272
00:20:41,324 --> 00:20:47,747
no exato momento em que a encontrei
prova que eu vim ao lugar certo.

273
00:20:47,747 --> 00:20:51,834
Me disseram que eu tinha três dias
para impedir uma coisa

274
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
muito grave de acontecer.

275
00:20:55,338 --> 00:20:57,048
Boa sorte.

276
00:20:58,007 --> 00:21:01,344
Recebi coordenadas para chegar aqui

277
00:21:01,970 --> 00:21:03,471
e encontrar uma guardiã.

278
00:21:05,598 --> 00:21:07,725
Desconfio que já tenha encontrado.

279
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
- Eu não...
- Guinan?

280
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Cheguei cedo?

281
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
Luna...

282
00:21:19,320 --> 00:21:20,822
Venha, garota.

283
00:21:27,620 --> 00:21:29,664
Vá para casa com o tio Dale.

284
00:21:31,082 --> 00:21:33,209
Ele vai cuidar bem de você.

285
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
Vem aqui, querida.

286
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
Vem.

287
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Vem, querida.

288
00:21:50,685 --> 00:21:53,312
Este lugar é uma panela de pressão.

289
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
Sabia que estão matando o planeta?

290
00:21:59,068 --> 00:22:03,448
A verdade é o que você quiser que seja.
Os fatos já não são fatos.

291
00:22:04,073 --> 00:22:08,202
Alguns poucos têm recursos
para resolver tudo para todos,

292
00:22:08,286 --> 00:22:09,912
mas não fazem isso,

293
00:22:09,996 --> 00:22:13,249
porque o maior medo deles é ter menos.

294
00:22:14,792 --> 00:22:19,714
Eles têm uma bolinha minúscula
em meio a toda a galáxia,

295
00:22:19,714 --> 00:22:22,925
e essa espécie só quer saber de guerra.

296
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
Já dei tempo demais a eles.

297
00:22:27,013 --> 00:22:28,389
<i>Não é tarde demais.</i>

298
00:22:28,473 --> 00:22:32,477
"Não é tarde demais.
O problema não é o tempo."

299
00:22:33,478 --> 00:22:34,604
<i>Não é tarde demais.</i>

300
00:22:34,604 --> 00:22:36,481
<i>O problema não é o tempo.</i>

301
00:22:36,481 --> 00:22:37,899
<i>- É você.</i>
- "É você."

302
00:22:37,899 --> 00:22:39,192
<i>Não é tarde demais.</i>

303
00:22:45,323 --> 00:22:50,036
Você está sentindo isso
porque estou repetindo para você agora

304
00:22:50,036 --> 00:22:53,539
palavras que você vai me dizer no futuro.

305
00:22:53,623 --> 00:22:57,460
Você já me disse isso
muitos anos à frente.

306
00:22:57,460 --> 00:23:00,838
O nome disso é "af" alguma coisa.

307
00:23:00,922 --> 00:23:04,133
<i>Af-kelt.</i> O mal-estar do tempo.

308
00:23:04,217 --> 00:23:10,473
Mal tipicamente el-auriano que só ocorre
quando a linha do tempo foi alterada.

309
00:23:10,473 --> 00:23:12,225
Isso não importa, velhote.

310
00:23:13,059 --> 00:23:14,644
Quando eu sair, passa.

311
00:23:14,644 --> 00:23:18,481
A distância não oferece proteção
contra o tempo.

312
00:23:18,481 --> 00:23:23,194
Esse erro precisa ser corrigido,
e é uma coisa que só você

313
00:23:24,445 --> 00:23:25,822
pode me ajudar a fazer.

314
00:23:37,291 --> 00:23:39,210
- O que vamos fazer?
- Achar Rios.

315
00:23:39,919 --> 00:23:41,295
No estacionamento?

316
00:23:41,379 --> 00:23:44,048
Precisamos saber
como somem com gente como ele.

317
00:23:44,132 --> 00:23:47,468
Vamos seguir a trilha de dor
como se fossem migalhas.

