1
00:00:14,640 --> 00:00:16,559
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:16,559 --> 00:00:18,644
- O que fizeste?
- Mostra-lhes o mundo criado por eles

3
00:00:18,728 --> 00:00:20,271
e vão perguntar-te o que fizeste.

4
00:00:20,271 --> 00:00:25,109
Se queremos salvar o futuro,
temos de reparar o passado.

5
00:00:28,988 --> 00:00:30,197
Elnor!

6
00:00:30,281 --> 00:00:35,411
<i>Se falharmos aqui, falhamos ao Elnor
e a todos no nosso mundo natal.</i>

7
00:00:40,291 --> 00:00:44,336
Laris, nada tem de mudar.

8
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
Recua para avançar.

9
00:00:49,175 --> 00:00:50,468
Estilhaça para remendar.

10
00:00:51,260 --> 00:00:53,888
Almirante?
Já não estou a controlar a nave.

11
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
O passado é agora.

12
00:01:01,228 --> 00:01:03,606
Fomos apanhados pela gravidade da Terra.
Não a consigo parar.

13
00:01:06,150 --> 00:01:07,151
<i>Passa-me o comando de navegação.</i>

14
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
- Para onde nos leva?
- Para casa.

15
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
A Rainha disse que há alguém
que nos pode ajudar.

16
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
Ela chamou Observador a esse indivíduo.

17
00:01:18,621 --> 00:01:20,581
Se o encontrarmos,
conseguimos desfazer este pesadelo?

18
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
Provavelmente, será uma espécie alienígena
que não pertence aqui.

19
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
- Pode não querer ser encontrado.
- Vou atrás dele.

20
00:01:27,004 --> 00:01:28,839
Não podes levar isso.

21
00:01:28,923 --> 00:01:31,133
- Isto?
- Porque recuámos 400 anos.

22
00:01:31,217 --> 00:01:32,551
Tens de ter cuidado com as borboletas.

23
00:01:37,264 --> 00:01:38,849
<i>Não atraias atenções.</i>

24
00:01:38,933 --> 00:01:42,561
<i>Nada de hospitais, nada de autoridades
nem postos de segurança.</i>

25
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
Estão detidos.

26
00:01:48,150 --> 00:01:51,278
Talvez consiga usar a nave como interface.

27
00:01:51,362 --> 00:01:52,571
Nem pensar.

28
00:01:52,655 --> 00:01:54,406
Só tenho de entrar, repará-la,

29
00:01:54,490 --> 00:01:56,742
e tiras-me antes de ser
completamente assimilada.

30
00:01:56,826 --> 00:01:57,785
Sem ela, fracassamos.

31
00:01:57,785 --> 00:01:58,994
Consigo ver muito.

32
00:01:59,078 --> 00:02:00,496
O Observador. Quinze.

33
00:02:00,496 --> 00:02:01,789
- Pois.
- Não.

34
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
Computador,
recita o ficheiro da Rainha Borg.

35
00:02:05,209 --> 00:02:08,629
<i>- 34.0488 norte...</i>
- Coordenadas.

36
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
Para encontrar o Observador.
Mas não é só isso, pois não?

37
00:02:10,673 --> 00:02:13,217
Quando vai acontecer.
Quase consigo senti-lo.

38
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
Impressionaste-me.

39
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
<i>Rios, ouves-me?</i>

40
00:02:33,946 --> 00:02:35,781
Raffi, escutas?

41
00:02:37,324 --> 00:02:38,701
Está aí alguém?

42
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
Que raio aconteceu aqui?

43
00:02:44,248 --> 00:02:45,624
Nada de bom.

44
00:02:48,335 --> 00:02:51,755
- De certeza que o sinal foi emitido aqui?
- Sei interpretar o tricorder.

45
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
Porque precisou o Rios de um hospital?

46
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
Rios?

47
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
- Rios?
- Desculpem. Estamos fechados.

48
00:03:03,559 --> 00:03:06,228
Se procuram um médico,
há outra clínica a dois quarteirões.

49
00:03:06,312 --> 00:03:08,772
Não precisamos de ajuda médica.
Procuramos um amigo.

50
00:03:08,856 --> 00:03:10,357
Cabelo escuro, barba...

51
00:03:10,441 --> 00:03:11,567
Sim, ele esteve aqui.

52
00:03:11,567 --> 00:03:14,278
A doutora tratou-o
antes de vir o serviço de estrangeiros.

53
00:03:14,278 --> 00:03:15,905
Prenderam os dois.

54
00:03:15,905 --> 00:03:17,865
Lamento. Ouçam,

55
00:03:17,865 --> 00:03:21,243
a Teresa é cidadã. Provavelmente,
vão prendê-la mais tempo do que deviam,

56
00:03:21,327 --> 00:03:23,871
mas vão acabar por soltá-la.
Sabem como são os idiotas.

57
00:03:23,871 --> 00:03:27,166
- Sim. Acho que sei.
- Quanto ao vosso amigo,

58
00:03:27,166 --> 00:03:31,003
espero que o encontrem em breve
ou o SEF pode fazê-lo desaparecer.

59
00:03:38,052 --> 00:03:40,220
Sete, Raffi, ouvem-me?

60
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
Escutam?

61
00:03:44,808 --> 00:03:45,851
COMUNICADORES: TRIPULAÇÃO

62
00:03:45,935 --> 00:03:46,936
Rios, ouves-me?

63
00:03:47,645 --> 00:03:51,023
Era possível os comunicadores
não funcionarem. Não há relés.

64
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Pois.

65
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
Esperemos que não estejam...

66
00:03:55,861 --> 00:03:57,321
Mortos?

67
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Obrigado, doutora.

68
00:04:02,743 --> 00:04:05,663
Até a reparação automática aquecer a nave,

69
00:04:05,663 --> 00:04:08,999
que tal procurarmos um sítio
onde possamos acender uma fogueira?

70
00:04:09,083 --> 00:04:11,085
E se alguém vir a <i>La Sirena?</i>

71
00:04:11,085 --> 00:04:14,380
As naves da Confederação
parecem ter recebido melhorias.

72
00:04:15,506 --> 00:04:18,759
Computador,
ativar dispositivo de camuflagem.

73
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
Céus...

74
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
O Castelo Picard está abandonado,
nesta época.

75
00:04:36,735 --> 00:04:38,821
Já há quase um século.

76
00:04:42,116 --> 00:04:46,412
Durante a Segunda Guerra Mundial,
quando os nazis ocuparam França,

77
00:04:46,412 --> 00:04:49,748
usaram esta casa como base de operações.

78
00:04:51,917 --> 00:04:57,423
Os meus antepassados só sobreviveram
porque se esconderam nos túneis.

79
00:05:00,134 --> 00:05:01,343
Para onde foram?

80
00:05:02,136 --> 00:05:03,303
Inglaterra.

81
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Mas o castelo ficou na família.

82
00:05:11,020 --> 00:05:15,065
Apesar de haver vários caseiros
a tomarem conta dele...

83
00:05:16,483 --> 00:05:21,238
... vão passar várias gerações
até os Picard voltarem a morar aqui.

