1
00:00:14,724 --> 00:00:16,559
<i>Previously on</i> Star Trek: Picard...

2
00:00:16,559 --> 00:00:18,644
- What have you done?
- Show them a world of their own making,

3
00:00:18,728 --> 00:00:20,271
and they ask you what you've done.

4
00:00:20,271 --> 00:00:25,109
If we want to save the future,
then we have to repair the past.

5
00:00:28,988 --> 00:00:30,197
Elnor!

6
00:00:30,281 --> 00:00:35,411
<i>If we fail here, we fail Elnor
and everyone in our home world.</i>

7
00:00:40,291 --> 00:00:44,336
Laris, nothing has to change.

8
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
Move backward to go forward.

9
00:00:49,175 --> 00:00:50,468
Shatter to mend.

10
00:00:51,260 --> 00:00:53,888
Admiral? I'm no longer
in command of this ship.

11
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
The past is now.

12
00:01:01,228 --> 00:01:03,606
We're caught in Earth's gravity.
I can't stop her.

13
00:01:06,025 --> 00:01:07,151
<i>Give me nav control.</i>

14
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
- Where are you taking us?
- Home.

15
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
The Queen says
that there is someone who can help us.

16
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
She called this individual a Watcher.

17
00:01:18,621 --> 00:01:20,581
You're saying if we find him,
we can undo this nightmare?

18
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
It's probably some alien species
that doesn't belong here.

19
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
- It may not want to be found.
- I'm coming for it.

20
00:01:27,004 --> 00:01:28,839
You can't bring that with you.

21
00:01:28,923 --> 00:01:31,133
- This?
- Because we're 400 years in the past.

22
00:01:31,217 --> 00:01:32,551
You have to look out for butterflies.

23
00:01:33,344 --> 00:01:37,181
Whoa!

24
00:01:37,181 --> 00:01:38,849
<i>Don't draw attention to yourself.</i>

25
00:01:38,933 --> 00:01:42,228
<i>No hospitals, no authorities,
no security checkpoints.</i>

26
00:01:42,228 --> 00:01:43,312
Ow.

27
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
- Hey!
- You're under arrest.

28
00:01:48,067 --> 00:01:51,278
I might be able
to use the ship as an interface.

29
00:01:51,362 --> 00:01:52,571
Absolutely not.

30
00:01:52,655 --> 00:01:54,323
I just need to get in there, fix her,

31
00:01:54,323 --> 00:01:56,742
and you can pull me out
before I'm fully assimilated.

32
00:01:56,826 --> 00:01:57,785
We fail without her.

33
00:01:57,785 --> 00:01:58,994
I can see so much.

34
00:01:59,078 --> 00:02:00,496
The Watcher. Fifteen.

35
00:02:00,496 --> 00:02:01,789
- Yeah.
- Don't.

36
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
Computer, dictate the file
from the Borg Queen.

37
00:02:05,209 --> 00:02:08,629
- <i>34.0488 north...</i>
- Coordinates.

38
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
To find the Watcher.
But there's more, isn't there?

39
00:02:10,673 --> 00:02:13,217
When it happens. I can almost feel it.

40
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
You've impressed me.

41
00:02:27,690 --> 00:02:29,608
Rios, do you read me?

42
00:02:33,946 --> 00:02:35,781
Raffi, do you copy?

43
00:02:37,241 --> 00:02:38,701
Anybody?

44
00:02:41,078 --> 00:02:42,371
Whoa.

45
00:02:42,371 --> 00:02:44,164
What the hell happened here?

46
00:02:44,248 --> 00:02:45,624
Nothing good.

47
00:02:48,335 --> 00:02:51,755
- You sure a signal pinged from here?
- I know how to read a tricorder.

48
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
Why did Rios need a hospital?

49
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
Rios?

50
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
- Rios?
- Hey, hey. I'm sorry. Look, we're closed.

51
00:03:03,559 --> 00:03:06,228
If you need a doctor,
there's another clinic two blocks east.

52
00:03:06,312 --> 00:03:08,772
No, we don't need medical assistance.
We're looking for our friend.

53
00:03:08,856 --> 00:03:10,357
Dark hair, scruffy.

54
00:03:10,441 --> 00:03:11,567
Yeah, he was here.

55
00:03:11,567 --> 00:03:14,278
The doctor patched him up
before ICE officers raided us.

56
00:03:14,278 --> 00:03:15,905
They arrested them both.

57
00:03:15,905 --> 00:03:17,364
I'm sorry.

58
00:03:17,448 --> 00:03:18,824
Look, Teresa's a citizen.

59
00:03:18,908 --> 00:03:21,243
They'll probably detain her longer
than they should,

60
00:03:21,327 --> 00:03:23,871
but eventually, they throw her back.
You know those assholes.

61
00:03:23,871 --> 00:03:27,166
- Yeah. I feel like I do.
- But your friend,

62
00:03:27,166 --> 00:03:31,003
I hope you find him soon,
before ICE makes sure you never do.

63
00:03:38,052 --> 00:03:40,346
Seven, Raffi, do you read me?

64
00:03:41,639 --> 00:03:42,848
Do you copy?

65
00:03:44,808 --> 00:03:46,936
Rios, do you read me?

66
00:03:47,645 --> 00:03:51,023
It was a long shot the comms would work.
There's no relays.

67
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Yeah.

68
00:03:52,191 --> 00:03:54,985
Let's just hope that they're not...

69
00:03:55,861 --> 00:03:57,321
Dead?

70
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Thank you, Doctor.

71
00:04:02,743 --> 00:04:05,663
You know,
until the auto-repair heats the ship,

72
00:04:05,663 --> 00:04:08,999
why don't we find you somewhere
where we can light a fire?

73
00:04:09,083 --> 00:04:11,085
What if someone spots <i>La Sirena</i>?

74
00:04:11,085 --> 00:04:14,380
The Confederation ships
seem to be equipped with upgrades.

75
00:04:15,506 --> 00:04:18,759
Computer, engage cloaking device.

76
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
Oh, dear.

77
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
So, Château Picard is abandoned
in this era.

78
00:04:36,735 --> 00:04:38,821
Nearly a century at this point.

79
00:04:42,116 --> 00:04:46,412
During the Second World War,
when the Nazis occupied France,

80
00:04:46,412 --> 00:04:49,748
they used this house
as a base of operations.

81
00:04:51,917 --> 00:04:57,423
My ancestors only survived
by hiding in the tunnels below.

82
00:05:00,134 --> 00:05:01,343
Where'd they go?

83
00:05:02,136 --> 00:05:03,303
England.

84
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
But the château remained in the family.

