1
00:00:14,640 --> 00:00:16,559
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:16,559 --> 00:00:18,644
- Vad har du gjort?
- Visa en värld de själva skapat,

3
00:00:18,728 --> 00:00:20,271
och de frågar vad man har gjort.

4
00:00:20,271 --> 00:00:25,109
För att rädda framtiden
måste vi reparera det förflutna.

5
00:00:28,988 --> 00:00:30,197
Elnor!

6
00:00:30,281 --> 00:00:35,411
<i>Om vi misslyckas här,
sviker vi Elnor och alla i vår hemvärld.</i>

7
00:00:40,291 --> 00:00:44,336
Laris, inget behöver förändras.

8
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
Gå bakåt för att gå framåt.

9
00:00:49,175 --> 00:00:50,468
Splittra för att hela.

10
00:00:51,260 --> 00:00:53,888
Amiral? Jag har inte
längre kontroll över skeppet.

11
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
Det förflutna är nu.

12
00:01:01,228 --> 00:01:03,606
Vi är fångade i jordens gravitation.
Jag kan inte stanna.

13
00:01:06,150 --> 00:01:07,151
<i>Ge mig nav-kontrollen.</i>

14
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
- Vart tar du oss?
- Hem.

15
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
Enligt drottningen
finns det nån som kan hjälpa oss.

16
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
Hon kallade individen en Väktare.

17
00:01:18,621 --> 00:01:20,581
Får vi slut på mardrömmen
om vi hittar honom?

18
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
Troligen nån utomjordisk ras
som inte hör hemma här.

19
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
- Den kanske inte vill bli funnen.
- Jag ger mig efter den.

20
00:01:27,004 --> 00:01:28,839
Du kan inte ta med dig den där.

21
00:01:28,923 --> 00:01:31,133
- Den här?
- För vi är 400 år tillbaka i tiden.

22
00:01:31,217 --> 00:01:32,551
Akta dig för fjärilseffekten.

23
00:01:37,264 --> 00:01:38,849
<i>Dra inte uppmärksamhet till dig.</i>

24
00:01:38,933 --> 00:01:42,561
<i>Inga sjukhus,
myndigheter eller säkerhetskontroller.</i>

25
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
- Hallå!
- Du är gripen.

26
00:01:48,150 --> 00:01:51,278
Jag kanske kan använda skeppet
som gränssnitt.

27
00:01:51,362 --> 00:01:52,571
Absolut inte.

28
00:01:52,655 --> 00:01:54,406
Jag tar mig in där, fixar henne,

29
00:01:54,490 --> 00:01:56,742
och du drar ut mig
innan jag är helt assimilerad.

30
00:01:56,826 --> 00:01:57,785
Utan henne misslyckas vi.

31
00:01:57,785 --> 00:01:58,994
Jag ser så mycket.

32
00:01:59,078 --> 00:02:00,496
Väktaren. Femton.

33
00:02:00,496 --> 00:02:01,789
- Ja.
- Gör det inte.

34
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
Dator, diktera filen
från Borg-drottningen.

35
00:02:05,209 --> 00:02:08,629
<i>- 34,0488 norr...</i>
- Koordinater.

36
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
För att hitta Väktaren.
Men det finns mer, va?

37
00:02:10,673 --> 00:02:13,217
När det händer. Jag kan nästa känna det.

38
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
Du imponerar på mig.

39
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
Rios, hör du mig?

40
00:02:33,946 --> 00:02:35,781
Raffi, hör du mig?

41
00:02:37,324 --> 00:02:38,701
Nån därute?

42
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
Vad tusan hände här?

43
00:02:44,248 --> 00:02:45,624
Ingenting bra.

44
00:02:48,335 --> 00:02:51,755
- Säkert att signalen kom härifrån?
- Jag kan avläsa en trikorder.

45
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
Varför behövde Rios komma till sjukhus?

46
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
Rios?

47
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
- Rios?
- Hej. Beklagar, det är stängt.

48
00:03:03,559 --> 00:03:06,228
Om ni behöver läkare,
finns en klinik två kvarter bort.

49
00:03:06,312 --> 00:03:08,772
Nej, vi söker inte läkare.
Vi letar efter vår vän.

50
00:03:08,856 --> 00:03:10,357
Mörkhårig, sjaskig.

51
00:03:10,441 --> 00:03:11,567
Ja, han har varit här.

52
00:03:11,567 --> 00:03:14,278
Läkaren lappade ihop honom
innan polisen gjorde razzia.

53
00:03:14,278 --> 00:03:15,905
De grep båda två.

54
00:03:15,905 --> 00:03:17,865
Jag beklagar. Hör på,

55
00:03:17,865 --> 00:03:21,243
Teresa är medborgare. De kvarhåller henne
nog längre än de borde,

56
00:03:21,327 --> 00:03:23,871
men till slut släpper de henne.
Du vet hur de jävlarna är.

57
00:03:23,871 --> 00:03:27,166
- Ja. Det känns så.
- Men er vän,

58
00:03:27,166 --> 00:03:31,003
hoppas ni hittar honom, innan
migrationsverket får honom att försvinna.

59
00:03:38,052 --> 00:03:40,220
Seven, Raffi, hör ni mig?

60
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
Hör ni mig?

61
00:03:44,808 --> 00:03:45,851
KOM-TELEFON: SKEPPSPERSONAL

62
00:03:45,935 --> 00:03:46,936
Rios, hör du mig?

63
00:03:47,645 --> 00:03:51,023
Det var en chansning att den skulle funka.
Det finns inga reläer.

64
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Ja.

65
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
Låt oss hoppas att de inte är...

66
00:03:55,861 --> 00:03:57,321
Döda?

67
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Tack, doktorn.

68
00:04:02,743 --> 00:04:05,663
Tills autoreparationen värmer upp skeppet,

69
00:04:05,663 --> 00:04:08,999
kan vi väl hitta nånstans
där vi kan tända en brasa?

70
00:04:09,083 --> 00:04:11,085
Tänk om nån får syn på <i>La Sirena</i>?

71
00:04:11,085 --> 00:04:14,380
Konfederationens skepp
verkar vara utrustade med uppgraderingar.

72
00:04:15,506 --> 00:04:18,759
Dator, koppla på kamouflageanordningen.

73
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
Kära nån.

74
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
Så Château Picard är övergivet
den här tiden.

75
00:04:36,735 --> 00:04:38,821
Nästan ett århundrade nu.

76
00:04:42,116 --> 00:04:46,412
Under andra världskriget,
när nazisterna ockuperade Frankrike,

77
00:04:46,412 --> 00:04:49,748
använde de huset som operationsbas.

78
00:04:51,917 --> 00:04:57,423
Mina förfäder överlevde genom att
gömma sig i tunnlarna under huset.

79
00:05:00,134 --> 00:05:01,343
Vart tog de vägen?

80
00:05:02,136 --> 00:05:03,303
England.

81
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
Men slottet förblev i familjen.

82
00:05:11,020 --> 00:05:15,065
Fast det fanns olika förvaltare
som skötte det...

