1
00:00:14,640 --> 00:00:16,559
<i>Anteriormente en</i> Star Trek: Picard...

2
00:00:16,559 --> 00:00:18,644
- ¿Qué hiciste?
- Muéstrales lo que crearon

3
00:00:18,728 --> 00:00:20,271
y te preguntarán qué has hecho.

4
00:00:20,271 --> 00:00:25,109
Si queremos salvar el futuro,
debemos arreglar el pasado.

5
00:00:28,988 --> 00:00:30,197
¡Elnor!

6
00:00:30,281 --> 00:00:35,411
<i>Si fracasamos, le fallaremos a Elnor
y a todos en nuestro mundo.</i>

7
00:00:40,291 --> 00:00:44,336
Laris, nada debe cambiar.

8
00:00:46,881 --> 00:00:49,091
Retroceder para avanzar.

9
00:00:49,175 --> 00:00:50,468
Romperse para arreglarse.

10
00:00:51,260 --> 00:00:53,888
¿Almirante? Ya no controlo la nave.

11
00:00:53,888 --> 00:00:55,931
El pasado es el presente.

12
00:01:01,228 --> 00:01:03,606
Nos atrapó la gravedad terrestre.
No puedo detenerla.

13
00:01:06,150 --> 00:01:07,151
<i>Dame los controles.</i>

14
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
- ¿Dónde nos llevas?
- A casa.

15
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
La reina dice que hay alguien
que puede ayudarnos.

16
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
Llamó a este individuo "observador".

17
00:01:18,621 --> 00:01:20,581
Si lo encontramos, ¿esto acabará?

18
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
Sin duda es una especie alienígena
que no pertenece aquí.

19
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
- Quizá no quiera que lo hallemos.
- Lo buscaré.

20
00:01:27,004 --> 00:01:28,839
No puedes llevar eso.

21
00:01:28,923 --> 00:01:31,133
- ¿Esto?
- Retrocedimos 400 años.

22
00:01:31,217 --> 00:01:32,551
Es el efecto mariposa.

23
00:01:37,264 --> 00:01:38,849
<i>No llames la atención.</i>

24
00:01:38,933 --> 00:01:42,561
<i>Nada de hospitales, autoridades
ni puestos de control.</i>

25
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
- ¡Oye!
- Están arrestados.

26
00:01:48,150 --> 00:01:51,278
Quizá pueda usar esta nave
como una interfaz.

27
00:01:51,362 --> 00:01:52,571
Absolutamente, no.

28
00:01:52,655 --> 00:01:54,406
Solo debo entrar, arreglarla,

29
00:01:54,490 --> 00:01:56,742
me sacarás
antes de que me asimile totalmente.

30
00:01:56,826 --> 00:01:57,785
Sin ella, fallamos.

31
00:01:57,785 --> 00:01:58,994
Veo muchas cosas.

32
00:01:59,078 --> 00:02:00,496
El observador. Quince.

33
00:02:00,496 --> 00:02:01,789
- Sí.
- No.

34
00:02:02,373 --> 00:02:05,125
Computadora,
dicta el archivo de la reina borg.

35
00:02:05,209 --> 00:02:08,629
<i>- 34.0488 norte...</i>
- Coordenadas.

36
00:02:08,629 --> 00:02:10,673
Para encontrar al observador.
Hay más, ¿no?

37
00:02:10,673 --> 00:02:13,217
Cuando suceda... casi puedo sentirlo.

38
00:02:13,217 --> 00:02:15,135
Me impresionaste.

39
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
Ríos, ¿me oyes?

40
00:02:33,946 --> 00:02:35,781
Raffi, ¿me copias?

41
00:02:37,324 --> 00:02:38,701
¿Nadie?

42
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
¿Qué rayos pasó aquí?

43
00:02:44,248 --> 00:02:45,624
Nada bueno.

44
00:02:48,335 --> 00:02:51,755
- ¿Seguro que la señal salió de aquí?
- Sé leer el tricorder.

45
00:02:54,633 --> 00:02:56,510
¿Por qué Ríos fue a un hospital?

46
00:02:58,804 --> 00:02:59,805
¿Ríos?