85
00:05:11,020 --> 00:05:15,065
Although there were various caretakers
keeping it up...

86
00:05:16,483 --> 00:05:21,238
it'll be generations
before the Picards reside here again.

87
00:05:39,214 --> 00:05:40,424
<i>Maman.</i>

88
00:05:41,341 --> 00:05:42,384
<i>Maman.</i>

89
00:05:47,014 --> 00:05:48,057
<i>Maman.</i>

90
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
You all right, mister?

91
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Yeah.

92
00:05:56,440 --> 00:05:59,526
Just having memories of

93
00:06:00,486 --> 00:06:02,571
things that have yet to occur.

94
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
<i>Maman.</i>

95
00:06:06,867 --> 00:06:08,035
<i>Maman.</i>

96
00:06:08,035 --> 00:06:09,703
<i>I had a bad dream.</i>

97
00:06:12,081 --> 00:06:18,170
Computer, play "<i>Non, je ne regrette rien</i>,"
second verse.

98
00:06:18,170 --> 00:06:21,173
Let's take a deep breath and listen.

99
00:06:32,601 --> 00:06:34,103
There,

100
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
fear's gone.

101
00:06:35,354 --> 00:06:36,730
You're safe now.

102
00:06:36,814 --> 00:06:38,023
I'm here.

103
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Where are you?

104
00:06:56,875 --> 00:06:57,876
Uh...

105
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
Lost in the past, I suppose.

106
00:07:02,464 --> 00:07:04,049
In more ways than one.

107
00:07:07,761 --> 00:07:11,306
Agnes, we need to find out
what else the Borg Queen knows

108
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
about the break in the timeline.

109
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
What else you stole from her mind.

110
00:07:16,395 --> 00:07:18,564
And I think you need rest.

111
00:07:18,564 --> 00:07:19,982
Thinking is my rest.

112
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Can't even comprehend
how relaxing calculus can be.

113
00:07:23,902 --> 00:07:25,946
I will take your word for it.

114
00:07:25,946 --> 00:07:31,702
My mother used to play Edith Piaf to me
when I was young to calm me down.

115
00:07:31,702 --> 00:07:35,706
I can just imagine a little Picard
wandering around here saying,

116
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
"Milk, chocolate, hot."

117
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Let me guess. You were the skinny kid
with the endless book collection.

118
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
That was me.

119
00:07:44,840 --> 00:07:46,884
I need a drink.

120
00:07:47,676 --> 00:07:50,762
Agnes, what you need is rest.

121
00:07:50,846 --> 00:07:51,847
Here we go.

122
00:07:52,639 --> 00:07:56,185
"Pinot noir."
Happen to have a corkscrew on you?

123
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
Fascinating.

124
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
You moved 15 beads on the abacus.

125
00:08:11,033 --> 00:08:15,078
You chose the 15th volume
of the Britannica.

126
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
And a pinot noir,

127
00:08:18,332 --> 00:08:21,376
1915.

128
00:08:21,460 --> 00:08:27,549
Agnes, I think that your marvelous mind
is trying to tell us something.

129
00:08:27,633 --> 00:08:29,801
Look at you, Dixon Hill.

130
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Fifteen.

131
00:08:33,347 --> 00:08:35,724
Fifteen-- it must be the other piece
of information I took

132
00:08:35,724 --> 00:08:37,100
from the Borg Queen's mind.

133
00:08:37,184 --> 00:08:40,437
The last thing you said
before I disconnected you--

134
00:08:40,437 --> 00:08:44,066
"When is the timeline changing?"

135
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Fifteen hours?

136
00:08:45,734 --> 00:08:47,653
That's too nonspecific.

137
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
A date then.

138
00:08:49,029 --> 00:08:53,075
Did the ship's chronometer ever show
precisely when we landed?

139
00:08:53,075 --> 00:08:57,871
The 12th of April, 2024,
which, if we are right, would mean--

140
00:08:57,955 --> 00:09:04,586
We have three days
before the future is changed irrevocably.

141
00:11:05,457 --> 00:11:07,876
{\an8}<i>♪ Thirty-five years later
And nothing much has changed</i> ♪

142
00:11:07,876 --> 00:11:10,587
{\an8}<i>♪ Those in charge are living large
The rest are all deranged</i> ♪

143
00:11:10,587 --> 00:11:13,298
- <i>'Cause I still hate you ♪</i>
- <i>'Cause I still hate you ♪</i>

144
00:11:13,382 --> 00:11:16,551
<i>♪ Can't wait
Commiserate you</i> ♪

145
00:11:16,635 --> 00:11:17,969
Hey!

146
00:11:18,053 --> 00:11:19,930
<i>Cause I still hate all of you ♪</i>

147
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
Hey! You mind stopping that noise?

148
00:11:23,058 --> 00:11:25,394
<i>The temperatures are rising... ♪</i>

149
00:11:25,394 --> 00:11:27,312
Yeah, okay, fine!

150
00:11:28,063 --> 00:11:30,399
I just like that song.

151
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
Okay, I'm sorry. I'm sorry. Apologies.

152
00:11:35,404 --> 00:11:38,490
We should have waited in the other future
until we had a real plan,

153
00:11:38,490 --> 00:11:40,200
instead of jumping back in time.

154
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- We didn't have a lot of runway.
- Just... Whatever.

155
00:11:44,830 --> 00:11:47,791
Raffi... you lost someone.

156
00:11:47,791 --> 00:11:52,045
- We're getting him back.
- And losing him was not your fault.

157
00:11:52,129 --> 00:11:53,380
Just--

158
00:12:01,012 --> 00:12:02,639
The transporter should be working.

159
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
You sure about this?

160
00:12:04,850 --> 00:12:07,477
We need to figure out
what changes the timeline,

161
00:12:07,561 --> 00:12:09,396
and we only have three days.

162
00:12:09,396 --> 00:12:11,940
Considering
the precious little time we have

163
00:12:11,940 --> 00:12:14,276
and that we haven't been able
to reach the others,

164
00:12:14,276 --> 00:12:16,778
we must find the Watcher.

165
00:12:16,862 --> 00:12:20,407
If the Queen is right, the Watcher
is the only one who can help us.

166
00:12:20,407 --> 00:12:23,201
- I could come with you.
- No. We need you here.

167
00:12:23,285 --> 00:12:26,997
You must find a way to boost
the communications...

168
00:12:27,539 --> 00:12:28,790
...and bring us home.

169
00:12:31,084 --> 00:12:33,670
I'm counting on you, Agnes.

170
00:12:35,005 --> 00:12:36,256
We all are.

171
00:12:37,466 --> 00:12:40,010
Peachy. Have you met me in a pinch?