84
00:05:39,214 --> 00:05:40,424
Mamã.

85
00:05:41,341 --> 00:05:42,384
Mamã?

86
00:05:47,014 --> 00:05:48,057
<i>Mamã!</i>

87
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
Estás bem, amigo?

88
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Sim.

89
00:05:56,440 --> 00:05:59,526
Estava apenas a ter recordações

90
00:06:00,486 --> 00:06:02,571
de coisas que ainda não aconteceram.

91
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
<i>Mamã.</i>

92
00:06:06,867 --> 00:06:08,035
Mamã!

93
00:06:08,035 --> 00:06:09,703
<i>Tive um pesadelo.</i>

94
00:06:12,081 --> 00:06:18,170
Computador, toca a segunda estrofe
de "Non, je ne regrette rien".

95
00:06:18,170 --> 00:06:21,173
Vamos respirar fundo e ouvir.

96
00:06:32,601 --> 00:06:34,103
Pronto,

97
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
o medo foi-se.

98
00:06:35,354 --> 00:06:36,730
Estás em segurança.

99
00:06:36,814 --> 00:06:38,023
Estou aqui.

100
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Onde estás?

101
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
Perdido no passado, creio.

102
00:07:02,464 --> 00:07:04,049
Em vários sentidos.

103
00:07:07,761 --> 00:07:11,306
Agnes, temos de descobrir
que mais sabe a Rainha Borg

104
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
sobre a quebra na linha temporal.

105
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
Que mais roubaste da mente dela.

106
00:07:16,395 --> 00:07:18,564
E acho que precisas de descansar.

107
00:07:18,564 --> 00:07:19,982
Pensar descansa-me.

108
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Não tens noção
de como o cálculo pode descontrair.

109
00:07:23,902 --> 00:07:25,946
Acredito em ti.

110
00:07:25,946 --> 00:07:31,702
Quando eu era miúdo, a minha mãe
punha Edith Piaf a tocar para me acalmar.

111
00:07:31,702 --> 00:07:35,706
Imagino um pequeno Picard
a vaguear por aqui e a dizer:

112
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
"Leite, chocolate, quente."

113
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Já sei. Eras um magricelas
com uma coleção imensa de livros.

114
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
Era isso mesmo.

115
00:07:44,840 --> 00:07:46,884
Preciso de uma bebida.

116
00:07:47,676 --> 00:07:50,762
Agnes, precisas é de descansar.

117
00:07:50,846 --> 00:07:51,847
Aqui temos.

118
00:07:52,639 --> 00:07:56,185
<i>"Pinot noir."</i>
Por acaso, tens um saca-rolhas?

119
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
Fascinante.

120
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Mexeste 15 contas no ábaco.

121
00:08:11,033 --> 00:08:15,078
Escolheste o volume 15
da Enciclopédia Britânica.

122
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
E um <i>pinot noir...</i>

123
00:08:18,332 --> 00:08:21,376
... de 1915.

124
00:08:21,460 --> 00:08:27,549
Agnes, acho que a tua mente maravilhosa
está a tentar dizer-nos algo.

125
00:08:27,633 --> 00:08:29,801
Já pareces o Dixon Hill.

126
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Quinze.

127
00:08:33,347 --> 00:08:37,100
Quinze deve ser a outra informação
que obtive da mente da Rainha Borg.

128
00:08:37,184 --> 00:08:40,437
A última coisa que perguntaste
antes de eu te desligar:

129
00:08:40,437 --> 00:08:44,066
"Quando vai a linha temporal mudar?"

130
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Quinze horas?

131
00:08:45,734 --> 00:08:47,653
Isso é muito pouco específico.

132
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
Então, uma data.

133
00:08:49,029 --> 00:08:53,075
O cronómetro da nave mostrou
precisamente quando aterrámos?

134
00:08:53,075 --> 00:08:57,871
A 12 de abril de 2024.
Se estivermos certos, significa que...

135
00:08:57,955 --> 00:09:04,586
Temos três dias
até o futuro ser mudado irrevogavelmente.

136
00:10:49,649 --> 00:10:51,443
BASEADO EM
"STAR TREK: A GERAÇÃO SEGUINTE"

137
00:11:07,376 --> 00:11:08,877
{\an8}MISSÃO EUROPA
... IR OUSADAMENTE

138
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
Pode parar com esse barulho?

139
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
Pronto, está bem!

140
00:11:28,730 --> 00:11:30,399
Gosto desta canção.

141
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
Pronto, lamento. Peço desculpa.

142
00:11:35,404 --> 00:11:38,490
Devíamos ter esperado no outro futuro
até termos um plano a sério

143
00:11:38,490 --> 00:11:40,200
em vez de recuarmos no tempo.

144
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- Não tínhamos muitas hipóteses.
- Tanto faz...

145
00:11:44,830 --> 00:11:47,791
Raffi... perdeste uma pessoa.

146
00:11:47,791 --> 00:11:52,045
- Vamos recuperá-lo.
- Ele não morreu por culpa tua.

147
00:11:52,129 --> 00:11:53,380
Mas...

148
00:12:01,012 --> 00:12:02,639
O transportador já deve funcionar.

149
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
Tens a certeza disto?

150
00:12:04,850 --> 00:12:09,396
Temos de descobrir o que muda
a linha temporal e só temos três dias.

151
00:12:09,396 --> 00:12:11,940
Tendo em conta
o pouco tempo precioso que temos

152
00:12:11,940 --> 00:12:14,276
e não conseguirmos contactar os outros,

153
00:12:14,276 --> 00:12:16,778
temos de encontrar o Observador.

154
00:12:16,862 --> 00:12:20,407
Se a Rainha estiver certa, o Observador
é o único que nos pode ajudar.

155
00:12:20,407 --> 00:12:23,201
- Posso ir contigo.
- Não. Precisamos de ti aqui.

156
00:12:23,285 --> 00:12:25,912
Tens de descobrir uma solução
para reforçar as comunicações...

157
00:12:27,539 --> 00:12:28,790
... e voltarmos para casa.

158
00:12:31,084 --> 00:12:33,670
Estou a contar contigo, Agnes.

159
00:12:35,005 --> 00:12:36,256
Todos estamos.

160
00:12:37,466 --> 00:12:40,010
Catita. Já me viste num aperto?

161
00:12:40,802 --> 00:12:42,345
Por acaso, já.

162
00:12:42,429 --> 00:12:45,515
Agora, vejamos onde as coordenadas
da Rainha me levam.

163
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Está bem, amigo.

164
00:12:48,226 --> 00:12:50,020
Ainda bem que um de nós está confiante.

165
00:12:59,321 --> 00:13:01,114
Pobre Agnes Jurati.

166
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Condenada a ser novamente
deixada para trás.

167
00:13:04,910 --> 00:13:05,952
Mas não por mim.

168
00:13:07,078 --> 00:13:08,455
És mais do que dás a entender.

169
00:13:08,455 --> 00:13:10,373
Do que eles conseguem ver.