318
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
Só para esclarecer, você está sugerindo

319
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
roubar um carro das pessoas
cujo trabalho é combater o roubo?

320
00:23:56,144 --> 00:23:59,355
Precisamos achar Rios
e reparar a linha do tempo.

321
00:23:59,355 --> 00:24:03,109
Minha ideia
é roubar o computador lá de dentro.

322
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
- Melhorou?
- Não melhorou.

323
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Não! Não dissemos
que não usaríamos o feiser?

324
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
Não sei como isto veio parar aqui.

325
00:24:12,285 --> 00:24:16,205
Raffi, você não está raciocinando direito.

326
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
Não vamos ajudar se formos presas também.

327
00:24:24,172 --> 00:24:26,591
Não dá para ir longe se não ligar, certo?

328
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
Você fez isso,
mas não conseguiu abrir a porta?

329
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Conseguiria, mas foi mais divertido assim.

330
00:24:34,432 --> 00:24:37,018
O cara disse que Rios
não estaria no sistema.

331
00:24:37,018 --> 00:24:39,395
Sistemas do século 21 são interligados.

332
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
É só navegar um pouco e teremos...

333
00:24:42,398 --> 00:24:43,941
Imigração e Alfândega.

334
00:24:44,025 --> 00:24:45,902
Queremos as detenções.

335
00:24:45,902 --> 00:24:48,279
Procuramos um homem latino,

336
00:24:48,779 --> 00:24:49,906
uma mulher latina.

337
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
Meu Deus! São muitos.

338
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
O que aconteceu?

339
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
Que droga, Raffi!

340
00:25:00,958 --> 00:25:03,002
- Vamos!
- Deixa comigo.

341
00:25:03,002 --> 00:25:05,630
As admissões são
num centro de processamento

342
00:25:05,630 --> 00:25:09,425
uns 40km a noroeste daqui.
Musiker para <i>Sirena</i>. Na escuta?

343
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
- Picard...
- Acho que já sabemos

344
00:25:12,178 --> 00:25:14,639
que comunicadores não funcionam bem aqui.

345
00:25:14,639 --> 00:25:16,766
<i>Raffi, é você? Estou aqui.</i>

346
00:25:16,766 --> 00:25:19,852
- Está com Picard?
- <i>Não, estamos indo atrás do Rios.</i>

347
00:25:19,936 --> 00:25:21,103
Rios não está aí?

348
00:25:21,187 --> 00:25:24,440
Está preso num lugar chamado Castaic.

349
00:25:24,440 --> 00:25:27,360
- Então está tudo indo bem.
- Enviei coordenadas.

350
00:25:27,360 --> 00:25:30,780
- Precisamos de ajuda.
- Acionando teletransporte.

351
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
ERRO DE SISTEMA

352
00:25:31,739 --> 00:25:34,867
Droga! O sistema caiu,
voltou ao modo de autorreparo.

353
00:25:34,951 --> 00:25:37,245
- Preciso de tempo.
- Não temos tempo.

354
00:25:37,245 --> 00:25:39,956
- Onde está Picard?
- Não consegui contato,

355
00:25:39,956 --> 00:25:41,582
<i>já mexi nos comunicadores.</i>

356
00:25:41,666 --> 00:25:44,377
Tudo bem, vamos atrás do Rios
à moda antiga.

357
00:25:44,377 --> 00:25:46,045
Ponha isso. É só prender.

358
00:25:46,921 --> 00:25:49,423
- Quer que eu dirija?
- Tem outra ideia?

359
00:25:50,091 --> 00:25:51,425
O que foi?

360
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
Você pilota uma espaçonave
e não dirige uma...

361
00:25:57,890 --> 00:25:58,891
Tudo bem.

362
00:26:00,017 --> 00:26:03,229
Você está indo bem, só vá mais devagar.

363
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
Procure não chamar tanta atenção.

364
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
- Ninguém vai perceber.
- Você queria sair, nós saímos.

365
00:26:19,412 --> 00:26:20,496
É contramão!