172
00:12:40,802 --> 00:12:42,345
In fact, I have.

173
00:12:42,429 --> 00:12:45,515
Now, let's see
where the Queen's coordinates take me.

174
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
All right, mister.

175
00:12:48,226 --> 00:12:50,729
I'm glad one of us is confident.

176
00:12:59,321 --> 00:13:01,114
Poor Agnes Jurati.

177
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Doomed to be the afterthought
left behind again.

178
00:13:04,910 --> 00:13:05,952
Not to me.

179
00:13:07,078 --> 00:13:08,455
You're more than you let on.

180
00:13:08,455 --> 00:13:10,373
That they can see.

181
00:13:10,457 --> 00:13:16,213
Smart, cunning and remarkably more cruel
than I could have predicted.

182
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Bravo.

183
00:13:19,633 --> 00:13:23,094
- How am I cruel?
- Fixing me just to take what you need,

184
00:13:23,803 --> 00:13:27,390
leaving me up here powerless,
yet now awake, to feel it.

185
00:13:27,474 --> 00:13:32,479
All right. Well, have a good night
plotting or whatever it is Borg Queens do.

186
00:13:32,479 --> 00:13:35,315
You felt it too. Didn't you?

187
00:13:36,525 --> 00:13:39,778
That thing for what we Borg
have so very many words.

188
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Assimilation.

189
00:13:43,156 --> 00:13:44,533
Cooperation.

190
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Connection.

191
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
Nope. Put it back.

192
00:15:10,744 --> 00:15:12,078
Bar's closed.

193
00:15:15,457 --> 00:15:17,626
- Guinan.
- Yeah?

194
00:15:21,004 --> 00:15:23,882
Want some advice?
March yourself back out that door,

195
00:15:23,882 --> 00:15:27,385
and I won't have to have you on my--
or Luna's-- conscience.

196
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
Luna?

197
00:15:29,471 --> 00:15:30,597
Hey, Luna.

198
00:15:32,432 --> 00:15:35,101
- Oh, no, no, no, no, no, no, no.
- Hey!

199
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
Hello, girl.

200
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Stay.

201
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Good girl.

202
00:15:40,315 --> 00:15:44,110
My apologies,
Ten Forward is always open, I thought.

203
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
If you're here to drink, you're late.

204
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
If you're here to loot, you're early.

205
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
Today is closing day.

206
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
- Closing for...
- Ever!

207
00:15:53,078 --> 00:15:54,537
That's it, out!

208
00:15:57,332 --> 00:15:59,834
You're a lot older than my usual thieves.

209
00:16:01,795 --> 00:16:03,880
Haven't settled into retirement yet?

210
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
Believe me, I am trying.

211
00:16:05,924 --> 00:16:11,346
But it turns out that, uh, afternoon naps
and jigsaw puzzles are not quite my speed.

212
00:16:12,555 --> 00:16:15,767
Guinan, I was told to come here.

213
00:16:15,767 --> 00:16:20,271
And I believe-- I hope--
that you can help me.

214
00:16:20,355 --> 00:16:22,982
I don't know you.
I-I don't want to know you.

215
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
- Yeah...
- And I don't help.

216
00:16:25,527 --> 00:16:29,197
There is something very important
that I have to tell you,

217
00:16:29,197 --> 00:16:34,703
and you know how valuable
listening can be as an El-Aurian.

218
00:16:41,960 --> 00:16:44,045
Who the hell are you, old man?

219
00:16:54,264 --> 00:16:57,100
"Crystal ball"?
Is that like a stage name or something?

220
00:16:57,100 --> 00:17:00,395
Cristóbal.
He was arrested along with a doctor.

221
00:17:00,395 --> 00:17:02,230
- Can't you find him?
- Look around.

222
00:17:02,230 --> 00:17:05,692
I got intake. I got overflow.
I got transfers waiting to happen.

223
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
If they took your friend,
he ain't in the system yet.

224
00:17:08,403 --> 00:17:11,156
- Then where is he?
- Processing? How should I know?

225
00:17:11,156 --> 00:17:14,242
Goddamn it! You're law enforcement
for the city, right?

226
00:17:14,242 --> 00:17:15,994
Why else would I be here?

227
00:17:16,536 --> 00:17:20,248
Listen, my friend was taken
by ICE officers.

228
00:17:20,248 --> 00:17:23,376
You must know something.
You can't just kidnap people.

229
00:17:23,460 --> 00:17:26,838
Okay. We're just gonna back away from
your personal space and wait over there.

230
00:17:26,838 --> 00:17:28,506
You are doing a great job.

231
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
- Thank you for serving the public.
- I hate everything.

232
00:17:31,301 --> 00:17:33,344
But you hide it so well.

233
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
Piece of advice.

234
00:17:40,602 --> 00:17:43,354
LAPD won't have ICE detainees
in their system.

235
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
You want Immigration
and Customs Enforcement.

236
00:17:46,191 --> 00:17:48,193
Look, you're in the wrong place.

237
00:17:48,193 --> 00:17:49,486
Not that it makes any difference,

238
00:17:49,486 --> 00:17:52,280
'cause if you don't get to "crystal ball"
before he's transferred...

239
00:17:52,864 --> 00:17:54,115
Gone.

240
00:17:54,199 --> 00:17:55,658
No trial. No paper trail.

241
00:18:03,333 --> 00:18:06,044
I pledge allegiance to the flag.

242
00:18:07,629 --> 00:18:09,422
They make you swear allegiance?

243
00:18:11,174 --> 00:18:12,300
That is hard core.

244
00:18:15,678 --> 00:18:19,182
You. I need your Juan Hancock
on these transfer papers.

245
00:18:19,182 --> 00:18:21,351
Got a bus seat with your name on it.

246
00:18:21,351 --> 00:18:24,229
You mean deportation papers.

247
00:18:24,521 --> 00:18:25,897
I have the right to an attorney.

248
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
Just sign it.

249
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
You eyeballing me, asshole?

250
00:18:35,824 --> 00:18:37,784
What the hell is wrong with you guys?

251
00:18:37,784 --> 00:18:40,829
Slap on a badge, put on a uniform,
you think you can treat people this way--

252
00:18:54,050 --> 00:18:55,385
Let's go.

253
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
Why does the past hurt so much?

254
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
Dislocate the other hand,
and I'm gonna start charging.

255
00:19:14,821 --> 00:19:16,114
Are you all right?

256
00:19:16,114 --> 00:19:18,491
I'm fine... lunatic.

257
00:19:18,575 --> 00:19:19,951
Why didn't you run?