170
00:13:10,457 --> 00:13:16,213
Inteligente, astuta e notavelmente
mais cruel do que eu podia ter previsto.

171
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Bravo.

172
00:13:19,633 --> 00:13:23,094
- Porque me chamas cruel?
- Reparaste-me para tirares o que querias.

173
00:13:23,803 --> 00:13:27,390
Deixaste-me aqui impotente,
mas desperta, para poder sentir.

174
00:13:27,474 --> 00:13:32,479
Certo. Bom, tem uma boa noite a maquinar
ou lá o que é que as Rainhas Borg fazem.

175
00:13:32,479 --> 00:13:35,315
Também o sentiste, não foi?

176
00:13:36,525 --> 00:13:39,778
Aquela coisa para a qual nós,
os Borg, temos tantos nomes.

177
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Assimilação.

178
00:13:43,156 --> 00:13:44,533
Cooperação.

179
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Conexão.

180
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
Não. Põe isso onde estava.

181
00:15:10,744 --> 00:15:12,078
O bar está fechado.

182
00:15:15,457 --> 00:15:17,626
- Guinan.
- Sim?

183
00:15:21,004 --> 00:15:23,882
Queres um conselho?
Volta a sair por aquela porta

184
00:15:23,882 --> 00:15:27,385
e não terei de te ter na minha consciência
nem na da Luna.

185
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
Luna?

186
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
Luna.

187
00:15:32,432 --> 00:15:35,101
- Não.
- Olá!

188
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
Olá, menina.

189
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Quieta.

190
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Linda menina.

191
00:15:40,315 --> 00:15:44,110
Peço desculpa. Pensava que o Ten Forward
estava sempre aberto.

192
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
Se vieste beber, chegas tarde.

193
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
Se vieste pilhar, chegas cedo.

194
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
Hoje é o dia em que fechamos.

195
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
- Fecham para...
- Sempre.

196
00:15:53,078 --> 00:15:54,537
Já chega. Fora!

197
00:15:57,332 --> 00:15:59,834
És muito mais velho
do que os ladrões habituais.

198
00:16:01,795 --> 00:16:03,880
Ainda não te habituaste à reforma?

199
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
Acredita, estou a tentar.

200
00:16:05,924 --> 00:16:11,346
Mas acontece que as sestas à tarde
e os puzzles são muito parados para mim.

201
00:16:12,555 --> 00:16:15,767
Guinan, disseram-me para vir cá.

202
00:16:15,767 --> 00:16:20,271
E acredito, ou antes,
espero que me possas ajudar.

203
00:16:20,355 --> 00:16:22,982
Não te conheço. Não te quero conhecer.

204
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
- Pois...
- E não ajudo ninguém.

205
00:16:25,527 --> 00:16:29,197
Há algo muito importante
que tenho de te dizer,

206
00:16:29,197 --> 00:16:34,703
e, sendo El-Auriana,
sabes que ouvir pode ser muito precioso.

207
00:16:41,960 --> 00:16:44,045
Quem raios és tu, velhote?

208
00:16:54,264 --> 00:16:57,100
"Bola de Cristal"?
Isso é um nome artístico?

209
00:16:57,100 --> 00:17:00,395
Cristóbal. Ele foi detido com uma médica.

210
00:17:00,395 --> 00:17:02,230
- Pode procurá-lo?
- Olhe à sua volta.

211
00:17:02,230 --> 00:17:05,692
Tenho o atendimento, excesso de gente,
transferências em lista de espera...

212
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Se levaram o seu amigo,
ele ainda não está no sistema.

213
00:17:08,403 --> 00:17:11,156
- Então, onde está?
- A ser processado? Como quer que saiba?

214
00:17:11,156 --> 00:17:14,242
Raios!
É a força policial da cidade, certo?

215
00:17:14,242 --> 00:17:15,994
Por que outro motivo estaria eu aqui?

216
00:17:16,536 --> 00:17:20,248
Ouça, o meu amigo foi levado
por agentes do SEF.

217
00:17:20,248 --> 00:17:23,668
Deve saber de alguma coisa.
Não podem raptar assim as pessoas.

218
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
Vamos afastar-nos do seu espaço pessoal
e esperar ali.

219
00:17:26,838 --> 00:17:28,506
Está a fazer um excelente trabalho.

220
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
- Obrigada por servir o público.
- Odeio tudo.

221
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
Mas disfarças muito bem.

222
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
Um conselho...

223
00:17:40,602 --> 00:17:43,354
A polícia não tem
os detidos pelo SEF no sistema.

224
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
Tem de ir ao Serviço
de Estrangeiros e Fronteiras.

225
00:17:46,191 --> 00:17:49,486
Estão no sítio errado,
apesar de não fazer grande diferença.

226
00:17:49,486 --> 00:17:52,280
Se não encontram o "Bola de Cristal"
antes de o transferirem,

227
00:17:52,864 --> 00:17:54,115
ele desaparece.

228
00:17:54,199 --> 00:17:55,658
Sem julgamento nem documentos.

229
00:17:58,745 --> 00:17:59,871
{\an8}DEPORTAÇÃO

230
00:18:03,333 --> 00:18:06,044
Juro lealdade à bandeira...

231
00:18:07,629 --> 00:18:09,464
Fazem-nos jurar lealdade?

232
00:18:11,174 --> 00:18:12,342
Isso é forte.

233
00:18:15,678 --> 00:18:19,182
Tu aí. Preciso da tua assinatura
nestes documentos de transferência.

234
00:18:19,182 --> 00:18:21,351
Tenho um banco de autocarro
reservado para ti.

235
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
Ou seja, os documentos de deportação.

236
00:18:24,521 --> 00:18:25,897
Tenho direito a um advogado.

237
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
Limita-te a assinar.

238
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
Estás a olhar para mim, idiota?

239
00:18:35,824 --> 00:18:37,784
Qual é o vosso problema?

240
00:18:37,784 --> 00:18:40,829
Com um distintivo e uma farda,
acham que podem tratar as pessoas assim?

241
00:18:54,050 --> 00:18:55,385
Vamos.

242
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
Porque é que o passado dói tanto?

243
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
Desloque a outra mão
e começo a cobrar-lhe.

244
00:19:14,821 --> 00:19:16,114
Está tudo bem consigo?

245
00:19:16,114 --> 00:19:18,491
Tudo bem... lunático.

246
00:19:18,575 --> 00:19:19,951
Porque não fugiu?

247
00:19:19,951 --> 00:19:23,538
Fugi, mas depois escolhi voltar.

248
00:19:23,538 --> 00:19:25,623
Bom trabalho.

249
00:19:26,749 --> 00:19:30,128
Ainda estou a tentar perceber
se é valente ou estúpido.

250
00:19:30,128 --> 00:19:33,381
Se conseguir perceber,
pode ligar à minha falecida mãe?

251
00:19:35,300 --> 00:19:36,843
Quem é você, Cristóbal?

252
00:19:38,720 --> 00:19:41,848
Sou apenas um bom samaritano...

253
00:19:43,099 --> 00:19:44,267
... de passagem.