366
00:26:22,331 --> 00:26:23,457
<i>Atenção.</i>

367
00:26:23,541 --> 00:26:26,168
<i>Viatura roubada
na direção norte da R. Adam.</i>

368
00:26:28,170 --> 00:26:31,007
Não vamos achar Rios se morrermos.

369
00:26:31,007 --> 00:26:33,217
Pega leve. Isto aqui é uma velharia.

370
00:26:34,176 --> 00:26:36,554
É brincadeira? Castaic fica a uma hora!

371
00:26:37,763 --> 00:26:39,307
Jurati, dê uma boa notícia.

372
00:26:39,307 --> 00:26:42,059
Merda! Estou tentando, pessoal, eu juro.

373
00:26:45,771 --> 00:26:47,690
Sete, passe por eles.

374
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
- Estou indo!
- O ônibus era rápido.

375
00:26:49,859 --> 00:26:51,777
Então volte para ele.

376
00:26:54,780 --> 00:26:56,699
Caminhão.

377
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
Caminhão!

378
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Volte por ali!

379
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
Que tal você dirigir
e eu ficar com o mapa?

380
00:27:10,588 --> 00:27:13,507
Olhem, vocês precisam melhorar
a comunicação.

381
00:27:13,591 --> 00:27:15,301
- <i>É a base de todo...</i>
- Jurati!

382
00:27:15,301 --> 00:27:18,596
- Viu? Estão em sincronia.
- Arrume o teletransporte!

383
00:27:18,596 --> 00:27:22,350
Mesmo que não nos leve até Castaic,
vamos precisar sair com Rios.

384
00:27:22,350 --> 00:27:24,268
Sério, preciso de mais tempo.

385
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
<i>Quanto?</i>

386
00:27:25,353 --> 00:27:27,021
Um dia.

387
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
<i>Não temos nem uma hora.</i>

388
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Agnes...

389
00:27:34,403 --> 00:27:36,405
Esperem. Sei quem pode ajudar.

390
00:27:44,955 --> 00:27:46,832
Bom, vamos ver se eu entendi.

391
00:27:46,916 --> 00:27:50,127
Você veio de alguns anos no futuro,

392
00:27:50,211 --> 00:27:52,171
mas o tempo foi alterado.

393
00:27:52,171 --> 00:27:55,216
Agora um futuro é bom,

394
00:27:55,216 --> 00:27:57,551
e o outro é o inferno na Terra.

395
00:27:57,635 --> 00:27:58,636
Isso.

396
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
Você fala tudo isso
e não pode me dizer o seu nome?

397
00:28:02,223 --> 00:28:06,143
Se eu revelar mais,
posso comprometer o seu caminho.

398
00:28:06,227 --> 00:28:09,522
Podia ter pensado nisso
antes de me importunar no meu bar.

399
00:28:09,522 --> 00:28:12,650
Me desculpe por isso. Não tive escolha.

400
00:28:12,650 --> 00:28:17,279
Isso de que você cuida
e que está prestes a abandonar

401
00:28:17,363 --> 00:28:20,866
é vital para o futuro da humanidade.

402
00:28:20,950 --> 00:28:22,326
Não sou guardiã.

403
00:28:22,410 --> 00:28:23,702
E a humanidade?

404
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
POSTO DE DOAÇÃO
DA MISSÃO DA RUA 21

405
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
O ser humano vai mudar.

406
00:28:34,505 --> 00:28:35,714
Seja paciente.

407
00:28:35,798 --> 00:28:38,843
Sabe quem pode se dar ao luxo
de ser paciente aqui?

408
00:28:38,843 --> 00:28:42,555
Alguém com a sua aparência,
não com a minha.

409
00:28:44,265 --> 00:28:47,351
Este mundo tinha mais potencial
do que eu imaginava.

410
00:28:48,394 --> 00:28:51,480
Que bom! Pode colocar na mesa, obrigado.

411
00:28:51,564 --> 00:28:56,277
Mas o ódio que existe aqui... nunca acaba.
Ele só muda de roupa.

412
00:28:56,944 --> 00:29:00,239
Este século tirou um capuz
e vestiu um terno.

413
00:29:01,532 --> 00:29:02,867
Vai haver mudanças?