258
00:19:19,951 --> 00:19:23,538
I did. I just then also chose to run back.

259
00:19:23,538 --> 00:19:25,623
Well, good job.

260
00:19:26,749 --> 00:19:30,128
I'm still trying to work out
the brave-or-stupid conundrum.

261
00:19:30,128 --> 00:19:33,965
If you figure it out, can you give
my late mother a call?

262
00:19:35,300 --> 00:19:36,843
Who are you, Cristóbal?

263
00:19:38,720 --> 00:19:41,848
I'm just a good Samaritan...

264
00:19:43,099 --> 00:19:44,267
passing through.

265
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
<i>Long as I've lived on this planet,</i>

266
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
I can count on one hand

267
00:19:51,274 --> 00:19:55,695
the number of times
I've been called El-Aurian.

268
00:19:58,281 --> 00:19:59,407
Who are you?

269
00:20:00,658 --> 00:20:02,744
Where are you from?

270
00:20:02,744 --> 00:20:04,495
- France.
- No.

271
00:20:04,579 --> 00:20:05,830
Not just France.

272
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
Anyone who comes around
knowing where I'm from,

273
00:20:08,625 --> 00:20:11,002
they're not from anywhere
remotely around here.

274
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
Planetarily speaking.

275
00:20:15,048 --> 00:20:17,050
You're a beautiful girl.

276
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
Good girl.

277
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
She doesn't usually take to strangers.

278
00:20:23,890 --> 00:20:26,601
Because she knows I'm not a threat.

279
00:20:34,192 --> 00:20:35,360
Whatever, man.

280
00:20:35,360 --> 00:20:39,489
Stay, go.
I'm locking the doors for good either way.

281
00:20:39,489 --> 00:20:41,324
The fact that you are leaving

282
00:20:41,324 --> 00:20:47,747
at the moment that I find you proves to me
that I have come to the right place.

283
00:20:47,747 --> 00:20:51,834
I was told I had three days
to stop something

284
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
very critical from happening.

285
00:20:55,338 --> 00:20:57,048
Good luck with that.

286
00:20:58,007 --> 00:21:01,886
I was given coordinates to this place...

287
00:21:01,970 --> 00:21:03,471
...to find a Watcher.

288
00:21:05,598 --> 00:21:07,725
I suspect that I've already found one.

289
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
- I-- I'm not--
- Guinan?

290
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
Am I early?

291
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
Luna...

292
00:21:19,320 --> 00:21:20,822
come on now, girl.

293
00:21:27,620 --> 00:21:29,664
You go home with your Uncle Dale.

294
00:21:31,082 --> 00:21:33,209
He'll take good care of you.

295
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
Come here, baby.

296
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
Come here.

297
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Come on, baby.

298
00:21:50,685 --> 00:21:53,312
This place is a pressure cooker.

299
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
You know they're actually killing
the planet?

300
00:21:59,068 --> 00:22:03,448
Truth is whatever you want it to be.
Facts aren't even facts anymore.

301
00:22:04,073 --> 00:22:08,202
A few folks have enough resources
to fix all the problems for the rest,

302
00:22:08,286 --> 00:22:09,912
but they won't.

303
00:22:09,996 --> 00:22:13,249
Because their greatest fear
is having less.

304
00:22:14,792 --> 00:22:19,714
They got one tiny ball
in the entire galaxy,

305
00:22:19,714 --> 00:22:22,925
and all this species wants to do is fight.

306
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
I've given them long enough.

307
00:22:27,013 --> 00:22:28,389
<i>It's not too late.</i>

308
00:22:28,473 --> 00:22:32,477
"It's not too late.
The problem isn't time."

309
00:22:33,478 --> 00:22:36,481
<i>It's not too late.
The problem isn't time.</i>

310
00:22:36,481 --> 00:22:37,899
- <i>It's you.</i>
- "It's you."

311
00:22:37,899 --> 00:22:39,275
<i>It's not too late.</i>

312
00:22:46,157 --> 00:22:50,036
What you're experiencing is because
I'm repeating to you now

313
00:22:50,036 --> 00:22:53,539
words you will say back to me
in the future.

314
00:22:53,623 --> 00:22:57,460
You told me about it once
many tomorrows ago.

315
00:22:57,460 --> 00:23:00,838
It's called af... af-something.

316
00:23:00,922 --> 00:23:04,133
<i>Af-kelt.</i> Time sickness.

317
00:23:04,217 --> 00:23:10,473
A uniquely El-Aurian condition that occurs
only when the timeline has been affected.

318
00:23:10,473 --> 00:23:12,225
Doesn't matter to me, old man.

319
00:23:13,059 --> 00:23:14,644
Once I leave, I'll be fine.

320
00:23:14,644 --> 00:23:18,481
Distance offers no protection from time.

321
00:23:18,481 --> 00:23:23,194
This wrong must be righted.
Something which only you...

322
00:23:24,445 --> 00:23:25,822
can help me do.

323
00:23:37,208 --> 00:23:39,210
- What are we doing?
- Finding Rios.

324
00:23:39,919 --> 00:23:41,295
In the parking lot?

325
00:23:41,379 --> 00:23:44,048
We need to find out where they're
disappearing people like him.

326
00:23:44,132 --> 00:23:47,468
So, we follow the trail of suffering
like breadcrumbs.

327
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
Okay, just so I'm clear,
are you suggesting

328
00:23:51,514 --> 00:23:55,852
we steal a vehicle from the same people
whose job it is to prosecute theft?

329
00:23:55,852 --> 00:23:59,355
We need a way to find Rios
and get back to fixing the timeline.

330
00:23:59,355 --> 00:24:03,109
See, my idea
is to steal the computer inside.

331
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
- Better?
- Not better.

332
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Not better! Raffi,
what the hell happened to "no phasers"?

333
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
I have no idea how this got here.

334
00:24:12,285 --> 00:24:16,205
Okay, Raffi, right now,
your brains are in your fists.

335
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
We're not doing Rios any good
if we're locked up with him.

336
00:24:23,671 --> 00:24:26,591
You're not gonna get very far
without power, are you?

337
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
So you could do that,
but you couldn't unlock the door?

338
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
No, I could've, but that was way more fun.

339
00:24:34,432 --> 00:24:37,018
Thought that guy said that Rios
wouldn't be in the same system.

340
00:24:37,018 --> 00:24:39,395
Well,
systems in the 21st century are linked.

341
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
A little navigating, and I give you

342
00:24:42,398 --> 00:24:43,941
Immigration and Customs, baby.

343
00:24:44,025 --> 00:24:45,902
What we want are arrests.