254
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
<i>Desde que vivo neste planeta,</i>

255
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
posso contar pelos dedos de uma mão

256
00:19:51,274 --> 00:19:55,695
o número de vezes
que me chamaram El-Auriana.

257
00:19:58,281 --> 00:19:59,407
Quem és tu?

258
00:20:00,658 --> 00:20:02,744
De onde vens?

259
00:20:02,744 --> 00:20:04,495
- De França.
- Não.

260
00:20:04,579 --> 00:20:05,830
Não é apenas de França.

261
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
Quem aparece aqui e sabe de onde venho

262
00:20:08,625 --> 00:20:11,002
não vem de um sítio minimamente perto.

263
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
Em termos planetários.

264
00:20:15,048 --> 00:20:17,050
És uma menina linda.

265
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
Linda menina.

266
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
Ela não costuma gostar de desconhecidos.

267
00:20:23,890 --> 00:20:26,601
Mas sabe que não sou uma ameaça.

268
00:20:34,192 --> 00:20:35,360
Tanto me faz.

269
00:20:35,360 --> 00:20:39,489
Fica ou vai. Vou trancar as portas de vez,
de qualquer maneira.

270
00:20:39,489 --> 00:20:41,324
O facto de estares de partida

271
00:20:41,324 --> 00:20:47,747
no momento em que te encontro
prova-me que vim ao sítio certo.

272
00:20:47,747 --> 00:20:51,834
Disseram-me que tenho três dias
para impedir uma coisa

273
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
muito crucial de acontecer.

274
00:20:55,338 --> 00:20:57,048
Boa sorte com isso.

275
00:20:58,007 --> 00:21:01,344
Deram-me as coordenadas deste sítio

276
00:21:01,970 --> 00:21:03,471
para encontrar um Observador.

277
00:21:05,598 --> 00:21:07,725
Desconfio que já o encontrei.

278
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
- Eu...
- Guinan?

279
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Cheguei cedo?

280
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
Luna...

281
00:21:19,320 --> 00:21:20,822
Vá lá, menina.

282
00:21:27,620 --> 00:21:29,664
Vai para casa com o tio Dale.

283
00:21:31,082 --> 00:21:33,209
Ele vai tratar bem de ti.

284
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
Vem cá, linda.

285
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
Vem cá.

286
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Anda, linda.

287
00:21:50,685 --> 00:21:53,312
Este sítio é uma panela de pressão.

288
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
Sabes que eles estão a matar o planeta?

289
00:21:59,068 --> 00:22:03,448
A verdade é aquilo que quisermos.
Os factos já não são factos.

290
00:22:04,073 --> 00:22:08,202
Há pessoas com recursos suficientes
para resolverem os problemas de todos,

291
00:22:08,286 --> 00:22:09,912
mas não o fazem.

292
00:22:09,996 --> 00:22:13,249
Porque o que mais temem é terem menos.

293
00:22:14,792 --> 00:22:19,714
Têm uma bola minúscula em toda a galáxia,

294
00:22:19,714 --> 00:22:22,925
e tudo o que esta espécie quer fazer
é lutar.

295
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
Já lhes dei tempo suficiente.

296
00:22:27,013 --> 00:22:28,389
<i>Não é tarde demais.</i>

297
00:22:28,473 --> 00:22:32,477
"Não é tarde demais.
O problema não é o tempo."

298
00:22:33,478 --> 00:22:34,604
<i>Não é tarde demais.</i>

299
00:22:34,604 --> 00:22:36,481
<i>O problema não é o tempo.</i>

300
00:22:36,481 --> 00:22:37,899
<i>- És tu.</i>
- "És tu."

301
00:22:37,899 --> 00:22:39,192
<i>Não é tarde demais.</i>

302
00:22:45,323 --> 00:22:50,036
O que estás a sentir
é por eu te estar a repetir agora

303
00:22:50,036 --> 00:22:53,539
palavras que me vais dizer no futuro.

304
00:22:53,623 --> 00:22:57,460
Falaste-me disso uma vez
há já muitos amanhãs.

305
00:22:57,460 --> 00:23:00,838
Chama-se "af..." qualquer coisa.

306
00:23:00,922 --> 00:23:04,133
<i>Af-kelt.</i> Enjoo temporal.

307
00:23:04,217 --> 00:23:10,473
É um problema exclusivo dos El-Aurianos
que só ocorre quando o tempo é afetado.

308
00:23:10,473 --> 00:23:12,225
Não me faz diferença, velhote.

309
00:23:13,059 --> 00:23:14,644
Quando me for embora, ficarei bem.

310
00:23:14,644 --> 00:23:18,481
A distância não protege do tempo.

311
00:23:18,481 --> 00:23:23,194
O que está mal tem de ser corrigido.
É algo que apenas tu...

312
00:23:24,445 --> 00:23:25,822
... me podes ajudar a fazer.

313
00:23:37,291 --> 00:23:39,210
- O que vamos fazer?
- Procurar o Rios.

314
00:23:39,919 --> 00:23:41,295
No estacionamento?

315
00:23:41,379 --> 00:23:44,048
Temos de descobrir
para onde desaparecem as pessoas como ele.

316
00:23:44,132 --> 00:23:47,468
Portanto, seguimos o rasto
de sofrimento e migalhas.

317
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
Bom, para que fique claro, estás a sugerir

318
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
roubarmos um veículo às pessoas
cujo trabalho é impedirem os roubos?

319
00:23:56,144 --> 00:23:59,355
Precisamos de encontrar o Rios
para corrigirmos a linha temporal.

320
00:23:59,355 --> 00:24:03,109
A minha ideia é roubar o computador
que está lá dentro.

321
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
- É melhor?
- Não é melhor.

322
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Não é melhor! Raffi, que raio aconteceu
ao "não trazermos phasers"?

323
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
Não faço ideia de onde isto veio.

324
00:24:12,285 --> 00:24:16,205
Raffi, neste momento,
estás a pensar com os punhos.

325
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
Não ajudamos o Rios
se formos presas com ele.

326
00:24:24,172 --> 00:24:26,591
Não vais longe sem energia, pois não?

327
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
Podias fazer isso,
mas não podias destrancar a porta?

328
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Podia, mas assim foi muito mais divertido.

329
00:24:34,432 --> 00:24:37,018
Aquele tipo disse que o Rios
não estaria no mesmo sistema.

330
00:24:37,018 --> 00:24:39,395
No séc. XXI, os sistemas estão ligados.

331
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
Basta navegar um pouco e temos...

332
00:24:42,398 --> 00:24:43,941
... Estrangeiros e Fronteiras.

333
00:24:44,025 --> 00:24:45,902
Queremos as detenções.

334
00:24:45,902 --> 00:24:48,279
Procuramos um homem hispânico,

335
00:24:48,779 --> 00:24:49,906
uma mulher hispânica...

336
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
Meu Deus! Há imensos.

337
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
O que aconteceu?

338
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
Raios, Raffi!

339
00:25:00,958 --> 00:25:03,002
- Vá lá!
- Já sei.