414
00:29:02,867 --> 00:29:06,495
Elas são muito lentas,
e o custo é muito alto.

415
00:29:07,163 --> 00:29:08,747
Ser obrigada a assistir...

416
00:29:09,999 --> 00:29:11,000
dói.

417
00:29:11,000 --> 00:29:16,213
Os momentos mais sombrios da História
podem ser a virada para a mudança.

418
00:29:17,214 --> 00:29:19,049
O bem ainda existe aqui.

419
00:29:19,133 --> 00:29:21,469
Acredite, a virada não está próxima.

420
00:29:22,052 --> 00:29:24,847
E estou no planeta
há muito mais tempo que você.

421
00:29:24,847 --> 00:29:27,349
Então por que não uns dias a mais?

422
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
Fique.

423
00:29:29,727 --> 00:29:33,772
Me ajude a entender o que foi alterado
nesta linha do tempo.

424
00:29:37,276 --> 00:29:41,739
Não passei seis anos insones estudando
Medicina pra ver meus vizinhos morrendo

425
00:29:41,739 --> 00:29:43,908
por medo de ir a um hospital.

426
00:29:43,908 --> 00:29:45,910
Por isso você abriu a clínica?

427
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
Eu abri porque sou controladora.

428
00:29:48,871 --> 00:29:51,957
- No meu universo, você seria uma heroína.
- É?

429
00:29:52,541 --> 00:29:53,542
E onde é isso?

430
00:29:56,378 --> 00:29:58,339
Sabe o que vai acontecer com você?

431
00:30:00,925 --> 00:30:01,926
Não.

432
00:30:02,510 --> 00:30:04,470
- Você sabe?
- Não.

433
00:30:05,346 --> 00:30:07,723
Não tenho certeza. É a minha segunda vez.

434
00:30:07,723 --> 00:30:09,517
Odeio estar aqui.

435
00:30:10,518 --> 00:30:12,853
Antes eu tinha medo das autoridades.

436
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
Não quando elas impedem você de ajudar.

437
00:30:17,358 --> 00:30:19,151
É puro egoísmo.

438
00:30:19,235 --> 00:30:20,903
Preciso que precisem de mim.

439
00:30:22,613 --> 00:30:23,614
Como está a mão?

440
00:30:24,782 --> 00:30:25,991
Você é boa.

441
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
- Esse aí te deu o choque?
- Sim.

442
00:30:32,498 --> 00:30:34,375
Tem cara de ferengi.

443
00:30:34,375 --> 00:30:36,293
O que é um ferengi?

444
00:30:37,044 --> 00:30:40,422
Teresa Ramirez.
Sua documentação está em ordem.

445
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
O Uber está esperando.

446
00:30:43,717 --> 00:30:45,678
- Eu queria ajudar você...
- Pode ir.

447
00:30:45,678 --> 00:30:47,721
Você já fez bastante. Obrigado.

448
00:30:47,805 --> 00:30:49,431
Se precisar de alguma coisa...

449
00:30:55,813 --> 00:30:58,023
Não chore, Juan.

450
00:30:58,107 --> 00:31:01,652
Você deu sorte.
Consegui lugar para você no ônibus.

451
00:31:01,652 --> 00:31:05,364
A menos que você tenha decidido
dizer seu nome

452
00:31:05,364 --> 00:31:07,741
e provar sua cidadania.

453
00:31:08,867 --> 00:31:09,910
Tudo bem.

454
00:31:10,911 --> 00:31:13,038
Meu nome é Cristóbal Rios.

455
00:31:13,581 --> 00:31:16,750
Pode me chamar de Chris, de Rios...
Tanto faz.

456
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
Profissão?

457
00:31:20,421 --> 00:31:23,674
Capitão... da <i>USS Stargazer</i>.

458
00:31:23,674 --> 00:31:26,927
Você não conhece. É uma nave do ano 2400.

459
00:31:27,011 --> 00:31:30,931
Estou em missão, buscando novos mundos,
formas de vida, civilizações,

460
00:31:31,015 --> 00:31:33,976
mas acabei preso aqui
neste passado bem primitivo

461
00:31:33,976 --> 00:31:36,186
para corrigir a linha do tempo e...