83
00:05:16,483 --> 00:05:21,238
...kommer det att dröja flera generationer
innan Picards bor här igen.

84
00:05:39,214 --> 00:05:40,424
<i>Maman.</i>

85
00:05:41,341 --> 00:05:42,384
<i>Maman.</i>

86
00:05:47,014 --> 00:05:48,057
<i>Maman.</i>

87
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
Mår du bra?

88
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Jadå.

89
00:05:56,440 --> 00:05:59,526
Jag bara minns saker

90
00:06:00,486 --> 00:06:02,571
som ännu inte har hänt.

91
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
<i>Maman.</i>

92
00:06:06,867 --> 00:06:08,035
<i>Maman.</i>

93
00:06:08,035 --> 00:06:09,703
<i>Jag hade en mardröm.</i>

94
00:06:12,081 --> 00:06:18,170
Dator, spela <i>"Non, je ne regrette rien",</i>
andra versen.

95
00:06:18,170 --> 00:06:21,173
Ta ett djupt andetag och lyssna.

96
00:06:32,601 --> 00:06:34,103
Se där,

97
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
rädslan är borta.

98
00:06:35,354 --> 00:06:36,730
Du är trygg nu.

99
00:06:36,814 --> 00:06:38,023
Jag är här.

100
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Var är du?

101
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
Förlorad i det förflutna, antar jag.

102
00:07:02,464 --> 00:07:04,049
På flera sätt än ett.

103
00:07:07,761 --> 00:07:11,306
Agnes, vi måste få veta
vad mer Borg-drottningen vet

104
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
om sprickan i tidslinjen.

105
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
Vad mer du stal från hennes hjärna.

106
00:07:16,395 --> 00:07:18,564
Och du behöver nog vila.

107
00:07:18,564 --> 00:07:19,982
Jag vilar när jag tänker.

108
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Ofattbart hur vilsamma kalkyler kan vara.

109
00:07:23,902 --> 00:07:25,946
Jag tror dig på ditt ord.

110
00:07:25,946 --> 00:07:31,702
Min mor brukade spela Edith Piaf
för att lugna mig som liten.

111
00:07:31,702 --> 00:07:35,706
Jag kan föreställa mig en liten Picard
som går omkring här och säger:

112
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
"Mjölk, choklad, varm."

113
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Låt mig gissa. Du var den magra pojken
med en oändlig boksamling.

114
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
Det var jag.

115
00:07:44,840 --> 00:07:46,884
Jag behöver en drink.

116
00:07:47,676 --> 00:07:50,762
Agnes, vad du behöver är vila.

117
00:07:50,846 --> 00:07:51,847
Nu ska vi se.

118
00:07:52,639 --> 00:07:56,185
"Pinot noir." Har du en korkskruv på dig?

119
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
Fascinerande.

120
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Du flyttade 15 kulor på kulramen.

121
00:08:11,033 --> 00:08:15,078
Du valde den 15:e volymen av Britannica.

122
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
Och en pinot noir,

123
00:08:18,332 --> 00:08:21,376
1915.

124
00:08:21,460 --> 00:08:27,549
Agnes, jag anar att din enastående hjärna
försöker säga oss nåt.

125
00:08:27,633 --> 00:08:29,801
Se på dig, Dixon Hill.

126
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Femton.

127
00:08:33,347 --> 00:08:35,724
Femton... det är nog den andra biten
av information jag tog

128
00:08:35,724 --> 00:08:37,100
från Borg-drottningens hjärna.

129
00:08:37,184 --> 00:08:40,437
Det sista du sa
innan jag kopplade bort dig...

130
00:08:40,437 --> 00:08:44,066
"När förändras tidslinjen?"

131
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Femton timmar?

132
00:08:45,734 --> 00:08:47,653
Det är för ospecifikt.

133
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
Ett datum, då.

134
00:08:49,029 --> 00:08:53,075
Visade skeppets kronometer
exakt när vi landade?

135
00:08:53,075 --> 00:08:57,871
Den 12 april 2024,
vilket om vi har rätt betyder att...

136
00:08:57,955 --> 00:09:04,586
Vi har tre dagar
innan framtiden förändras oåterkalleligt.

137
00:10:49,649 --> 00:10:51,443
BASERAD PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

138
00:11:07,376 --> 00:11:08,877
{\an8}EUROPA-UPPDRAGET
...ATT DJÄRVT FÄRDAS

139
00:11:16,635 --> 00:11:17,969
Hallå...

140
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
Hallå! Kan du stänga av oväsendet?

141
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
Okej, då!

142
00:11:28,730 --> 00:11:30,399
Jag gillar sången, bara.

143
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
Förlåt mig. Ber om ursäkt.

144
00:11:35,404 --> 00:11:38,490
Vi borde ha väntat i den andra framtiden
tills vi hade en riktig plan,

145
00:11:38,490 --> 00:11:40,200
istället för att hoppa tillbaka i tiden.

146
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- Vi hade inte många alternativ.
- Bara... Vad som helst.

147
00:11:44,830 --> 00:11:47,791
Raffi... du har mist nån.

148
00:11:47,791 --> 00:11:52,045
- Vi ska rädda honom.
- Det var inte ditt fel att han försvann.

149
00:11:52,129 --> 00:11:53,380
Bara...

150
00:12:01,012 --> 00:12:02,639
Transportören borde funka.

151
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
Är du säker på det här?

152
00:12:04,850 --> 00:12:09,396
Vi måste finna vad som ändrar tidslinjen,
och vi har bara tre dagar.

153
00:12:09,396 --> 00:12:11,940
Med tanke på hur lite tid vi har på oss

154
00:12:11,940 --> 00:12:14,276
och att vi inte har lyckats nå de andra,

155
00:12:14,276 --> 00:12:16,778
måste vi finna Väktaren.

156
00:12:16,862 --> 00:12:20,407
Om drottningen har rätt,
kan bara Väktaren hjälpa oss.

157
00:12:20,407 --> 00:12:23,201
- Jag kan följa med dig.
- Nej. Du behövs här.

158
00:12:23,285 --> 00:12:25,912
Du måste finna ett sätt
att förstärka kommunikationerna...

159
00:12:27,539 --> 00:12:28,790
...och ta oss hem.

160
00:12:31,084 --> 00:12:33,670
Jag räknar med dig, Agnes.

161
00:12:35,005 --> 00:12:36,256
Det gör vi alla.

162
00:12:37,466 --> 00:12:40,010
Toppen. Har du sett mig i knipa?

163
00:12:40,802 --> 00:12:42,345
Det har jag faktiskt.

164
00:12:42,429 --> 00:12:45,515
Låt oss se vart
drottningens koordinater tar mig.

165
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Okej, mister.

166
00:12:48,226 --> 00:12:50,020
Bra att en av oss känner tillförsikt.

167
00:12:59,321 --> 00:13:01,114
Stackars Agnes Jurati.

168
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Dömd att återigen
komma i andra hand och lämnas kvar.

169
00:13:04,910 --> 00:13:05,952
Men inte för mig.

170
00:13:07,078 --> 00:13:08,455
Du är mer än vad folk tror.