344
00:24:45,902 --> 00:24:48,279
We're looking for a male Hispanic,

345
00:24:48,779 --> 00:24:49,906
female Hispanic.

346
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
My God, there's so many.

347
00:24:52,408 --> 00:24:54,243
What happened back there?

348
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
Damn it. Raffi!

349
00:25:00,958 --> 00:25:03,002
- Come on! Come on.
- I know. I got it.

350
00:25:03,002 --> 00:25:05,630
ICE intakes
are routed to a processing center

351
00:25:05,630 --> 00:25:09,425
25 miles northwest of here.
Musiker to <i>Sirena</i>, do you copy?

352
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
- Picard...
- I think we've established

353
00:25:12,178 --> 00:25:14,639
that communicators don't work
at long distance in this century.

354
00:25:14,639 --> 00:25:16,766
<i>Raffi, is that you?
I'm here.</i>

355
00:25:16,766 --> 00:25:18,309
- Are you with Picard?
- <i>Picard?</i>

356
00:25:18,309 --> 00:25:19,852
<i>No, we're going after Rios.</i>

357
00:25:19,936 --> 00:25:21,103
Rios isn't with you?

358
00:25:21,187 --> 00:25:24,440
He's in a detention facility
in a place called Castaic.

359
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
- So things are going well.
- <i>I'm sending you the coordinates.</i>

360
00:25:26,776 --> 00:25:28,361
We need help getting there.

361
00:25:28,361 --> 00:25:30,780
All right.
Bringing transporter online.

362
00:25:31,322 --> 00:25:34,867
Damn it! The system's down again.
It dropped back into self-repair mode.

363
00:25:34,951 --> 00:25:37,245
- I need some time.
- We don't have time.

364
00:25:37,245 --> 00:25:39,956
- Where's Picard?
- I don't know, and I can't make contact

365
00:25:39,956 --> 00:25:41,582
<i>even though I boosted the communicators.</i>

366
00:25:41,666 --> 00:25:44,377
Okay, we're going after Rios
the old-fashioned way.

367
00:25:44,377 --> 00:25:46,045
Here, put that on. Just click it.

368
00:25:46,921 --> 00:25:49,215
- You want me to drive?
- Well, you have a better idea?

369
00:25:49,215 --> 00:25:51,425
What?

370
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
Oh, you can pilot a starship,
but you can't drive a--

371
00:25:56,639 --> 00:25:58,307
Whew. All right.

372
00:26:00,017 --> 00:26:02,561
You're doing great. Doing great.
Just easy does it. Easy does it.

373
00:26:03,354 --> 00:26:05,189
Whoo!

374
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
Try to not draw so much attention to us.

375
00:26:08,693 --> 00:26:10,111
Whoa, whoa, whoa!

376
00:26:11,529 --> 00:26:14,824
- Okay, well, nobody's gonna notice that.
- What? You wanted out, we're out.

377
00:26:18,577 --> 00:26:20,496
Whoa! Whoa! One-way! One-way!

378
00:26:22,331 --> 00:26:23,457
<i>All units be advised.</i>

379
00:26:23,541 --> 00:26:26,168
<i>Stolen police vehicle
headed north on Adam Street.</i>

380
00:26:28,671 --> 00:26:30,756
I'm pretty sure we can't reach Rios
if we're roadkill.

381
00:26:30,840 --> 00:26:33,217
All right-- Give me a little slack here.
This thing's an antique.

382
00:26:33,301 --> 00:26:36,554
You're kidding me. Castaic's an hour away.

383
00:26:37,763 --> 00:26:39,307
Jurati, give me some good news.

384
00:26:39,307 --> 00:26:42,059
Shit! I'm working on it, you guys.
I swear.

385
00:26:45,771 --> 00:26:47,690
Seven, just get around 'em.
Get around 'em.

386
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
- Do you think I'm not trying?
- The bus was faster.

387
00:26:49,859 --> 00:26:51,777
Maybe you should get back on it.

388
00:26:54,780 --> 00:26:56,699
Uh... Truck. Truck.

389
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
Truck!

390
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Just-- Just go back that way. That way.

391
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
How about you drive and I hold the map?
How about that?

392
00:27:10,588 --> 00:27:13,507
You know what? You two
really need to work on your communication.

393
00:27:13,591 --> 00:27:15,301
- <i>It's the cornerstone of every--</i>
- Jurati!

394
00:27:15,301 --> 00:27:18,596
- See? There you go. Now you're in sync.
- Look, just get the transporter up.

395
00:27:18,596 --> 00:27:20,264
Even if you can't beam us to Castaic,

396
00:27:20,348 --> 00:27:22,350
we'll still need an exit
when we find Rios.

397
00:27:22,350 --> 00:27:24,268
Seriously, guys, I need more time.

398
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
<i>How much?</i>

399
00:27:25,353 --> 00:27:27,021
A day.

400
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
<i>A day? We barely have an hour.</i>

401
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Oh, Agnes...

402
00:27:34,403 --> 00:27:36,405
Stand by.
I might know someone who can help.

403
00:27:44,955 --> 00:27:46,832
So, let me see if I got this.

404
00:27:46,916 --> 00:27:50,127
You're from some
redacted years in the future,

405
00:27:50,211 --> 00:27:52,171
but time's been altered.

406
00:27:52,171 --> 00:27:55,216
So now one future is A-okay,

407
00:27:55,216 --> 00:27:57,551
and the other's hell on Earth.

408
00:27:57,635 --> 00:27:58,636
Yeah.

409
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
And you can babble all that,
but you can't even tell me your name?

410
00:28:02,223 --> 00:28:06,143
Well, if I say more,
I risk compromising your path.

411
00:28:06,227 --> 00:28:09,522
You might have thought of that
before you started harassing me in my bar.

412
00:28:09,522 --> 00:28:12,650
Oh, I'm sorry about that. I had no choice.

413
00:28:12,650 --> 00:28:17,279
Whatever you are watching over
that you're about to abandon,

414
00:28:17,363 --> 00:28:20,866
it is vital to the future of humanity.

415
00:28:20,950 --> 00:28:22,326
I'm no Watcher.

416
00:28:22,410 --> 00:28:23,702
And humanity?

417
00:28:30,543 --> 00:28:34,004
Humankind will change.

418
00:28:34,505 --> 00:28:35,714
You must be patient.

419
00:28:35,798 --> 00:28:38,843
You know who has the luxury
of patience here?

420
00:28:38,843 --> 00:28:42,555
Someone who looks like you
and not like me.

421
00:28:44,265 --> 00:28:47,351
This world had more potential
than I had ever imagined.

422
00:28:47,977 --> 00:28:49,228
Ah, this is great.