462
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
Com quem? Um grupo de desajustados,

463
00:31:39,607 --> 00:31:42,192
incluindo a rainha cibernética
que certamente

464
00:31:42,276 --> 00:31:44,695
só quer aniquilar a humanidade

465
00:31:44,695 --> 00:31:48,824
com a velha parceira,
uma almirante que, se não me engano,

466
00:31:48,824 --> 00:31:51,619
é um robô de carne e osso agora.

467
00:31:51,619 --> 00:31:55,748
Não tenho certeza,
ninguém consegue me explicar.

468
00:32:17,186 --> 00:32:19,605
Entre à direita aqui.

469
00:32:19,605 --> 00:32:22,566
Não sou a pior motorista aqui.

470
00:32:24,276 --> 00:32:26,320
- Sinal amarelo é o quê?
- Acelere.

471
00:32:27,154 --> 00:32:29,448
Não, vermelho é pra você parar!

472
00:32:29,448 --> 00:32:30,532
Pare!

473
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
Pare! Se eu matar alguém, é culpa sua.

474
00:32:36,497 --> 00:32:39,083
Você podia tentar
não ir pra cima das pessoas.

475
00:32:41,335 --> 00:32:43,003
Você está pegando o jeito.

476
00:32:44,838 --> 00:32:46,340
DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA

477
00:32:46,340 --> 00:32:47,758
Depressa.

478
00:32:47,758 --> 00:32:49,009
Vá andando.

479
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Sente-se.

480
00:33:04,608 --> 00:33:07,069
Lamento, mas o fim da linha

481
00:33:07,069 --> 00:33:09,321
será o fim da vida que você tem hoje.

482
00:33:09,988 --> 00:33:12,366
<i>Adiós</i>, capitão.

483
00:33:16,537 --> 00:33:17,830
<i>Fechado.</i>

484
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
<i>Transportando...</i>

485
00:33:20,582 --> 00:33:22,835
Agnes P. Jurati.

486
00:33:22,835 --> 00:33:27,506
Você parece uma mulher com muitas dúvidas,
mas sem tempo de perguntar.

487
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
Vários sistemas
continuam falhando depois do nosso...

488
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
Enlace, digamos?

489
00:33:33,971 --> 00:33:36,265
Eles estão recalibrando devagar demais.

490
00:33:36,265 --> 00:33:39,393
Que sistemas são preocupantes?
Propulsão? Camuflagem?

491
00:33:39,393 --> 00:33:42,020
Você ouviu. Preciso do teletransporte.

492
00:33:42,104 --> 00:33:45,232
- Camuflagem não.
- Disse a mulher que não me olha

493
00:33:45,232 --> 00:33:46,900
por medo de ser vista.

494
00:33:46,984 --> 00:33:50,154
Estar totalmente exposta, mas sem medo.

495
00:33:50,904 --> 00:33:52,656
Isso demonstra muita força.

496
00:33:52,740 --> 00:33:55,492
Ajuda muito ter um exército de apoio.

497
00:33:55,576 --> 00:33:58,412
Tudo depende
de fazer o exército seguir você.

498
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
De ensinar o coral a cantar.

499
00:34:00,998 --> 00:34:05,127
- Sobre o teletransporte...
- Não se contenha educadamente.

500
00:34:05,127 --> 00:34:06,795
Me convença.

501
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Meus amigos correm risco.

502
00:34:11,717 --> 00:34:14,178
Preciso que o teletransporte funcione,

503
00:34:14,178 --> 00:34:17,055
e você pensa muito rápido,
então, por favor.

504
00:34:17,890 --> 00:34:19,349
Confio na sua ajuda.

505
00:34:19,433 --> 00:34:23,604
Cuidado com a espécie
que ainda não eliminou essa palavra.

506
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
Ela está implorando para ser dominada.

507
00:34:26,023 --> 00:34:27,024
"Ajuda"?

508
00:34:27,024 --> 00:34:28,692
"Confiar".