171
00:13:08,455 --> 00:13:10,373
Mer än de kan se.

172
00:13:10,457 --> 00:13:16,213
Smart, listig och betydligt grymmare
än jag kunde ha förutsett.

173
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Bravo.

174
00:13:19,633 --> 00:13:23,094
- Är jag grym?
- Du lurar mig och tar vad du behöver,

175
00:13:23,803 --> 00:13:27,390
och lämnar mig här maktlös,
men nu vaken, så att jag känner det.

176
00:13:27,474 --> 00:13:32,479
Okej. Ha en skön kväll och intrigera
eller vad nu borg-drottningar brukar göra.

177
00:13:32,479 --> 00:13:35,315
Du kände det också, va?

178
00:13:36,525 --> 00:13:39,778
Det där som vi borger
har så många ord för.

179
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Assimilering.

180
00:13:43,156 --> 00:13:44,533
Samarbete.

181
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Anknytning.

182
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
Nix. Ställ tillbaka den.

183
00:15:10,744 --> 00:15:12,078
Baren är stängd.

184
00:15:15,457 --> 00:15:17,626
- Guinan.
- Ja?

185
00:15:21,004 --> 00:15:23,882
Ett gott råd? Vänd och gå ut genom dörren,

186
00:15:23,882 --> 00:15:27,385
så slipper jag ha dig på mitt...
eller Lunas... samvete.

187
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
Luna?

188
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
Hej, Luna.

189
00:15:32,432 --> 00:15:35,101
- Åh, nej.
- Hallå!

190
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
Hej, vovven.

191
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Plats.

192
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Duktig hund.

193
00:15:40,315 --> 00:15:44,110
Ursäkta. Jag trodde
att Ten Forward hade öppet jämt.

194
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
Om du vill ha en drink kommer du för sent.

195
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
Om du är här för att plundra,
kommer du för tidigt.

196
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
Vi stänger idag.

197
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
- Stänger för...
- Alltid!

198
00:15:53,078 --> 00:15:54,537
Det är slut nu. Ut!

199
00:15:57,332 --> 00:15:59,834
Du är mycket äldre än de vanliga tjuvarna.

200
00:16:01,795 --> 00:16:03,880
Kan du inte slå dig till ro som pensionär?

201
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
Tro mig, jag försöker.

202
00:16:05,924 --> 00:16:11,346
Men tupplurar på eftermiddagen
och pussel är inte riktigt min grej.

203
00:16:12,555 --> 00:16:15,767
Guinan, jag blev tillsagd att gå hit.

204
00:16:15,767 --> 00:16:20,271
Och jag tror... hoppas...
att du kan hjälpa mig.

205
00:16:20,355 --> 00:16:22,982
Jag känner dig inte.
Jag vill inte lära känna dig.

206
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
- Ja.
- Och jag hjälper inte folk.

207
00:16:25,527 --> 00:16:29,197
Jag har en väldigt viktig sak
att berätta för dig,

208
00:16:29,197 --> 00:16:34,703
och du vet hur värdefullt
lyssnande kan vara som El-Aurian.

209
00:16:41,960 --> 00:16:44,045
Vem tusan är du, gamle man?

210
00:16:54,264 --> 00:16:57,100
"Crystal Ball"?
Är det ett artistnamn, eller?

211
00:16:57,100 --> 00:17:00,395
Cristóbal.
Han greps tillsammans med en läkare.

212
00:17:00,395 --> 00:17:02,230
- Kan du inte hitta honom?
- Se dig omkring.

213
00:17:02,230 --> 00:17:05,692
Jag har inkommande och utgående.
Jag har väntade förflyttningar.

214
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Om de tog er vän
är han inte införd i systemet än.

215
00:17:08,403 --> 00:17:11,156
- Så var är han?
- Nånstans. Inte vet jag.

216
00:17:11,156 --> 00:17:14,242
För tusan!
Är inte ni stadens rättsmyndighet?

217
00:17:14,242 --> 00:17:15,994
Varför skulle jag annars vara här?

218
00:17:16,536 --> 00:17:20,248
Min vän greps
av Migrationsverkets poliser.

219
00:17:20,248 --> 00:17:23,668
Ni måste veta nåt.
Ni kan inte bara kidnappa folk.

220
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
Vi ska inte vara påträngande
utan vänta där borta.

221
00:17:26,838 --> 00:17:28,506
Ni gör ett jättejobb.

222
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
- Tack för er tjänstgöring.
- Jag hatar allting.

223
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
Men du döljer det så väl.

224
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
Ett gott råd...

225
00:17:40,602 --> 00:17:43,354
LAPD har inte utvisningshotade
i sitt system.

226
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
Gå till migrationsverket.

227
00:17:46,191 --> 00:17:47,734
Du är på fel ställe.

228
00:17:48,276 --> 00:17:49,486
Inte för att det gör skillnad,

229
00:17:49,486 --> 00:17:52,280
för om du inte hittar "crystal ball"
innan han förflyttas...

230
00:17:52,864 --> 00:17:54,115
Borta.

231
00:17:54,199 --> 00:17:55,658
Ingen rättegång. Inga dokument.

232
00:17:58,745 --> 00:17:59,871
{\an8}ID NR
CASTAIC DEPORTERING

233
00:18:03,333 --> 00:18:06,044
Jag svär trohet mot flaggan.

234
00:18:07,629 --> 00:18:09,464
Måste man svära trohetsed?

235
00:18:11,174 --> 00:18:12,342
Det var som tusan.

236
00:18:15,678 --> 00:18:19,182
Du. Jag behöver din underskrift
på förflyttningspappren.

237
00:18:19,182 --> 00:18:21,351
Du har en plats på bussen.

238
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
Deporteringspapper, menar du.

239
00:18:24,521 --> 00:18:25,897
Jag har rätt till advokat.

240
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
Skriv på, bara.

241
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
Glor du på mig, skithög?

242
00:18:35,824 --> 00:18:37,784
Vad är det med er?

243
00:18:37,784 --> 00:18:40,829
Tror ni er kunna behandla folk
hur som helst för att ni har uniform?

244
00:18:54,050 --> 00:18:55,385
Kom nu.

245
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
Varför smärtar det förflutna så?

246
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
Om du skadar dig igen,
börjar jag ta betalt.

247
00:19:14,821 --> 00:19:16,114
Är du oskadd?

248
00:19:16,114 --> 00:19:18,491
Jag mår bra... galning där.

249
00:19:18,575 --> 00:19:19,951
Varför sprang du inte?

250
00:19:19,951 --> 00:19:23,538
Det gjorde jag.
Men jag valde att springa tillbaka.

251
00:19:23,538 --> 00:19:25,623
Nåja, bra jobbat.

252
00:19:26,749 --> 00:19:30,128
Jag vet fortfarande inte
om du är modig eller dum.

253
00:19:30,128 --> 00:19:33,381
Om du kommer på det,
kan du väl ringa min avlidna mor?

254
00:19:35,300 --> 00:19:36,843
Vem är du, Cristóbal?