423
00:28:49,228 --> 00:28:51,480
You can just set those on the table.
Thank you.

424
00:28:51,564 --> 00:28:56,277
But the hatred here? It never ends.
It just swaps clothes.

425
00:28:56,944 --> 00:29:00,239
This century took off a hood
and put on a suit.

426
00:29:01,532 --> 00:29:02,867
You say change is coming?

427
00:29:02,867 --> 00:29:06,495
Well, it's too damn slow
and the cost way too high.

428
00:29:07,163 --> 00:29:08,747
And being forced to watch it...

429
00:29:09,999 --> 00:29:11,000
hurts.

430
00:29:11,000 --> 00:29:16,213
History's darkest moments
can be a tipping point for change.

431
00:29:17,214 --> 00:29:19,049
There's still good here.

432
00:29:19,133 --> 00:29:21,469
Trust me. It ain't tipping soon.

433
00:29:22,052 --> 00:29:24,847
And I've been on this planet
a lot longer than you.

434
00:29:24,847 --> 00:29:27,349
Then why not a few more days?

435
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
Stay.

436
00:29:29,727 --> 00:29:33,772
Help me to understand what's been changed
in this timeline.

437
00:29:37,276 --> 00:29:41,739
I didn't not sleep for six years in med
school so I could watch my neighbors die

438
00:29:41,739 --> 00:29:43,908
because they're too afraid
to go to a hospital.

439
00:29:43,908 --> 00:29:45,910
That's why you started the clinic?

440
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
I started the clinic
'cause I'm a control freak.

441
00:29:48,871 --> 00:29:51,957
- Where I come from, you'd be a hero.
- Yeah?

442
00:29:52,541 --> 00:29:53,542
Where's that?

443
00:29:56,378 --> 00:29:58,339
Do you even know
what's gonna happen to you?

444
00:30:00,925 --> 00:30:01,926
No.

445
00:30:02,510 --> 00:30:04,470
- Do you?
- No.

446
00:30:05,346 --> 00:30:07,723
Not sure. It's my second time.

447
00:30:07,723 --> 00:30:09,517
I hate being in here.

448
00:30:10,518 --> 00:30:12,853
I start out
with a pretty healthy fear of authority.

449
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
Clearly, not when it gets in the way
of helping people.

450
00:30:17,358 --> 00:30:19,151
Pure selfishness.

451
00:30:19,235 --> 00:30:20,903
I need to be needed.

452
00:30:22,613 --> 00:30:23,614
How's the hand?

453
00:30:24,782 --> 00:30:25,991
You're good.

454
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
- That the one who tased you?
- Yeah.

455
00:30:32,498 --> 00:30:34,375
Face like a Ferengi.

456
00:30:34,375 --> 00:30:36,293
The hell's a Ferengi?

457
00:30:37,044 --> 00:30:40,422
Teresa Ramirez. Paperwork came through.

458
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
Uber's waiting.

459
00:30:43,717 --> 00:30:45,678
- Look, I'd like to help you...
- No, go on. Go on.

460
00:30:45,678 --> 00:30:47,721
You've done enough for me already.
Thank you.

461
00:30:47,805 --> 00:30:49,431
If you ever need anything...

462
00:30:55,521 --> 00:30:58,023
Aw, don't cry, Juan.

463
00:30:58,107 --> 00:31:01,652
You're in luck.
I got you a seat on that bus.

464
00:31:01,652 --> 00:31:05,364
I mean, unless, of course,
you've decided to provide your name

465
00:31:05,364 --> 00:31:07,741
and proof of citizenship.

466
00:31:08,867 --> 00:31:09,910
All right.

467
00:31:10,911 --> 00:31:13,038
My name is Cristóbal Rios.

468
00:31:13,581 --> 00:31:16,750
You can call me Chris, Rios,
good either way.

469
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
Occupation?

470
00:31:20,421 --> 00:31:23,674
Captain... of the <i>USS Stargazer</i>.

471
00:31:23,674 --> 00:31:26,927
You wouldn't know it.
It's a starship from the year 2400.

472
00:31:27,011 --> 00:31:29,305
I'm on an ongoing mission
to explore strange new worlds,

473
00:31:29,305 --> 00:31:30,931
seek out new life and civilizations,

474
00:31:31,015 --> 00:31:33,976
but instead, I'm stuck back in a
particularly primitive past, no offense,

475
00:31:33,976 --> 00:31:36,604
trying to correct the timeline
so I can, you know...

476
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
With whom, you ask?
A ragtag group of misfits,

477
00:31:39,607 --> 00:31:42,192
including one cybernetic queen
that I'm fairly certain is in it

478
00:31:42,276 --> 00:31:44,695
just to wipe out all of humanity

479
00:31:44,695 --> 00:31:48,824
with her old cohort, a crusty old admiral,
who, if I understand it correctly,

480
00:31:48,824 --> 00:31:51,619
is now a flesh-and-blood robot.

481
00:31:51,619 --> 00:31:55,748
I-I-I, you know, I can't be sure
'cause nobody can explain it to me.

482
00:32:17,186 --> 00:32:19,605
Uh, I think, uh-- Take a right up here.

483
00:32:19,605 --> 00:32:22,024
I just wanna say
I am not the worst driver here.

484
00:32:24,193 --> 00:32:26,320
- Wait, what does a yellow light mean?
- Go faster.

485
00:32:27,154 --> 00:32:29,448
No, red means stop. Red means stop!
Red means stop!

486
00:32:29,448 --> 00:32:31,283
Stop, stop, stop, stop!

487
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
Can you stop?
If I kill somebody, this is on you.

488
00:32:36,497 --> 00:32:39,083
Well, maybe you could try
not aiming for them?

489
00:32:41,335 --> 00:32:43,003
I think you're getting the hang of it.

490
00:32:46,423 --> 00:32:47,758
Hurry up.

491
00:32:47,758 --> 00:32:49,009
Keep moving.

492
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Take a seat.

493
00:33:04,608 --> 00:33:07,069
I'm sorry to say
that the end of the line's

494
00:33:07,069 --> 00:33:09,321
gonna be the end of life as you know it.

495
00:33:09,988 --> 00:33:12,366
Adios, Captain.

496
00:33:16,537 --> 00:33:17,830
<i>Secure.</i>

497
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
<i>Transporting...</i>

498
00:33:20,582 --> 00:33:22,835
Agnes P. Jurati.

499
00:33:22,835 --> 00:33:27,506
You've the quickened flush of a woman
with much to ask, yet no time to ask it.

500
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
There are a number of systems
that are still down after our...

501
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
Entwinement, shall we say?