509
00:34:28,776 --> 00:34:32,446
É estranho dizer isso a alguém
cuja confiança você quer.

510
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
Melhor que dizer que pode confiar.

511
00:34:34,740 --> 00:34:37,618
"Traição" é só um anagrama
de "acredite em mim".

512
00:34:38,368 --> 00:34:41,830
- Mas isso nem é...
- Nossa! Poesia, minha querida.

513
00:34:41,914 --> 00:34:47,544
Estilo. Você é um pavão luminoso,
mas tem muito medo de brilhar.

514
00:34:47,628 --> 00:34:51,840
É por isso, cara Agnes,
que você fica sozinha tantas vezes.

515
00:34:54,009 --> 00:34:55,803
Quer falar sobre estar sozinha?

516
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
Você está desconectada da colmeia.

517
00:34:58,055 --> 00:35:01,809
Está tentando essa conversa comigo
só para ter com quem falar.

518
00:35:01,809 --> 00:35:05,687
Se meus amigos forem capturados,
você acha que vou falar muito?

519
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
O que eu ganho se ajudar?

520
00:35:11,735 --> 00:35:13,111
Eu.

521
00:35:14,905 --> 00:35:19,493
Tenho muitos pensamentos seus circulando
na minha cabeça depois do... Você sabe.

522
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
Nós duas odiamos a solidão.
Então, que tal?

523
00:35:22,788 --> 00:35:26,291
Trocamos histórias tristes
entre uma catástrofe e outra.

524
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
Atualizaram o registro.
Rios está em trânsito.

525
00:35:39,680 --> 00:35:40,764
O quê? Para onde?

526
00:35:40,848 --> 00:35:43,350
Para o Santuário, na fronteira.

527
00:35:43,350 --> 00:35:46,103
Vão sumir com ele.
Se o perdermos agora...

528
00:35:46,103 --> 00:35:49,147
Eu sei. Que droga! Espere.

529
00:35:49,231 --> 00:35:53,569
Eu o encontrei.
Está no ônibus da Imigração número 735.

530
00:35:53,569 --> 00:35:57,114
O GPS diz que está na Rodovia 14... Não!

531
00:36:00,993 --> 00:36:04,037
Jurati, a polícia nos alcançou.
Conseguiu arrumar?

532
00:36:04,121 --> 00:36:08,292
Sim, está quase pronto.
Nada mau, não é? Eu cheguei e...

533
00:36:08,292 --> 00:36:10,252
Foco, Agnes. Sem explicações.

534
00:36:10,252 --> 00:36:12,087
<i>Vou enviar as coordenadas.</i>

535
00:36:12,087 --> 00:36:13,589
Mande a gente para lá.

536
00:36:13,589 --> 00:36:16,341
Tudo bem, só um segundo. Recebendo...

537
00:36:16,425 --> 00:36:18,427
Sete, consegue ganhar tempo?

538
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Bom, vou pedir
uma coisa totalmente contraditória.

539
00:36:31,732 --> 00:36:33,108
Pise no freio.

540
00:36:33,108 --> 00:36:35,444
- O quê?
- A polícia está aqui.

541
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Sete, confie em mim.

542
00:36:46,496 --> 00:36:48,123
Saiam do carro!

543
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
Saiam agora!

544
00:36:49,750 --> 00:36:52,377
- Saiam agora!
- <i>Solicito reforço na Broadway.</i>

545
00:36:52,461 --> 00:36:54,838
<i>Atenção, isolem a área da Avenida 11.</i>

546
00:36:55,464 --> 00:36:58,717
<i>Entendido. Isolando todo o entorno da 12.</i>

547
00:36:58,717 --> 00:37:00,177
<i>Estabelecendo perímetro.</i>

548
00:37:08,852 --> 00:37:11,521
O teletransporte
ainda não aceita alvos móveis.

549
00:37:11,605 --> 00:37:14,024
Estão vivas? Por favor, digam que sim.

550
00:37:14,024 --> 00:37:15,484
Estamos vivas, eu acho.