255
00:19:38,720 --> 00:19:41,848
Bara en barmhärtig samarit...

256
00:19:43,099 --> 00:19:44,267
...på genomresa.

257
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
<i>Så länge jag har levat på planeten,</i>

258
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
kan jag räkna på ena handen

259
00:19:51,274 --> 00:19:55,695
antalet gånger jag har kallats El-Aurian.

260
00:19:58,281 --> 00:19:59,407
Vem är du?

261
00:20:00,658 --> 00:20:02,744
Varifrån kommer du?

262
00:20:02,744 --> 00:20:04,495
- Frankrike.
- Nej.

263
00:20:04,579 --> 00:20:05,830
Inte bara Frankrike.

264
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
Den som kommer hit
och vet varifrån jag kommer

265
00:20:08,625 --> 00:20:11,002
är inte från grannskapet precis.

266
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
Då menar jag planeter.

267
00:20:15,048 --> 00:20:17,050
Du är en fin hund.

268
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
Duktig hund.

269
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
Hon brukar inte gilla främlingar.

270
00:20:23,890 --> 00:20:26,601
Hon vet att jag inte är ett hot.

271
00:20:34,192 --> 00:20:35,360
Som du vill.

272
00:20:35,360 --> 00:20:39,489
Stanna eller gå.
Jag stänger stället för gott ändå.

273
00:20:39,489 --> 00:20:41,324
Det faktum att du går

274
00:20:41,324 --> 00:20:47,747
precis när jag hittar dig,
visar att jag har kommit rätt.

275
00:20:47,747 --> 00:20:51,834
Jag fick veta att jag har tre dagar
på mig att stoppa nåt

276
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
väldigt farligt från att hända.

277
00:20:55,338 --> 00:20:57,048
Försök med det, du.

278
00:20:58,007 --> 00:21:01,344
Jag fick koordinater hit,

279
00:21:01,970 --> 00:21:03,471
för att hitta en Väktare.

280
00:21:05,598 --> 00:21:07,725
Jag misstänker
att jag redan har hittat en.

281
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
- Jag är ingen...
- Guinan?

282
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Kommer jag tidigt?

283
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
Luna...

284
00:21:19,320 --> 00:21:20,822
...såja, flickan.

285
00:21:27,620 --> 00:21:29,664
Gå hem med farbror Dale.

286
00:21:31,082 --> 00:21:33,209
Han tar väl hand om dig.

287
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
Kom hit, vännen.

288
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
Kom hit.

289
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Kom, vännen.

290
00:21:50,685 --> 00:21:53,312
Det här stället är rena tryckkokaren.

291
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
Vet du att de faktiskt dödar planeten?

292
00:21:59,068 --> 00:22:03,448
Sanningen är vad man önskar.
Fakta är inte fakta längre.

293
00:22:04,073 --> 00:22:08,202
Några få har resurser
att lösa alla andras problem,

294
00:22:08,286 --> 00:22:09,912
men de vill inte.

295
00:22:09,996 --> 00:22:13,249
För deras största fruktan
är att äga mindre.

296
00:22:14,792 --> 00:22:19,714
De har ett litet klot
i hela stora galaxen,

297
00:22:19,714 --> 00:22:22,925
och det enda den arten vill är att kriga.

298
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
De har fått nog med tid.

299
00:22:27,013 --> 00:22:28,389
<i>Det är inte för sent.</i>

300
00:22:28,473 --> 00:22:32,477
"Det är inte för sent.
Tiden är inte problemet."

301
00:22:33,478 --> 00:22:34,604
<i>Det är inte för sent.</i>

302
00:22:34,604 --> 00:22:36,481
<i>Tiden är inte problemet.</i>

303
00:22:36,481 --> 00:22:37,899
<i>- Det är ni.</i>
- "Det är ni."

304
00:22:37,899 --> 00:22:39,192
<i>Det är inte för sent.</i>

305
00:22:45,323 --> 00:22:50,036
Det du upplever nu beror på
att jag upprepar ord

306
00:22:50,036 --> 00:22:53,539
som du kommer att
säga till mig i framtiden.

307
00:22:53,623 --> 00:22:57,460
Du sa det till mig en gång
för många morgondagar sen.

308
00:22:57,460 --> 00:23:00,838
Det kallas af... nånting.

309
00:23:00,922 --> 00:23:04,133
<i>Af-kelt.</i> Tidssjuka.

310
00:23:04,217 --> 00:23:10,473
En sjuka som bara drabbar El-Aurianer,
och bara när tidslinjen har påverkats.

311
00:23:10,473 --> 00:23:12,225
Det spelar ingen roll för mig, gamling.

312
00:23:13,059 --> 00:23:14,644
När jag ger mig iväg går det över.

313
00:23:14,644 --> 00:23:18,481
Avstånd erbjuder inget skydd från tiden.

314
00:23:18,481 --> 00:23:23,194
Denna orätt måste rättas till.
Och det kan bara du...

315
00:23:24,445 --> 00:23:25,822
...hjälpa mig att göra.

316
00:23:37,291 --> 00:23:39,210
- Vad håller vi på med?
- Hittar Rios.

317
00:23:39,919 --> 00:23:41,295
På en parkering?

318
00:23:41,379 --> 00:23:44,048
Vi måste veta var
de röjer undan människor som han.

319
00:23:44,132 --> 00:23:47,468
Så vi följer spåret
av lidande och brödsmulor.

320
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
Okej, bara så att jag förstår, föreslår du

321
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
att vi stjäl ett fordon från dem
vars uppgift det är att gripa tjuvar?

322
00:23:56,144 --> 00:23:59,355
Vi måste hitta Rios,
återvända och laga tidslinjen.

323
00:23:59,355 --> 00:24:03,109
Min tanke är att stjäla datorn där inne.

324
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
- Bättre?
- Inte bättre.

325
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Inte bättre! Raffi,
vi skulle ju inte använda faserpistoler.

326
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
Jag har ingen aning om
hur den hamnade här.

327
00:24:12,285 --> 00:24:16,205
Okej, just nu tänker du med knytnävarna.

328
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
Vi hjälper inte Rios
om vi blir inlåsta med honom.

329
00:24:24,172 --> 00:24:26,591
Du kommer inte långt
utan krafter, eller hur?

330
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
Det där kunde du,
men du kunde inte låsa upp dörren?

331
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Jo, men det här sättet var roligare.

332
00:24:34,432 --> 00:24:37,018
Han sa ju att Rios
inte fanns i samma system.

333
00:24:37,018 --> 00:24:39,395
Systemen är hopkopplade på 2000-talet.

334
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
Lite sökning, så hittar vi

335
00:24:42,398 --> 00:24:43,941
migrationsverket.

336
00:24:44,025 --> 00:24:45,902
Vi söker på gripanden.

337
00:24:45,902 --> 00:24:48,279
Vi söker efter en manlig latinamerikan,

338
00:24:48,779 --> 00:24:49,906
en kvinnlig latinamerikan.

339
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
Jösses, det är så många.

340
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
Vad hände där borta?

341
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
Fasen, Raffi!