502
00:33:32,928 --> 00:33:36,265
Some of the systems
are recalibrating too slowly.

503
00:33:36,265 --> 00:33:39,393
Which systems concern you the most?
Propulsion? Cloaking?

504
00:33:39,393 --> 00:33:42,020
I know you were listening.
I need the transporters.

505
00:33:42,104 --> 00:33:45,232
- Cloaking doesn't matter right now.
- Says the woman who won't meet my gaze

506
00:33:45,232 --> 00:33:46,900
for fear of being seen.

507
00:33:46,984 --> 00:33:50,154
To be in plain view,
and yet still unafraid.

508
00:33:50,904 --> 00:33:52,656
There's great strength in that.

509
00:33:52,740 --> 00:33:55,492
Well, I'm sure it helps
when you have an army behind you.

510
00:33:55,576 --> 00:33:58,412
It's how you get the army to follow you,
my dear.

511
00:33:58,412 --> 00:34:02,374
- How you teach the choir to sing.
- Look, about the transporters--

512
00:34:02,458 --> 00:34:05,127
Don't politely demure yourself.

513
00:34:05,127 --> 00:34:06,795
Convince me.

514
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
My friends are in trouble.

515
00:34:11,717 --> 00:34:14,178
I really need the transporters
fully functioning,

516
00:34:14,178 --> 00:34:17,055
and you can think faster than I can type,
so, please.

517
00:34:17,890 --> 00:34:19,349
Can I trust you to help?

518
00:34:19,433 --> 00:34:23,604
Beware the species
that has not yet purged that word.

519
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
They're simply begging to be conquered.

520
00:34:26,023 --> 00:34:27,024
"Help"?

521
00:34:27,024 --> 00:34:28,692
"Trust."

522
00:34:28,776 --> 00:34:32,446
That's a strange thing to say to somebody
you're trying to get to trust you.

523
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
Yet more believable
than if I told you that you could.

524
00:34:34,740 --> 00:34:37,618
"Betrayal" is just an anagram
for "believe me."

525
00:34:38,368 --> 00:34:41,830
- That's not even...
- Ugh, my God, poetry, dear.

526
00:34:41,914 --> 00:34:47,544
Flair. You are like the brightest peacock,
yet still so afraid to shine.

527
00:34:47,628 --> 00:34:51,840
And that, dear Agnes,
is why you are so frequently alone.

528
00:34:54,009 --> 00:34:55,803
You want to talk about being alone?

529
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
Look at you.
You're disconnected from the Hive.

530
00:34:58,055 --> 00:35:01,809
You're trying to have a slow conversation
with me just to have someone to talk to.

531
00:35:01,809 --> 00:35:05,687
If my friends crash or get captured,
how chatty do you think I'm gonna be then?

532
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
Help now, and what do I get?

533
00:35:11,735 --> 00:35:13,111
Me.

534
00:35:14,905 --> 00:35:18,242
I got a lot of your...
...thoughts still swimming around in my head

535
00:35:18,242 --> 00:35:19,493
after, you know--

536
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
You hate being alone just as much as I do.
So how about it?

537
00:35:22,788 --> 00:35:26,291
You and I trade sad-sack stories
in between pressing catastrophes?

538
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
Shit! Rios' file just updated.
He's being moved.

539
00:35:39,680 --> 00:35:40,764
What? Where?

540
00:35:40,848 --> 00:35:43,350
It's to the Sanctuary District
on the border.

541
00:35:43,350 --> 00:35:46,103
He's being disappeared.
Raffi, if we lose him now...

542
00:35:46,103 --> 00:35:49,147
I know. I know. Damn it. Hang on.

543
00:35:49,231 --> 00:35:53,569
Okay, I found him.
He's on ICE transfer bus number 735.

544
00:35:53,569 --> 00:35:55,696
GPS transponder says he's on Highway 14--

545
00:35:55,696 --> 00:35:57,114
Oh, no, no, no!

546
00:36:00,993 --> 00:36:04,037
Jurati, the cops are all over us.
Tell me that you have the transporter up.

547
00:36:04,121 --> 00:36:08,292
Yes, yes. We're almost good to go.
Not bad, huh? Just walked right over--

548
00:36:08,292 --> 00:36:10,252
Agnes, focus. No time to explain.

549
00:36:10,252 --> 00:36:12,087
<i>All right,
I'm sending you our coordinates.</i>

550
00:36:12,087 --> 00:36:13,589
Beam us there now.

551
00:36:13,589 --> 00:36:16,341
Okay, just a second. Getting them...

552
00:36:16,425 --> 00:36:18,427
Seven, can you buy us some time?

553
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Okay. Now, I'm gonna ask you
to do something totally counterintuitive.

554
00:36:31,732 --> 00:36:33,108
I need you to hit the brakes.

555
00:36:33,108 --> 00:36:35,444
What? The authorities are right behind us.

556
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Seven, trust me.

557
00:36:46,496 --> 00:36:48,123
Get out of the car!

558
00:36:48,123 --> 00:36:50,459
- Get out, now!
- Get out of the vehicle now!

559
00:36:50,459 --> 00:36:52,377
<i>Also requesting backup at Broadway.</i>

560
00:36:52,461 --> 00:36:54,838
<i>All other units,
cordon off 11th and Avenue.</i>

561
00:36:55,464 --> 00:36:58,717
<i>10-14. Copy that. Barricading all of 12th.</i>

562
00:36:58,717 --> 00:37:00,177
<i>Setting up a perimeter.</i>

563
00:37:08,852 --> 00:37:11,521
Sorry, guys, the transporter
still can't handle moving targets.

564
00:37:11,605 --> 00:37:13,440
Are you guys alive?
Please tell me you're alive.

565
00:37:13,440 --> 00:37:15,484
We're alive, I think.

566
00:37:20,572 --> 00:37:22,199
I got a lock on the bus's GPS.

567
00:37:24,618 --> 00:37:26,203
Rios is coming fast.

568
00:37:28,914 --> 00:37:30,749
- So, we hijack it.
- In broad daylight.

569
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
- Without butterflies.
- Without getting ourselves killed.

570
00:37:33,335 --> 00:37:35,295
Or Rios or anyone else.

571
00:37:35,879 --> 00:37:37,005
Exactly.

572
00:37:42,135 --> 00:37:43,303
You're welcome.

573
00:37:46,598 --> 00:37:47,599
Agnes?

574
00:37:48,475 --> 00:37:49,851
I limited your access again.

575
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
Agnes?

576
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
Agnes!

577
00:37:55,107 --> 00:37:58,318
Well, donations are done,
which means so am I.

578
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
So long, old man.