340
00:25:03,002 --> 00:25:05,630
As admissões do SEF
vão para um centro de processamento

341
00:25:05,630 --> 00:25:09,425
que fica 40 km a noroeste daqui.
Musiker chama <i>Sirena,</i> escutam?

342
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
- Picard?
- Já percebemos que os comunicadores

343
00:25:12,178 --> 00:25:14,639
não funcionam
a grandes distâncias neste século.

344
00:25:14,639 --> 00:25:16,766
<i>Raffi, és tu? Estou aqui.</i>

345
00:25:16,766 --> 00:25:19,852
- Estás com o Picard? <i>- O Picard? Não, vamos buscar o Rios.</i>

346
00:25:19,936 --> 00:25:21,103
O Rios não está convosco?

347
00:25:21,187 --> 00:25:24,440
Está num centro de detenção
num sítio chamado Castaic.

348
00:25:24,440 --> 00:25:27,360
- Então, está a correr bem.
- Vou enviar-te as coordenadas.

349
00:25:27,360 --> 00:25:30,780
- Precisamos de ajuda para chegar lá.
- Vou ativar o transportador.

350
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
ERRO DE SISTEMA

351
00:25:31,739 --> 00:25:34,867
Raios! O sistema voltou a falhar.
Entrou em modo de autorrecuperação.

352
00:25:34,951 --> 00:25:37,245
- Preciso de tempo.
- Não temos tempo.

353
00:25:37,245 --> 00:25:39,956
- Onde está o Picard?
- Não sei e não o consigo contactar

354
00:25:39,956 --> 00:25:44,377
<i>apesar de ter reforçado os comunicadores.</i>
- Certo. Vamos atrás do Rios à antiga.

355
00:25:44,377 --> 00:25:46,045
Põe isso. É só enfiares.

356
00:25:46,921 --> 00:25:49,423
- Queres que conduza?
- Tens uma ideia melhor?

357
00:25:50,091 --> 00:25:51,425
O que foi?

358
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
Consegues pilotar uma nave,
mas não consegues conduzir...

359
00:25:57,890 --> 00:25:58,891
Muito bem.

360
00:26:00,017 --> 00:26:03,229
Vais muito bem. Vais bem!
Mas tem calma, tem calma.

361
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
Tenta não chamar tanta atenção.

362
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
- Certo, ninguém vai reparar naquilo.
- O que foi? Querias sair, saímos.

363
00:26:19,412 --> 00:26:20,496
Só tem um sentido!

364
00:26:22,331 --> 00:26:23,457
<i>Atenção a todas as unidades.</i>

365
00:26:23,541 --> 00:26:26,168
<i>Veículo da polícia roubado
em direção a norte na Adams Street.</i>

366
00:26:28,170 --> 00:26:31,007
De certeza que não chegamos ao Rios
se morrermos na estrada.

367
00:26:31,007 --> 00:26:33,217
Dá-me uma abébia. Isto é uma antiguidade.

368
00:26:34,176 --> 00:26:36,554
Não pode ser. Castaic fica a uma hora.

369
00:26:37,763 --> 00:26:39,307
Jurati, dá-me boas notícias.

370
00:26:39,307 --> 00:26:42,059
Merda! Estou a trabalhar nisso, juro.

371
00:26:45,771 --> 00:26:47,690
Sete, contorna-os. Contorna-os!

372
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
- Achas que não estou a tentar?
- O autocarro era mais rápido.

373
00:26:49,859 --> 00:26:51,777
Então, volta para ele.

374
00:26:54,780 --> 00:26:56,699
Camião...

375
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
Camião!

376
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Volta por ali, por ali.

377
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
Queres conduzir e eu vejo o mapa? Que tal?

378
00:27:10,588 --> 00:27:13,507
Sabem uma coisa?
Vocês têm de melhorar a vossa comunicação.

379
00:27:13,591 --> 00:27:15,301
<i>- É o pilar de qualquer...</i>
- Jurati!

380
00:27:15,301 --> 00:27:18,596
- Pronto, estão em sintonia.
- Põe o transportador a funcionar.

381
00:27:18,596 --> 00:27:20,264
Mesmo que não nos ponhas em Castaic,

382
00:27:20,348 --> 00:27:22,350
precisamos de sair
quando encontrarmos o Rios.

383
00:27:22,350 --> 00:27:24,268
A sério, preciso de mais tempo.

384
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
<i>Quanto?</i>

385
00:27:25,353 --> 00:27:27,021
Um dia.

386
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
<i>Um dia? Mal temos uma hora.</i>

387
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Agnes...

388
00:27:34,403 --> 00:27:36,405
Esperem. Posso conhecer alguém
capaz de ajudar.

389
00:27:44,955 --> 00:27:46,832
Deixa-me ver se percebi.

390
00:27:46,916 --> 00:27:50,127
Vens de uns anos incógnitos no futuro,

391
00:27:50,211 --> 00:27:52,171
mas o tempo foi alterado.

392
00:27:52,171 --> 00:27:55,216
Agora, um futuro é cinco estrelas,

393
00:27:55,216 --> 00:27:57,551
e o outro é o inferno na Terra.

394
00:27:57,635 --> 00:27:58,636
Sim.

395
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
Consegues tagarelar isso tudo,
mas nem me dizes como te chamas?

396
00:28:02,223 --> 00:28:06,143
Se disser mais alguma coisa,
posso comprometer o teu caminho.

397
00:28:06,227 --> 00:28:09,522
Podias ter pensado nisso
antes de me assediares no meu bar.

398
00:28:09,522 --> 00:28:12,650
Lamento por isso. Não tive alternativa.

399
00:28:12,650 --> 00:28:17,279
Seja o que for que estavas a observar
e estás prestes a abandonar

400
00:28:17,363 --> 00:28:20,866
é crucial para o futuro da humanidade.

401
00:28:20,950 --> 00:28:22,326
Não sou um Observador.

402
00:28:22,410 --> 00:28:23,702
E quanto à humanidade...

403
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
CENTRO DE DONATIVOS

404
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
A espécie humana vai mudar.

405
00:28:34,505 --> 00:28:35,714
Tens de ser paciente.

406
00:28:35,798 --> 00:28:38,843
Sabes quem se pode dar ao luxo
de ser paciente aqui?

407
00:28:38,843 --> 00:28:42,555
Alguém parecido contigo e não comigo.

408
00:28:44,265 --> 00:28:47,351
Este mundo tinha mais potencial
do que eu algum dia imaginei.

409
00:28:48,394 --> 00:28:51,480
Isto é excelente.
Pode deixar na mesa. Obrigado.

410
00:28:51,564 --> 00:28:56,277
Mas o ódio que há aqui...
nunca termina, só troca de roupa.

411
00:28:56,944 --> 00:29:00,239
Este século despiu o capuz
e vestiu um fato.

412
00:29:01,532 --> 00:29:02,867
Dizes que vêm aí mudanças?

413
00:29:02,867 --> 00:29:06,495
Mas são demasiado lentas
e o custo é demasiado elevado.

414
00:29:07,163 --> 00:29:08,747
E ser obrigada a ver isso...