342
00:25:00,958 --> 00:25:03,002
- Kom igen!
- Jag vet. Jag har det.

343
00:25:03,002 --> 00:25:05,630
De gripna tas till ett uppsamlingscenter

344
00:25:05,630 --> 00:25:09,425
40 km nordväst härifrån.
Musiker till Sirena, hör du mig?

345
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
- Picard...
- Vi har redan konstaterat

346
00:25:12,178 --> 00:25:14,639
att kommunikationer har
kort räckvidd i det århundradet.

347
00:25:14,639 --> 00:25:16,766
<i>Raffi, är det du? Jag är här.</i>

348
00:25:16,766 --> 00:25:19,852
- Är du med Picard? <i>- Picard? Nej, vi försöker hitta Rios.</i>

349
00:25:19,936 --> 00:25:21,103
Är inte Rios med er?

350
00:25:21,187 --> 00:25:24,440
Han är i ett uppsamlingscenter
på en plats som heter Castaic.

351
00:25:24,440 --> 00:25:27,360
- Så allt går som det ska.
- Jag skickar koordinaterna.

352
00:25:27,360 --> 00:25:30,780
- Vi behöver hjälp att komma dit.
- Jag startar transportören.

353
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
SYSTEMFEL

354
00:25:31,739 --> 00:25:34,867
Jäklar! Systemet är nere igen.
Det är i självreparationsläge.

355
00:25:34,951 --> 00:25:37,245
- Jag behöver lite tid.
- Vi har ingen tid.

356
00:25:37,245 --> 00:25:39,956
- Var är Picard?
- Jag vet inte, och jag får ingen kontakt,

357
00:25:39,956 --> 00:25:41,582
<i>fast jag förstärkte kommunikatörerna.</i>

358
00:25:41,666 --> 00:25:44,377
Okej, vi söker efter Rios
på det gamla vanliga sättet.

359
00:25:44,377 --> 00:25:46,045
Sätt på dig bältet. Det ska klicka.

360
00:25:46,921 --> 00:25:49,423
- Ska jag köra?
- Har du nåt bättre förslag?

361
00:25:50,091 --> 00:25:51,425
Vadå?

362
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
Vadå? Du kan styra
ett rymdskepp men inte köra...

363
00:25:57,890 --> 00:25:58,891
Okej.

364
00:26:00,017 --> 00:26:03,229
Det går jättebra. Men ta det försiktigt.

365
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
Försök att inte
dra uppmärksamhet till oss.

366
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
- Okej, det där lär ingen märka.
- Du ville ut, vi är ute.

367
00:26:19,412 --> 00:26:20,496
Enkelriktat!

368
00:26:22,331 --> 00:26:23,457
<i>Alla enheter.</i>

369
00:26:23,541 --> 00:26:26,168
<i>Stulen bil kör norrut på Adam Street.</i>

370
00:26:28,170 --> 00:26:31,007
Vi kan inte nå Rios om vi kör ihjäl oss.

371
00:26:31,007 --> 00:26:33,217
Jag måste vänja mig.
Den här grejen är uråldrig.

372
00:26:34,176 --> 00:26:36,554
Är det sant?
Castaic är en timmes körning bort.

373
00:26:37,763 --> 00:26:39,307
Jurati, lite goda nyheter, tack.

374
00:26:39,307 --> 00:26:42,059
Jäklar! Jag jobbar på det. Jag lovar.

375
00:26:45,771 --> 00:26:47,690
Seven, kör runt dem. Kör runt.

376
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
- Jag försöker ju!
- Bussen gick fortare.

377
00:26:49,859 --> 00:26:51,777
Sätt dig på bussen igen, då.

378
00:26:54,780 --> 00:26:56,699
Lastbil.

379
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
Lastbil!

380
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Kör tillbaka åt det hållet. Ditåt.

381
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
Ska du köra
och jag hålla kartan istället?

382
00:27:10,588 --> 00:27:13,507
Alltså, ni två borde
jobba på er kommunikation.

383
00:27:13,591 --> 00:27:15,301
<i>- Det är hörnstenen i varje...</i>
- Jurati!

384
00:27:15,301 --> 00:27:18,596
- Titta, nu är ni i synk.
- Få igång transportören, bara.

385
00:27:18,596 --> 00:27:20,264
Om du inte kan stråla oss till Castaic

386
00:27:20,348 --> 00:27:22,350
behöver vi ändå en utväg
när vi hittar Rios.

387
00:27:22,350 --> 00:27:24,268
Allvarligt, jag behöver mer tid.

388
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
<i>Hur mycket?</i>

389
00:27:25,353 --> 00:27:27,021
Jag... En dag.

390
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
<i>En dag? Vi har knappt en timme.</i>

391
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Jo, Agnes...

392
00:27:34,403 --> 00:27:36,405
Vänta. Jag vet nog nån som kan hjälpa.

393
00:27:44,955 --> 00:27:46,832
Få se om jag har fattat rätt.

394
00:27:46,916 --> 00:27:50,127
Du kommer från
ett visst redigerat år i framtiden,

395
00:27:50,211 --> 00:27:52,171
men framtiden har blivit ändrad.

396
00:27:52,171 --> 00:27:55,216
Så nu är en framtid som den ska,

397
00:27:55,216 --> 00:27:57,551
och den andra är helvetet på jorden.

398
00:27:57,635 --> 00:27:58,636
Ja.

399
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
Du kan rabbla upp allt det där,
men inte ens berätta ditt namn?

400
00:28:02,223 --> 00:28:06,143
Om jag säger mer,
riskerar jag att ändra din framtid.

401
00:28:06,227 --> 00:28:09,522
Det borde du ha tänkt på
innan du trakasserade mig i baren.

402
00:28:09,522 --> 00:28:12,650
Jag beklagar. Jag hade inget val.

403
00:28:12,650 --> 00:28:17,279
Vad det än är
som du vakar över och tänker överge,

404
00:28:17,363 --> 00:28:20,866
är avgörande för mänsklighetens framtid.

405
00:28:20,950 --> 00:28:22,326
Jag är ingen Väktare.

406
00:28:22,410 --> 00:28:23,702
Och mänskligheten?

407
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
GATUMISSION
DONATIONSCENTER

408
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
Mänskligheten kommer att förändras.

409
00:28:34,505 --> 00:28:35,714
Du måste ha tålamod.

410
00:28:35,798 --> 00:28:38,843
Vem har lyxen att ha tålamod här?

411
00:28:38,843 --> 00:28:42,555
Nån som ser ut som du och inte som jag.

412
00:28:44,265 --> 00:28:47,351
Den här världen hade större potential
än jag kunde tänka mig.

413
00:28:48,394 --> 00:28:51,480
Jättebra. Ställ dem på bordet. Tack.

414
00:28:51,564 --> 00:28:56,277
Men hatet här tar aldrig slut.
Det bara byter kläder.

415
00:28:56,944 --> 00:29:00,239
Det här århundradet la av
med huvor och satte på sig kostym.

416
00:29:01,532 --> 00:29:02,867
En förändring kommer, säger du?