551
00:37:20,572 --> 00:37:22,199
Acessei o GPS do ônibus.

552
00:37:24,618 --> 00:37:26,203
Rios está vindo rápido.

553
00:37:28,914 --> 00:37:30,749
- Vamos sequestrar.
- De dia.

554
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
- Sem borboletas.
- Sem a gente morrer.

555
00:37:33,335 --> 00:37:35,295
Nem Rios, nem ninguém.

556
00:37:36,004 --> 00:37:37,005
Exatamente.

557
00:37:42,135 --> 00:37:43,303
De nada.

558
00:37:46,598 --> 00:37:47,599
Agnes?

559
00:37:48,475 --> 00:37:49,851
Limitei seu acesso.

560
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
Agnes?

561
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
Agnes!

562
00:37:55,107 --> 00:37:58,318
Acabaram as doações, e eu também acabei.

563
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Até mais, velhote.

564
00:38:00,362 --> 00:38:01,947
Guinan, por favor, espere.

565
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
- Em três dias...
- Futuro destruído. Já sei.

566
00:38:04,992 --> 00:38:07,452
Mas não me envolvo. Eu escuto.

567
00:38:07,536 --> 00:38:09,371
Você deve saber alguma coisa!

568
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
Me mandaram até você!

569
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
Não sou a sua guardiã!

570
00:38:16,753 --> 00:38:19,006
Espero que você encontre o que procura.

571
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
Não sou eu.

572
00:38:25,429 --> 00:38:27,139
Meu nome é Jean-Luc Picard.

573
00:38:32,436 --> 00:38:33,895
Daqui a 400 anos,

574
00:38:34,646 --> 00:38:38,442
você vai ser minha amiga mais antiga
e mais querida.

575
00:38:40,027 --> 00:38:41,194
Picard?

576
00:38:43,280 --> 00:38:44,322
Sim.

577
00:38:46,658 --> 00:38:47,659
Droga!

578
00:38:48,827 --> 00:38:50,287
Entre.

579
00:38:56,251 --> 00:39:00,297
Você está procurando um Supervisor,
também chamado de Guardião.

580
00:39:00,297 --> 00:39:01,798
São vários na galáxia,

581
00:39:01,882 --> 00:39:04,593
designados para proteger
o destino de alguns.

582
00:39:04,593 --> 00:39:07,846
Designados por quem?
E o que quer dizer com "destino"?

583
00:39:07,846 --> 00:39:12,309
É muito vago, sabe?
Eles não explicam muito.

584
00:39:12,309 --> 00:39:15,729
Eles se consideram anjos da guarda.

585
00:39:15,729 --> 00:39:18,106
Humildade não falta.

586
00:39:18,190 --> 00:39:21,777
Posso levar você até uma dessas pessoas...
mais ou menos.

587
00:39:22,360 --> 00:39:24,237
Como assim, "mais ou menos"?

588
00:39:24,321 --> 00:39:29,451
Digamos que eu acho
que ela vai querer muito conhecer você.

589
00:39:30,452 --> 00:39:31,453
Obrigado.

590
00:39:32,829 --> 00:39:34,414
Não me agradeça ainda.

591
00:39:34,498 --> 00:39:35,749
Acredite.

592
00:39:35,749 --> 00:39:36,958
Ela é jogo duro.

593
00:39:51,389 --> 00:39:54,226
Guardiões são muito defensivos
com os protegidos.

594
00:39:54,226 --> 00:39:55,602
Seja direto com ela.

595
00:39:55,602 --> 00:39:58,814
Ela é impaciente e tem a mira ótima.

596
00:39:58,814 --> 00:40:00,232
Tudo bem.

597
00:40:00,232 --> 00:40:03,026
Se você mentir ou omitir, ela vai saber.

598
00:40:03,110 --> 00:40:06,404
Vai pegar mal para você
e pior ainda para mim.

599
00:40:06,488 --> 00:40:09,324
Se não for sério,
ela arranca as suas pálpebras.

600
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Que bom...

601
00:40:14,037 --> 00:40:15,497
Tirei isto de você.

602
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Parecia uma arma.