415
00:29:09,999 --> 00:29:11,000
... magoa.

416
00:29:11,000 --> 00:29:16,213
Os momentos mais negros da história podem
ser um ponto de viragem para a mudança.

417
00:29:17,214 --> 00:29:19,049
Ainda há bem aqui.

418
00:29:19,133 --> 00:29:21,469
Acredita em mim.
Essa viragem não será tão cedo.

419
00:29:22,052 --> 00:29:24,847
E estou neste planeta
há muito mais tempo do que tu.

420
00:29:24,847 --> 00:29:27,349
Então, porque não ficas mais uns dias?

421
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
Fica.

422
00:29:29,727 --> 00:29:33,772
Ajuda-me a compreender
o que mudou nesta linha temporal.

423
00:29:37,276 --> 00:29:41,739
Não passei seis anos em claro em Medicina
para ver os meus vizinhos morrerem

424
00:29:41,739 --> 00:29:43,908
por terem medo de irem ao hospital.

425
00:29:43,908 --> 00:29:45,910
Foi por isso que abriu a clínica?

426
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
Abri a clínica
porque queria controlar tudo.

427
00:29:48,871 --> 00:29:51,957
- De onde venho, seria uma heroína.
- Ai sim?

428
00:29:52,541 --> 00:29:53,542
Onde é isso?

429
00:29:56,378 --> 00:29:58,339
Sabe o que lhe vai acontecer?

430
00:30:00,925 --> 00:30:01,926
Não.

431
00:30:02,510 --> 00:30:04,470
- Sabe?
- Não.

432
00:30:05,346 --> 00:30:07,723
Não sei ao certo. É a minha segunda vez.

433
00:30:07,723 --> 00:30:09,517
Odeio estar aqui.

434
00:30:10,518 --> 00:30:12,853
Comecei por ter um medo saudável
das autoridades.

435
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
É óbvio que não tem medo
quando se trata de ajudar.

436
00:30:17,358 --> 00:30:19,151
É egoísmo puro.

437
00:30:19,235 --> 00:30:20,903
Preciso que precisem de mim.

438
00:30:22,613 --> 00:30:23,614
Como está a mão?

439
00:30:24,782 --> 00:30:25,991
É boa.

440
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
- Foi ele que o atingiu com o <i>taser?</i>
- Sim.

441
00:30:32,498 --> 00:30:34,375
Tem cara de Ferengi.

442
00:30:34,375 --> 00:30:36,293
Que raio é um Ferengi?

443
00:30:37,044 --> 00:30:40,422
Teresa Ramirez.
Chegaram os seus documentos.

444
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
Tem o Uber à espera.

445
00:30:43,717 --> 00:30:45,678
- Ouça, gostava de o ajudar...
- Não, vá lá.

446
00:30:45,678 --> 00:30:47,721
Já fez o suficiente por mim. Obrigado.

447
00:30:47,805 --> 00:30:49,431
Se precisar de alguma coisa...

448
00:30:55,813 --> 00:30:58,023
Não chores, Juan.

449
00:30:58,107 --> 00:31:01,652
Estás com sorte.
Arranjei-te lugar no autocarro.

450
00:31:01,652 --> 00:31:05,364
Isto é, a menos que decidas
dizer-nos o teu nome

451
00:31:05,364 --> 00:31:07,741
e dar-nos uma prova de cidadania.

452
00:31:08,867 --> 00:31:09,910
Muito bem.

453
00:31:10,911 --> 00:31:13,038
O meu nome é Cristóbal Rios.

454
00:31:13,581 --> 00:31:16,750
Pode chamar-me Chris, Rios... tanto faz.

455
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
Profissão?

456
00:31:20,421 --> 00:31:23,674
Capitão... da <i>USS Stargazer.</i>

457
00:31:23,674 --> 00:31:26,927
Nunca ouviu falar.
É uma nave estelar do ano 2400.

458
00:31:27,011 --> 00:31:29,305
Estou numa missão contínua
para explorar estranhos mundos novos,

459
00:31:29,305 --> 00:31:30,931
em busca de novas vidas e civilizações,

460
00:31:31,015 --> 00:31:33,976
mas em vez disso estou preso num passado
particularmente primitivo, sem ofensa,

461
00:31:33,976 --> 00:31:36,186
a tentar corrigir
a linha temporal para poder...

462
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
Com quem, pergunta você?
Com um grupo de inadaptados,

463
00:31:39,607 --> 00:31:42,192
incluindo uma rainha cibernética
que está metida nisto

464
00:31:42,276 --> 00:31:44,695
só para eliminar toda a humanidade,

465
00:31:44,695 --> 00:31:48,824
com o velho consorte dela,
um velho almirante que, se percebi bem,

466
00:31:48,824 --> 00:31:51,619
é agora um robô de carne e osso.

467
00:31:51,619 --> 00:31:55,748
Não sei ao certo
porque ninguém me sabe explicar.

468
00:32:17,186 --> 00:32:19,605
Acho que... vira aqui à direita.

469
00:32:19,605 --> 00:32:22,566
Quero só dizer que não sou
a pior condutora na estrada.

470
00:32:24,276 --> 00:32:26,320
- O amarelo é para quê?
- Ir mais depressa.

471
00:32:27,154 --> 00:32:29,448
Não, vermelho é para parar!
Vermelho é para parar!

472
00:32:29,448 --> 00:32:30,532
Para!

473
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
Podes parar com isso?
Se eu matar alguém, a culpa é tua.

474
00:32:36,497 --> 00:32:39,083
Podes tentar
não fazer pontaria às pessoas?

475
00:32:41,335 --> 00:32:43,003
Acho que estás a apanhar o jeito.

476
00:32:44,838 --> 00:32:46,340
DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA INTERNA

477
00:32:46,340 --> 00:32:47,758
Despacha-te.

478
00:32:47,758 --> 00:32:49,009
Continua a andar.

479
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Senta-te.

480
00:33:04,608 --> 00:33:07,069
Lamento dizer que o fim da viagem

481
00:33:07,069 --> 00:33:09,321
vai ser o fim da vida como a conheces.

482
00:33:09,988 --> 00:33:12,366
<i>Adiós,</i> capitão.

483
00:33:16,537 --> 00:33:17,830
<i>Em segurança.</i>

484
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
<i>A transportar...</i>

485
00:33:20,582 --> 00:33:22,835
Agnes P. Jurati.

486
00:33:22,835 --> 00:33:27,506
Pareces uma mulher apressada com muitas
perguntas e sem tempo para as fazer.

487
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
Há vários sistemas
que continuam inativos depois do nosso...

488
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
Enlaçamento, digamos?

489
00:33:33,971 --> 00:33:36,265
Alguns sistemas estão a recalibrar
muito lentamente.

490
00:33:36,265 --> 00:33:39,393
Que sistemas te preocupam mais?
Propulsão? Camuflagem?

491
00:33:39,393 --> 00:33:42,020
Sei que estavas a ouvir.
Preciso dos transportadores.