417
00:29:02,867 --> 00:29:06,495
Men det går för jäkla sakta,
och priset är för högt.

418
00:29:07,163 --> 00:29:08,747
Och att tvingas se det...

419
00:29:09,999 --> 00:29:11,000
...gör ont.

420
00:29:11,000 --> 00:29:16,213
Historiens mörkaste ögonblick
kan vara en vändpunkt för förändring.

421
00:29:17,214 --> 00:29:19,049
Det finns fortfarande gott här.

422
00:29:19,133 --> 00:29:21,469
Tro mig. Det vänder inte så snart.

423
00:29:22,052 --> 00:29:24,847
Och jag har varit på planeten
mycket längre än du.

424
00:29:24,847 --> 00:29:27,349
Så varför inte några dagar till?

425
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
Stanna.

426
00:29:29,727 --> 00:29:33,772
Hjälp mig att förstå vad
som har förändrats i den här tidslinjen.

427
00:29:37,276 --> 00:29:41,739
Jag sov inte igenom läkarskolan
i sex år för att se mina grannar dö

428
00:29:41,739 --> 00:29:43,908
för att de inte vågar gå till sjukhus.

429
00:29:43,908 --> 00:29:45,910
Så därför startade du kliniken?

430
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
Jag gjorde det
för att jag är ett kontrollfreak.

431
00:29:48,871 --> 00:29:51,957
- Där jag kommer ifrån vore du en hjälte.
- Jaså?

432
00:29:52,541 --> 00:29:53,542
Var är det nånstans?

433
00:29:56,378 --> 00:29:58,339
Vet du ens vad som kommer att hända dig?

434
00:30:00,925 --> 00:30:01,926
Nej.

435
00:30:02,510 --> 00:30:04,470
- Gör du?
- Nej.

436
00:30:05,346 --> 00:30:07,723
Jag vet inte säkert. Det är andra gången.

437
00:30:07,723 --> 00:30:09,517
Jag avskyr att vara här.

438
00:30:10,518 --> 00:30:12,853
Jag börjar med
en hälsosam fruktan för auktoritet.

439
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
Men inte när den
hindrar dig från att hjälpa folk.

440
00:30:17,358 --> 00:30:19,151
Ren själviskhet.

441
00:30:19,235 --> 00:30:20,903
Jag behöver vara behövd.

442
00:30:22,613 --> 00:30:23,614
Hur är det med handen?

443
00:30:24,782 --> 00:30:25,991
Du är skicklig.

444
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
- Var det han som el-chockade dig?
- Ja.

445
00:30:32,498 --> 00:30:34,375
Ansikte som en ferengi.

446
00:30:34,375 --> 00:30:36,293
Vad tusan är en ferengi?

447
00:30:37,044 --> 00:30:40,422
Teresa Ramirez. Dokumenten kom.

448
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
Skjutsen väntar.

449
00:30:43,717 --> 00:30:45,678
- Jag skulle vilja hjälpa dig...
- Nej, gå nu.

450
00:30:45,678 --> 00:30:47,721
Du har gjort nog för mig redan. Tack.

451
00:30:47,805 --> 00:30:49,431
Om du nånsin behöver nåt...

452
00:30:55,813 --> 00:30:58,023
Gråt inte, Juan.

453
00:30:58,107 --> 00:31:01,652
Du har tur. Du har plats på nästa buss.

454
00:31:01,652 --> 00:31:05,364
Såvida inte du har beslutat
att uppge ditt namn

455
00:31:05,364 --> 00:31:07,741
och visa att du är medborgare.

456
00:31:08,867 --> 00:31:09,910
Okej, då.

457
00:31:10,911 --> 00:31:13,038
Jag heter Cristóbal Rios.

458
00:31:13,581 --> 00:31:16,750
Kalla mig Chris eller Rios, båda går bra.

459
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
Yrke?

460
00:31:20,421 --> 00:31:23,674
Kapten... ombord på USS <i>Stargazer.</i>

461
00:31:23,674 --> 00:31:26,927
Du känner inte till det.
Det är ett rymdskepp från år 2400.

462
00:31:27,011 --> 00:31:29,305
Jag har uppdraget
att utforska nya världar

463
00:31:29,305 --> 00:31:30,931
och söka upp nya civilisationer,

464
00:31:31,015 --> 00:31:33,976
men istället är jag fast i
ett väldigt primitivt förflutet... ursäkta...

465
00:31:33,976 --> 00:31:36,186
...och försöker korrigera tidslinjen
för att kunna...

466
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
Med vem, frågar du?
En udda grupp missanpassade,

467
00:31:39,607 --> 00:31:42,192
inklusive en cybernetisk drottning
som jag tror bara är med

468
00:31:42,276 --> 00:31:44,695
för att utplåna hela mänskligheten,

469
00:31:44,695 --> 00:31:48,824
och hennes kumpan, en gammal
amiral som, om jag förstår rätt,

470
00:31:48,824 --> 00:31:51,619
nu är en robot av kött och blod.

471
00:31:51,619 --> 00:31:55,748
Jag vet inte säkert,
för ingen kan förklara det för mig.

472
00:32:17,186 --> 00:32:19,605
Ta höger här framme, tror jag.

473
00:32:19,605 --> 00:32:22,566
Jag är inte den sämsta föraren här,
vill jag bara säga.

474
00:32:24,276 --> 00:32:26,320
- Vänta, vad betyder gult ljus?
- Kör fortare.

475
00:32:27,154 --> 00:32:29,448
Nej, rött betyder "stanna".
Rött betyder "stanna"!

476
00:32:29,448 --> 00:32:30,532
Stanna!

477
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
Sluta nu!
Om jag kör ihjäl nån är det ditt fel.

478
00:32:36,497 --> 00:32:39,083
Du behöver väl inte sikta på dem?

479
00:32:41,335 --> 00:32:43,003
Du börjar visst kunna det här.

480
00:32:46,423 --> 00:32:47,758
Gå på.

481
00:32:47,758 --> 00:32:49,009
Fortsätt.

482
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Sätt dig.

483
00:33:04,608 --> 00:33:07,069
Tråkigt, men slutet på färden

484
00:33:07,069 --> 00:33:09,321
blir slutet av livet för dig.

485
00:33:09,988 --> 00:33:12,366
Adios, kapten.

486
00:33:16,537 --> 00:33:17,830
<i>Säkra.</i>

487
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
<i>Transporterar...</i>

488
00:33:20,582 --> 00:33:22,835
Agnes P. Jurati.

489
00:33:22,835 --> 00:33:27,506
Du ser ut som en kvinna med
många frågor men ingen tid att ställa dem.

490
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
Ett antal system
är fortfarande nere efter vår...

491
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
Sammanflätning, kan vi säga.

492
00:33:33,971 --> 00:33:36,265
En del system om-kalibrerar för sakta.

493
00:33:36,265 --> 00:33:39,393
Vilka system bekymrar dig mest?
Framdrivning? Kamouflage?

494
00:33:39,393 --> 00:33:42,020
Jag vet att du lyssnade.
Jag behöver transportörerna.