603
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
- Tocou algumas vezes.
- Obrigado.

604
00:40:23,296 --> 00:40:24,840
É melhor você sair daqui.

605
00:40:27,509 --> 00:40:29,719
- Esta é a guardiã?
- Não.

606
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Talvez não tenha ouvido, Guinan.

607
00:40:31,972 --> 00:40:35,559
Vou repetir.
Você tem dez segundos para sair daqui

608
00:40:35,559 --> 00:40:40,397
antes que eu perca meu ínfimo controle
sobre a vontade de arrebentar sua cara.

609
00:40:41,857 --> 00:40:43,024
Ela falou sério.

610
00:40:43,108 --> 00:40:44,860
A gente se vê um dia.

611
00:40:44,860 --> 00:40:48,905
Ele procura uma guardiã. Você vai
querer ouvir o que ele tem a dizer.

612
00:40:48,989 --> 00:40:52,534
Guinan, não saia da Terra ainda.

613
00:40:52,534 --> 00:40:58,498
Você não quer mais saber de escutar,
mas ainda quer saber da humanidade.

614
00:41:01,751 --> 00:41:05,547
A mudança sempre vem mais tarde
do que achamos que deveria.

615
00:41:12,721 --> 00:41:13,889
Venha comigo.

616
00:41:28,987 --> 00:41:30,322
Falta muito?

617
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
Comunicador.

618
00:41:33,450 --> 00:41:36,620
Eu capto o sinal,
então não finja que não tem um.

619
00:41:43,835 --> 00:41:46,713
Sem isto, eu fico à deriva.

620
00:41:46,713 --> 00:41:47,797
Não me importo.

621
00:41:52,969 --> 00:41:56,139
Fique, mas tire a fonte de energia,
senão, ponto final.

622
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Ótimo.

623
00:42:26,586 --> 00:42:29,214
Por que estão fazendo isso?
Que circo é esse?

624
00:42:29,214 --> 00:42:31,132
Caso estejam seguindo você.

625
00:42:31,216 --> 00:42:32,592
Aonde está me levando?

626
00:42:32,676 --> 00:42:34,844
Até quem eu sou de verdade.

627
00:42:34,928 --> 00:42:37,430
Este corpo é um hospedeiro temporário.

628
00:42:37,514 --> 00:42:40,684
Já está claro que não estou sendo seguido.

629
00:42:41,393 --> 00:42:42,394
Espere aqui.

630
00:42:54,364 --> 00:42:57,450
Por favor! Você é amiga da Guinan?

631
00:42:58,285 --> 00:42:59,953
De forma alguma.

632
00:43:08,712 --> 00:43:09,713
Laris.

633
00:43:21,099 --> 00:43:24,102
RETOMADA
DA EXPLORAÇÃO ESPACIAL EM 2024?

634
00:43:31,359 --> 00:43:33,069
Você não consegue

635
00:43:34,529 --> 00:43:35,864
e sabe que não.

636
00:43:37,198 --> 00:43:39,492
Claro, você entrou no jogo um tempo...

637
00:43:41,411 --> 00:43:42,871
quando não havia riscos.

638
00:43:42,871 --> 00:43:43,955
{\an8}O FILHO PÁLIDO

639
00:43:44,039 --> 00:43:49,044
{\an8}Quando o desafio era fazer todo mundo
acreditar que você tinha coragem.

640
00:43:50,670 --> 00:43:54,215
Mas agora é real,
e o medo está sufocando você.

641
00:43:58,762 --> 00:44:00,555
A verdade é uma só.

642
00:44:02,349 --> 00:44:04,309
Você não consegue.

643
00:44:06,227 --> 00:44:07,979
{\an8}Pessoas vão morrer,

644
00:44:08,063 --> 00:44:10,065
{\an8}e agora o seu medo,

645
00:44:10,065 --> 00:44:14,611
{\an8}as suas dúvidas
são a voz mais alta na sua cabeça.

646
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Isso é inesperado...

647
00:44:23,661 --> 00:44:25,497
e lamentável.

648
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Legendas:
Cláudia Bertolucci