579
00:38:00,362 --> 00:38:01,947
Guinan, please, wait.

580
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
- In three days--
- Future destroyed. I got it.

581
00:38:04,992 --> 00:38:07,452
But I don't get involved. I listen.

582
00:38:07,536 --> 00:38:09,371
But you must know something.

583
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
They sent me to you.

584
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
I am not your Watcher!

585
00:38:16,753 --> 00:38:19,006
I hope you find what you're looking for.

586
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
I'm not it.

587
00:38:25,429 --> 00:38:27,139
My name is Jean-Luc Picard.

588
00:38:32,436 --> 00:38:33,895
Four hundred years from now,

589
00:38:34,646 --> 00:38:38,442
you will be my oldest and dearest friend.

590
00:38:40,027 --> 00:38:41,194
Picard, huh?

591
00:38:43,280 --> 00:38:44,322
Yes.

592
00:38:46,658 --> 00:38:47,659
Shit.

593
00:38:48,827 --> 00:38:50,287
Get in!

594
00:38:56,251 --> 00:39:00,297
You're looking for a Supervisor,
otherwise known as a Watcher.

595
00:39:00,297 --> 00:39:01,798
They're peppered through the galaxy,

596
00:39:01,882 --> 00:39:04,593
assigned to protect the destiny
of certain individuals.

597
00:39:04,593 --> 00:39:07,846
Assigned by whom?
And what do you mean by "destiny"?

598
00:39:07,846 --> 00:39:12,309
You know, it's all kind of vague.
They're not big explainers.

599
00:39:12,309 --> 00:39:15,729
They see themselves
as kind of guardian angels.

600
00:39:15,729 --> 00:39:18,106
No humility problem there.

601
00:39:18,190 --> 00:39:21,777
Anyway, I can get you a face-to-face...
sort of.

602
00:39:22,360 --> 00:39:24,237
Uh, what do you mean, "sort of"?

603
00:39:24,321 --> 00:39:29,451
Let's just say I suspect
she's very much gonna want to meet you.

604
00:39:30,452 --> 00:39:31,453
Thank you.

605
00:39:31,453 --> 00:39:34,414
Oh, don't thank me yet.

606
00:39:34,498 --> 00:39:35,749
Trust me.

607
00:39:35,749 --> 00:39:36,958
She's a pill.

608
00:39:51,389 --> 00:39:54,226
Watchers can be pretty defensive
when it comes to their assignments.

609
00:39:54,226 --> 00:39:55,602
Just be straight with her.

610
00:39:55,602 --> 00:39:58,814
She's impatient... and has terrific aim.

611
00:39:58,814 --> 00:40:00,232
All right.

612
00:40:00,232 --> 00:40:03,026
If you lie or hide something, she'll know.

613
00:40:03,110 --> 00:40:06,404
Then you'll look bad,
and I'll look really bad.

614
00:40:06,488 --> 00:40:09,324
If you aren't the real deal,
she'll probably bite your eyelids off.

615
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
That's nice.

616
00:40:14,037 --> 00:40:15,497
I took this off you.

617
00:40:17,707 --> 00:40:19,501
Thought it was a weapon.

618
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
- It beeped a couple times.
- Thank you.

619
00:40:23,296 --> 00:40:24,840
You better run.

620
00:40:27,509 --> 00:40:29,719
- This is the Watcher?
- No.

621
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Perhaps you didn't hear me, Guinan.

622
00:40:31,972 --> 00:40:35,559
I'll say it again.
You have ten seconds to get out of here

623
00:40:35,559 --> 00:40:40,397
before I lose my very tenuous grip on
my need to put my boot through your face.

624
00:40:41,857 --> 00:40:43,024
She means that.

625
00:40:43,108 --> 00:40:44,860
See you someday.

626
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
This one is looking for a Watcher.

627
00:40:46,570 --> 00:40:48,905
I think you're gonna wanna hear
what he has to say.

628
00:40:48,989 --> 00:40:52,534
Guinan, don't leave the Earth just yet.

629
00:40:52,534 --> 00:40:58,498
I know you're done with listening,
but you're not done with humanity.

630
00:41:01,751 --> 00:41:05,547
Change always comes later
than we think it should.

631
00:41:12,721 --> 00:41:13,889
Follow me.

632
00:41:27,611 --> 00:41:30,322
How much further?

633
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
Communicator.

634
00:41:33,450 --> 00:41:36,620
I can read the signal.
So don't act like you haven't got it.

635
00:41:43,835 --> 00:41:46,713
Without this, I'm stranded.

636
00:41:46,713 --> 00:41:47,797
I don't care.

637
00:41:52,219 --> 00:41:56,139
Ugh, keep it. But pop the energy cell out,
or we're done here.

638
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Good.

639
00:42:26,586 --> 00:42:29,214
Why are you doing this?
What is this pantomime?

640
00:42:29,214 --> 00:42:31,132
In case you're being followed.

641
00:42:31,216 --> 00:42:32,592
Well, where are you taking me?

642
00:42:32,676 --> 00:42:34,844
To me, of course. The real me.

643
00:42:34,928 --> 00:42:37,430
This body, like the others,
is just a temporary host.

644
00:42:37,514 --> 00:42:40,684
Surely by now it's obvious
that I'm not being followed.

645
00:42:41,393 --> 00:42:42,394
Wait here.

646
00:42:54,364 --> 00:42:57,450
Excuse me, are you a friend of Guinan's?

647
00:42:58,285 --> 00:42:59,953
Absolutely not.

648
00:43:07,836 --> 00:43:09,713
Laris.

649
00:43:31,359 --> 00:43:33,069
You can't do it...

650
00:43:34,529 --> 00:43:35,864
and you know it.

651
00:43:37,198 --> 00:43:39,492
Oh, sure. You played the game for a while.

652
00:43:41,411 --> 00:43:42,871
When nothing was at stake.

653
00:43:44,039 --> 00:43:49,044
{\an8}When the only challenge was fooling
everybody into thinking you had the nerve.

654
00:43:50,670 --> 00:43:54,215
But now it's real,
and the fear is choking you.

655
00:43:58,762 --> 00:44:00,555
Well, here's the truth.

656
00:44:02,349 --> 00:44:04,309
You can't do it.

657
00:44:06,227 --> 00:44:07,979
{\an8}People are gonna die.

658
00:44:08,063 --> 00:44:10,065
{\an8}And now your fear,

659
00:44:10,065 --> 00:44:14,611
{\an8}your doubt, is the loudest voice
in your head.

660
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
That's unexpected...

661
00:44:23,661 --> 00:44:25,497
and most unfortunate.