495
00:33:42,104 --> 00:33:45,232
- Kamouflage är oviktigt nu.
- Säger hon som inte vill möta min blick

496
00:33:45,232 --> 00:33:46,900
av rädsla för att synas.

497
00:33:46,984 --> 00:33:50,154
Att vara fullt synlig
men ändå utan fruktan.

498
00:33:50,904 --> 00:33:52,656
Det finns styrka i det.

499
00:33:52,740 --> 00:33:55,492
Det hjälper säkert
att ha en armé bakom sig.

500
00:33:55,576 --> 00:33:58,412
Det gäller att få armén
att följa en, kära du.

501
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Att lära kören att sjunga.

502
00:34:00,998 --> 00:34:05,127
- Beträffande transportörerna...
- Var inte så tystlåtet allvarlig.

503
00:34:05,127 --> 00:34:06,795
Övertyga mig.

504
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Mina vänner är i fara.

505
00:34:11,717 --> 00:34:14,178
Jag måste få transportörerna i funktion,

506
00:34:14,178 --> 00:34:17,055
och du kan tänka fortare
än jag kan skriva, så snälla.

507
00:34:17,890 --> 00:34:19,349
Kan jag lita på att du hjälper?

508
00:34:19,433 --> 00:34:23,604
De arter som ännu inte
har förbjudit det ordet bör passa sig.

509
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
De ber om att bli erövrade.

510
00:34:26,023 --> 00:34:27,024
"Hjälpa"?

511
00:34:27,024 --> 00:34:28,692
"Lita på".

512
00:34:28,776 --> 00:34:32,446
Märkligt att säga så till nån
som du vill ska lita på dig.

513
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
Men mer trovärdigt än
om jag sa att du kunde det.

514
00:34:34,740 --> 00:34:37,618
Svek är bara ett anagram för "tro mig".

515
00:34:38,368 --> 00:34:41,830
- Det är ju inte...
- Jösses, poesi, kära du.

516
00:34:41,914 --> 00:34:47,544
Stil. Du är som en tjusig påfågel
som ändå är rädd att visa upp sig.

517
00:34:47,628 --> 00:34:51,840
Och det är därför, kära Agnes,
som du ständigt är ensam.

518
00:34:54,009 --> 00:34:55,803
Ska du prata om att vara ensam?

519
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
Se på dig.
Du är bortkopplad från kupan.

520
00:34:58,055 --> 00:35:01,809
Du försöker ha ett långsamt samtal med mig
bara för att ha nån att prata med.

521
00:35:01,809 --> 00:35:05,687
Om mina vänner tillfångatas
eller kraschar, hur pratsam blir jag då?

522
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
Vad får jag om jag hjälper?

523
00:35:11,735 --> 00:35:13,111
Mig.

524
00:35:14,905 --> 00:35:18,242
Många av dina tankar
simmar fortfarande runt i huvudet

525
00:35:18,242 --> 00:35:19,493
efter det där, du vet...

526
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
Du avskyr ensamheten
lika mycket som jag. Så vad säger du?

527
00:35:22,788 --> 00:35:26,291
Ska vi utbyta trista historier
mellan hotande katastrofer?

528
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
Jäklar! Rios fil blev just uppdaterad.
Han ska förflyttas.

529
00:35:39,680 --> 00:35:40,764
Vadå? Vart?

530
00:35:40,848 --> 00:35:43,350
Till ett fristadsdistrikt vid gränsen.

531
00:35:43,350 --> 00:35:46,103
Han blir röjd ur vägen.
Om vi tappar bort honom nu...

532
00:35:46,103 --> 00:35:49,147
Jag vet, för tusan. Håll i dig.

533
00:35:49,231 --> 00:35:53,569
Jag har hittat honom. Han är på
migrationsverkets buss nummer 735.

534
00:35:53,569 --> 00:35:57,114
Enligt GPS:en är han
på Highway 14... Åh, nej!

535
00:36:00,993 --> 00:36:04,037
Jurati, polisen är i hälarna på oss.
Säg att transportören funkar.

536
00:36:04,121 --> 00:36:08,292
Ja, vi är nästan klara.
Inte illa, va? Jag gick bort till...

537
00:36:08,292 --> 00:36:10,252
Agnes, fokusera. Ingen tid att förklara.

538
00:36:10,252 --> 00:36:12,087
<i>Okej, jag skickar våra koordinater.</i>

539
00:36:12,087 --> 00:36:13,589
Stråla oss dit nu.

540
00:36:13,589 --> 00:36:16,341
Okej, ett ögonblick. Jag fixar dem...

541
00:36:16,425 --> 00:36:18,427
Seven, kan du köpa mer tid åt oss?

542
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Jag ska be dig att
göra nåt synbarligen mot förnuftet.

543
00:36:31,732 --> 00:36:33,108
Jag vill att du bromsar.

544
00:36:33,108 --> 00:36:35,444
- Va?
- Polisen är precis bakom oss.

545
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Seven, lita på mig.

546
00:36:46,496 --> 00:36:48,123
Kliv ur bilen!

547
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
Kliv ur nu!

548
00:36:49,750 --> 00:36:52,377
- Kliv ur bilen nu! <i>- Begär förstärkning vid Broadway.</i>

549
00:36:52,461 --> 00:36:54,838
<i>Alla andra enheter,
stäng av vägen vid 11th och Avenue.</i>

550
00:36:55,464 --> 00:36:58,717
<i>Uppfattat. Sätter upp vägspärrar.</i>

551
00:36:58,717 --> 00:37:00,177
<i>Spärrar av.</i>

552
00:37:08,852 --> 00:37:11,521
Beklagar, transportören
klarar inte rörliga föremål.

553
00:37:11,605 --> 00:37:14,024
Lever ni? Säg att ni lever.

554
00:37:14,024 --> 00:37:15,484
Vi lever, tror jag.

555
00:37:20,572 --> 00:37:22,199
Jag har bussens GPS här.

556
00:37:24,618 --> 00:37:26,203
Rios närmar sig fort.

557
00:37:28,914 --> 00:37:30,749
- Vi kapar bussen.
- Mitt på ljusa dagen.

558
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
- Utan att ändra framtiden.
- Eller bli dödade.

559
00:37:33,335 --> 00:37:35,295
Inte Rios eller nån annan heller.

560
00:37:36,004 --> 00:37:37,005
Just det.

561
00:37:42,135 --> 00:37:43,303
Ingen orsak.

562
00:37:46,598 --> 00:37:47,599
Agnes?

563
00:37:48,475 --> 00:37:49,851
Jag begränsade din åtkomst igen.

564
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
Agnes?

565
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
Agnes!

566
00:37:55,107 --> 00:37:58,318
Donationerna är färdiga,
och det är jag också.

567
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Vi ses, gamling.

568
00:38:00,362 --> 00:38:01,947
Guinan, vänta, snälla du.

569
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
- Om tre dagar...
- Förstörs framtiden. Jag fattar.

570
00:38:04,992 --> 00:38:07,452
Men jag vill inte bli inblandad.
Jag lyssnar.

571
00:38:07,536 --> 00:38:09,371
Men du måste veta nånting.