492
00:33:42,104 --> 00:33:45,232
- A camuflagem não importa.
- Diz a mulher que não me olha de frente

493
00:33:45,232 --> 00:33:46,900
com medo de que a veja.

494
00:33:46,984 --> 00:33:50,154
Estar à vista desarmada, porém destemida.

495
00:33:50,904 --> 00:33:52,656
Isso dá muita força.

496
00:33:52,740 --> 00:33:55,492
Certamente ajuda
teres um exército a apoiar-te.

497
00:33:55,576 --> 00:33:58,412
O importante é fazer
o exército seguir-nos, querida.

498
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
É ensinar o coro a cantar.

499
00:34:00,998 --> 00:34:05,127
- Ouve, quanto aos transportadores...
- Não sejas delicadamente recatada.

500
00:34:05,127 --> 00:34:06,795
Convence-me.

501
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Os meus amigos estão em apuros.

502
00:34:11,717 --> 00:34:14,178
Preciso dos transportadores
a funcionarem plenamente

503
00:34:14,178 --> 00:34:17,055
e pensas mais depressa do que escrevo,
por isso, por favor...

504
00:34:17,890 --> 00:34:19,349
... posso confiar que vais ajudar?

505
00:34:19,433 --> 00:34:23,604
Cautela com a espécie
que ainda não eliminou essa palavra.

506
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
Está a implorar para ser conquistada.

507
00:34:26,023 --> 00:34:27,024
"Ajudar"?

508
00:34:27,024 --> 00:34:28,692
"Confiar."

509
00:34:28,776 --> 00:34:32,446
É estranho dizeres isso a alguém
que queres que confie em ti.

510
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
Mas é mais credível
do que dizer-te que o podes fazer.

511
00:34:34,740 --> 00:34:37,618
A traição está sempre por trás
de "acredita em mim".

512
00:34:38,368 --> 00:34:41,830
- Isso nem é...
- Céus! É poesia, querida.

513
00:34:41,914 --> 00:34:47,544
É estilo. És como um pavão reluzente,
mas com tanto medo de brilhar.

514
00:34:47,628 --> 00:34:51,840
E é por isso, querida Agnes,
que estás sozinha tão frequentemente.

515
00:34:54,009 --> 00:34:55,803
Queres falar sobre estar sozinha?

516
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
Olha para ti. Estás desligada da Colmeia.

517
00:34:58,055 --> 00:35:01,809
Tentas ter uma conversa lenta comigo
só para teres alguém com quem falar.

518
00:35:01,809 --> 00:35:05,687
Se os meus amigos tiverem um acidente ou
forem apanhados, achas que vou conversar?

519
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
Ajudo-te agora e ganho o quê?

520
00:35:11,735 --> 00:35:13,111
Eu.

521
00:35:14,905 --> 00:35:18,242
Ainda tenho muitos dos teus pensamentos
às voltas na minha cabeça,

522
00:35:18,242 --> 00:35:19,493
desde que...

523
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
Odeias estar sozinha tanto quanto eu.
O que dizes?

524
00:35:22,788 --> 00:35:26,291
Eu e tu trocamos histórias tristes
entre catástrofes iminentes?

525
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
Raios! A ficha do Rios foi atualizada.
Está a ser transferido.

526
00:35:39,680 --> 00:35:40,764
O quê? Para onde?

527
00:35:40,848 --> 00:35:43,350
Para a zona santuário na fronteira.

528
00:35:43,350 --> 00:35:46,103
Vão fazê-lo desaparecer.
Raffi, se o perdermos agora...

529
00:35:46,103 --> 00:35:49,147
Eu sei. Raios! Espera.

530
00:35:49,231 --> 00:35:53,569
Pronto, encontrei-o.
Está no autocarro 735 do SEF.

531
00:35:53,569 --> 00:35:57,114
O GPS diz que está na autoestrada 14... Não!

532
00:36:00,993 --> 00:36:04,037
Jurati, a polícia não nos larga.
Diz-me que ativaste o transportador.

533
00:36:04,121 --> 00:36:08,292
Sim. Estamos quase prontas.
Nada mau, certo? Cheguei ali...

534
00:36:08,292 --> 00:36:10,252
Concentra-te. Não há tempo para explicar.

535
00:36:10,252 --> 00:36:12,087
<i>Vou mandar-te as nossas coordenadas.</i>

536
00:36:12,087 --> 00:36:13,589
Transporta-nos para lá, já.

537
00:36:13,589 --> 00:36:16,341
Certo, só um segundo. Estou a recebê-las...

538
00:36:16,425 --> 00:36:18,427
Sete, consegues empatá-los?

539
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Vou pedir para fazerem algo
completamente contraintuitivo.

540
00:36:31,732 --> 00:36:33,108
Preciso que travem.

541
00:36:33,108 --> 00:36:35,444
O quê? As autoridades estão atrás de nós.

542
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Sete, confia em mim.

543
00:36:46,496 --> 00:36:48,123
Saiam do carro!

544
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
Saiam, já!

545
00:36:49,750 --> 00:36:52,377
- Saiam do carro, já! <i>- Reforços na Broadway.</i>

546
00:36:52,461 --> 00:36:54,838
<i>Todas as outras unidades,
bloqueiem a 11 e a Avenue.</i>

547
00:36:55,464 --> 00:36:58,717
<i>Recebido. A barricar a 12.</i>

548
00:36:58,717 --> 00:37:00,177
<i>A montar um perímetro.</i>

549
00:37:08,852 --> 00:37:11,521
Desculpem, o transportador
não consegue fixar alvos em movimento.

550
00:37:11,605 --> 00:37:14,024
Estão vivas? Digam-me que estão vivas.

551
00:37:14,024 --> 00:37:15,484
Estamos vivas, acho eu.

552
00:37:20,572 --> 00:37:22,199
Localizei o GPS do autocarro.

553
00:37:24,618 --> 00:37:26,203
O Rios vem aí e depressa.

554
00:37:28,914 --> 00:37:30,749
- Vamos sequestrá-lo.
- Em plena luz do dia.

555
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
- Sem borboletas.
- Sem que nos matem.

556
00:37:33,335 --> 00:37:35,295
Nem ao Rios nem a mais ninguém.

557
00:37:36,004 --> 00:37:37,005
Exatamente.

558
00:37:42,135 --> 00:37:43,303
Não tens de quê.

559
00:37:46,598 --> 00:37:47,599
Agnes?

560
00:37:48,475 --> 00:37:49,851
Voltei a limitar o teu acesso.

561
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
Agnes?

562
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
Agnes!

563
00:37:55,107 --> 00:37:58,318
Os donativos estão despachados,
portanto, eu também estou.

564
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Adeus, velhote.

565
00:38:00,362 --> 00:38:01,947
Guinan, por favor. Espera.

566
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
- Daqui a três dias...
- O futuro será destruído. Já percebi.

567
00:38:04,992 --> 00:38:07,452
Mas eu não me envolvo. Só ouço.

568
00:38:07,536 --> 00:38:09,371
Mas deves saber alguma coisa.

569
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
Mandaram-me vir ter contigo.

570
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
Não sou o Observador!