572
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
De skickade mig till dig.

573
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
Jag är inte Väktaren!

574
00:38:16,753 --> 00:38:19,006
Jag hoppas att du hittar
vad du söker efter.

575
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
Men det är inte jag.

576
00:38:25,429 --> 00:38:27,139
Jag heter Jean-Luc Picard.

577
00:38:32,436 --> 00:38:33,895
Om fyrahundra år från nu

578
00:38:34,646 --> 00:38:38,442
är du min äldsta och bästa vän.

579
00:38:40,027 --> 00:38:41,194
Picard, va?

580
00:38:43,280 --> 00:38:44,322
Ja.

581
00:38:46,658 --> 00:38:47,659
Jäklar.

582
00:38:48,827 --> 00:38:50,287
Hoppa in!

583
00:38:56,251 --> 00:39:00,297
Du letar efter en övervakare,
annars känd som en Väktare.

584
00:39:00,297 --> 00:39:01,798
De finns utspridda i galaxen,

585
00:39:01,882 --> 00:39:04,593
med uppdrag att skydda
vissa individers öden.

586
00:39:04,593 --> 00:39:07,846
Vem gav dem uppdraget?
Och vad menar du med "öde"?

587
00:39:07,846 --> 00:39:12,309
Det där är lite vagt.
De förklarar inte så mycket.

588
00:39:12,309 --> 00:39:15,729
De ser sig själva
som nåt slags skyddsänglar.

589
00:39:15,729 --> 00:39:18,106
De är inte ödmjuka av sig.

590
00:39:18,190 --> 00:39:21,777
Men jag kan fixa ett möte...
på sätt och vis.

591
00:39:22,360 --> 00:39:24,237
Vad menar du med "på sätt och vis"?

592
00:39:24,321 --> 00:39:29,451
Vi kan säga att hon
väldigt gärna kommer att vilja träffa dig.

593
00:39:30,452 --> 00:39:31,453
Tack.

594
00:39:32,829 --> 00:39:34,414
Tacka mig inte än.

595
00:39:34,498 --> 00:39:35,749
Tro mig.

596
00:39:35,749 --> 00:39:36,958
Hon är skitjobbig.

597
00:39:51,389 --> 00:39:54,226
Väktare kan vara rätt ordkarga
när det gäller deras uppdrag.

598
00:39:54,226 --> 00:39:55,602
Var bara uppriktig mot henne.

599
00:39:55,602 --> 00:39:58,814
Hon är otålig... och siktar väldigt bra.

600
00:39:58,814 --> 00:40:00,232
Okej.

601
00:40:00,232 --> 00:40:03,026
Om du ljuger eller döljer nåt,
vet hon det.

602
00:40:03,110 --> 00:40:06,404
Det ställer både dig
och mig i dålig dager.

603
00:40:06,488 --> 00:40:09,324
Om du inte den du säger,
biter hon nog ögonlocken av dig.

604
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Så trevligt.

605
00:40:14,037 --> 00:40:15,497
Jag tog den här från dig.

606
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Trodde den var ett vapen.

607
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
- Den pep några gånger.
- Tack.

608
00:40:23,296 --> 00:40:24,840
Bäst att du springer.

609
00:40:27,509 --> 00:40:29,719
- Är det där Väktaren?
- Nej.

610
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Du kanske inte hörde, Guinan.

611
00:40:31,972 --> 00:40:35,559
Jag säger det igen.
Du har tio sekunder på dig att sticka,

612
00:40:35,559 --> 00:40:40,397
innan jag övermannas av min önskan
att sparka dig i ansiktet.

613
00:40:41,857 --> 00:40:43,024
Hon menar det.

614
00:40:43,108 --> 00:40:44,860
Vi ses nån gång.

615
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
Han här letar efter en Väktare.

616
00:40:46,570 --> 00:40:48,905
Du borde lyssna på vad han har att säga.

617
00:40:48,989 --> 00:40:52,534
Guinan, lämna inte jorden riktigt än.

618
00:40:52,534 --> 00:40:58,498
Du är färdig med att lyssna, jag vet,
men du är inte färdig med mänskligheten.

619
00:41:01,751 --> 00:41:05,547
Förändring kommer alltid
senare än vi hoppas.

620
00:41:12,721 --> 00:41:13,889
Följ mig.

621
00:41:28,987 --> 00:41:30,322
Hur långt är det kvar?

622
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
Kommunikatorn.

623
00:41:33,450 --> 00:41:36,620
Jag kan avläsa signalen.
Så låtsas inte som om du inte har den.

624
00:41:43,835 --> 00:41:46,713
Utan den är jag strandsatt.

625
00:41:46,713 --> 00:41:47,797
Struntar jag i.

626
00:41:52,969 --> 00:41:56,139
Behåll den. Men ta ur energicellen,
annars är vi färdiga här.

627
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Bra.

628
00:42:26,586 --> 00:42:29,214
Varför gör ni så här?
Varför denna pantomim?

629
00:42:29,214 --> 00:42:31,132
Ifall du är skuggad.

630
00:42:31,216 --> 00:42:32,592
Vart tar du mig?

631
00:42:32,676 --> 00:42:34,844
Till mig, förstås. Mitt verkliga jag.

632
00:42:34,928 --> 00:42:37,430
Den här kroppen, liksom de andra,
är bara en tillfällig värd.

633
00:42:37,514 --> 00:42:40,684
Nu måste det väl stå klart
att jag inte är skuggad.

634
00:42:41,393 --> 00:42:42,394
Vänta här.

635
00:42:54,364 --> 00:42:57,450
Ursäkta, är du en vän till Guinan?

636
00:42:58,285 --> 00:42:59,953
Absolut inte.

637
00:43:08,712 --> 00:43:09,713
Laris.

638
00:43:21,099 --> 00:43:24,102
KOMMER RYMDUTFORSKNINGEN
ATT ÅTERUPPTAS 2024?

639
00:43:31,359 --> 00:43:33,069
Du klarar det inte...

640
00:43:34,529 --> 00:43:35,864
...och det vet du.

641
00:43:37,198 --> 00:43:39,492
Du spelade spelet ett tag.

642
00:43:41,411 --> 00:43:42,871
När inget stod på spel.

643
00:43:44,039 --> 00:43:49,044
{\an8}När enda svårigheten var att lura alla
att tro att du hade modet.

644
00:43:50,670 --> 00:43:54,215
Men nu är det allvar,
och fruktan förlamar sig.

645
00:43:58,762 --> 00:44:00,555
Men det här är sanningen.

646
00:44:02,349 --> 00:44:04,309
Du klarar det inte.

647
00:44:06,227 --> 00:44:07,979
{\an8}Folk kommer att dö.

648
00:44:08,063 --> 00:44:10,065
{\an8}Och nu är din fruktan

649
00:44:10,065 --> 00:44:14,611
{\an8}och tvivel den starkaste rösten
i ditt huvud.

650
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Så oväntat...

651
00:44:23,661 --> 00:44:25,497
...och olyckligt.

652
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Undertexter: Bengt-Ove Andersson