571
00:38:16,753 --> 00:38:19,006
Espero que encontres o que procuras.

572
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
Não sou eu.

573
00:38:25,429 --> 00:38:27,139
O meu nome é Jean-Luc Picard.

574
00:38:32,436 --> 00:38:33,895
Daqui a 400 anos,

575
00:38:34,646 --> 00:38:38,442
serás a minha amiga mais antiga
e mais estimada.

576
00:38:40,027 --> 00:38:41,194
Picard?

577
00:38:43,280 --> 00:38:44,322
Sim.

578
00:38:46,658 --> 00:38:47,659
Merda!

579
00:38:48,827 --> 00:38:50,287
Entra!

580
00:38:56,251 --> 00:39:00,297
Procuras um Supervisor,
também conhecido como Observador.

581
00:39:00,297 --> 00:39:01,798
Estão espalhados pela galáxia,

582
00:39:01,882 --> 00:39:04,593
escolhidos para protegerem
o destino de certos indivíduos.

583
00:39:04,593 --> 00:39:07,846
Escolhidos por quem?
E o que queres dizer com "destino"?

584
00:39:07,846 --> 00:39:12,309
Sabes, é uma coisa muito vaga.
Não são bons a dar explicações.

585
00:39:12,309 --> 00:39:15,729
Eles consideram-se anjos da guarda.

586
00:39:15,729 --> 00:39:18,106
Não têm qualquer problema de humildade.

587
00:39:18,190 --> 00:39:21,777
Adiante, posso arranjar-te um encontro...
Mais ou menos.

588
00:39:22,360 --> 00:39:24,237
Como assim, "mais ou menos"?

589
00:39:24,321 --> 00:39:29,451
Digamos apenas que desconfio
que ela está muito interessada em ver-te.

590
00:39:30,452 --> 00:39:31,453
Obrigado.

591
00:39:32,829 --> 00:39:34,414
Não me agradeças já.

592
00:39:34,498 --> 00:39:35,749
Acredita em mim,

593
00:39:35,749 --> 00:39:36,958
ela é azeda.

594
00:39:51,389 --> 00:39:54,226
Os Observadores podem ser muito defensivos
com as suas missões.

595
00:39:54,226 --> 00:39:55,602
Sê sincero com ela.

596
00:39:55,602 --> 00:39:58,814
Ela é impaciente...
e tem uma pontaria fenomenal.

597
00:39:58,814 --> 00:40:00,232
Muito bem.

598
00:40:00,232 --> 00:40:03,026
Se mentires ou esconderes alguma coisa,
ela vai perceber.

599
00:40:03,110 --> 00:40:06,404
Vais ficar malvisto
e eu vou ficar muito malvista.

600
00:40:06,488 --> 00:40:09,324
Se não fores sincero,
ela arranca-te as pálpebras à dentada.

601
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Isso é agradável.

602
00:40:14,037 --> 00:40:15,497
Tirei-te isto.

603
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Pensei que era uma arma.

604
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
- Apitou algumas vezes.
- Obrigado.

605
00:40:23,296 --> 00:40:24,840
É melhor fugires.

606
00:40:27,509 --> 00:40:29,719
- É ela o Observador?
- Não.

607
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Talvez não me tenhas ouvido, Guinan.

608
00:40:31,972 --> 00:40:35,559
Vou repetir.
Tens dez segundos para sair daqui

609
00:40:35,559 --> 00:40:40,397
antes que deixe de conseguir conter
a necessidade de te enfiar a bota na cara.

610
00:40:41,857 --> 00:40:43,024
Ela está a falar a sério.

611
00:40:43,108 --> 00:40:44,860
Até qualquer dia.

612
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
Ele procura um Observador.

613
00:40:46,570 --> 00:40:48,905
Acho que é do teu interesse ouvi-lo.

614
00:40:48,989 --> 00:40:52,534
Guinan, não saias já da Terra.

615
00:40:52,534 --> 00:40:58,498
Sei que estás farta de ouvir,
mas não estás farta da humanidade.

616
00:41:01,751 --> 00:41:05,547
As mudanças vêm sempre mais tarde
do que achamos que deviam vir.

617
00:41:12,721 --> 00:41:13,889
Segue-me.

618
00:41:28,987 --> 00:41:30,322
Falta muito?

619
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
O comunicador.

620
00:41:33,450 --> 00:41:36,620
Consigo detetar o sinal.
Não finjas que não o tens.

621
00:41:43,835 --> 00:41:46,713
Sem isto, estou preso.

622
00:41:46,713 --> 00:41:47,797
Não me interessa.

623
00:41:52,969 --> 00:41:56,139
Fica com ele, mas tira a célula
de energia ou separamo-nos aqui.

624
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Ótimo.

625
00:42:26,586 --> 00:42:29,214
Porque fazes isto? Que charada é esta?

626
00:42:29,214 --> 00:42:31,132
É para o caso de te estarem a seguir.

627
00:42:31,216 --> 00:42:32,592
Aonde me levas?

628
00:42:32,676 --> 00:42:34,844
Até mim, claro. O meu eu verdadeiro.

629
00:42:34,928 --> 00:42:37,430
Este corpo, tal como os outros,
é um hospedeiro temporário.

630
00:42:37,514 --> 00:42:40,684
Por esta altura, certamente será óbvio
que não estou a ser seguido.

631
00:42:41,393 --> 00:42:42,394
Espera aqui.

632
00:42:54,364 --> 00:42:57,450
Desculpe, é amiga da Guinan?

633
00:42:58,285 --> 00:42:59,953
De forma alguma.

634
00:43:08,712 --> 00:43:09,713
Laris.

635
00:43:21,099 --> 00:43:24,102
2024 VERÁ O RENASCER
DA EXPLORAÇÃO ESPACIAL?

636
00:43:31,359 --> 00:43:33,069
Não o consegues fazer...

637
00:43:34,529 --> 00:43:35,864
... e sabes disso.

638
00:43:37,198 --> 00:43:39,492
É certo que alinhaste durante algum tempo.

639
00:43:41,411 --> 00:43:42,871
Quando não havia nada em jogo.

640
00:43:42,871 --> 00:43:43,955
{\an8}O FILHO PÁLIDO

641
00:43:44,039 --> 00:43:49,044
{\an8}Quando o único desafio era enganar todos
para pensarem que tinhas coragem.

642
00:43:50,670 --> 00:43:54,215
Mas agora é real e o medo sufoca-te.

643
00:43:58,762 --> 00:44:00,555
Aqui tens a verdade.

644
00:44:02,349 --> 00:44:04,309
Não o consegues fazer.

645
00:44:06,227 --> 00:44:07,979
{\an8}Vão morrer pessoas.

646
00:44:08,063 --> 00:44:10,065
{\an8}E o teu medo,

647
00:44:10,065 --> 00:44:14,611
{\an8}a tua dúvida
é a voz mais alta na tua cabeça.

648
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Isto é inesperado.

649
00:44:23,661 --> 00:44:25,497
E muito infeliz.

650
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Legendas: Paulo Montes