47
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
- ¿Ríos?
- Hola. Perdón, pero está cerrado.

48
00:03:03,559 --> 00:03:06,228
Si necesitan un médico,
hay una clínica cerca.

49
00:03:06,312 --> 00:03:08,772
No necesitamos uno. Buscamos a un amigo.

50
00:03:08,856 --> 00:03:10,357
Cabello oscuro, desaliñado.

51
00:03:10,441 --> 00:03:11,567
Sí, estuvo aquí.

52
00:03:11,567 --> 00:03:14,278
La médica lo curó.
Luego, nos atacó Inmigraciones.

53
00:03:14,278 --> 00:03:15,905
Los arrestaron a ambos.

54
00:03:15,905 --> 00:03:17,865
Lo siento. Miren,

55
00:03:17,865 --> 00:03:21,243
Teresa es ciudadana.
La detendrán más tiempo del debido,

56
00:03:21,327 --> 00:03:23,871
pero la liberarán a la larga. Los conocen.

57
00:03:23,871 --> 00:03:27,166
- Sí, eso creo.
- Pero a su amigo

58
00:03:27,166 --> 00:03:31,003
espero que lo hallen
antes de que Inmigraciones lo mate.

59
00:03:38,052 --> 00:03:40,220
Siete, Raffi, ¿me escuchan?

60
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
¿Me copian?

61
00:03:44,808 --> 00:03:45,851
PERSONAL DE LA NAVE

62
00:03:45,935 --> 00:03:46,936
Ríos, ¿me oyes?

63
00:03:47,645 --> 00:03:51,023
Era probable que la comunicación fallara.
No hay señal.

64
00:03:51,023 --> 00:03:52,107
Sí.

65
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
Ojalá no estén...

66
00:03:55,861 --> 00:03:57,321
¿Muertos?

67
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Gracias, doctora.

68
00:04:02,743 --> 00:04:05,663
Hasta que la autorreparación
calefaccione la nave,

69
00:04:05,663 --> 00:04:08,999
¿por qué no buscamos
un lugar para encender una fogata?

70
00:04:09,083 --> 00:04:11,085
¿Y si alguien ve a <i>La Sirena</i>?

71
00:04:11,085 --> 00:04:14,380
Las naves de la Confederación
están mejoradas.

72
00:04:15,506 --> 00:04:18,759
Computadora,
activa el dispositivo de ocultación.

73
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
Ay, Dios.

74
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
El Château Picard está abandonado
en esta era.

75
00:04:36,735 --> 00:04:38,821
Pasó casi un siglo a esta altura.

76
00:04:42,116 --> 00:04:46,412
En la Segunda Guerra Mundial,
cuando los nazis ocuparon Francia,

77
00:04:46,412 --> 00:04:49,748
usaron esta casa como base de operaciones.

78
00:04:51,917 --> 00:04:57,423
Mis ancestros sobrevivieron
escondiéndose en los túneles subterráneos.

79
00:05:00,134 --> 00:05:01,343
¿Adónde se fueron?

80
00:05:02,136 --> 00:05:03,303
A Inglaterra.

81
00:05:04,930 --> 00:05:07,141
El château permaneció en la familia.

82
00:05:11,020 --> 00:05:15,065
Hubo diversas personas
que ayudaron a mantenerlo.

83
00:05:16,483 --> 00:05:21,238
Pasarán muchas generaciones
hasta que los Picard vuelvan a vivir aquí.

84
00:05:39,214 --> 00:05:40,424
<i>Mamá.</i>

85
00:05:41,341 --> 00:05:42,384
<i>Mamá.</i>

86
00:05:47,014 --> 00:05:48,057
<i>Mamá.</i>

87
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
¿Estás bien?

88
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Sí.

89
00:05:56,440 --> 00:05:59,526
Solo recordaba

90
00:06:00,486 --> 00:06:02,571
cosas que aún no ocurrieron.

91
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
<i>Mamá.</i>

92
00:06:06,867 --> 00:06:08,035
<i>Mamá.</i>

93
00:06:08,035 --> 00:06:09,703
<i>Tuve una pesadilla.</i>

94
00:06:12,081 --> 00:06:18,170
Computadora, reproduce la segunda estrofa
de <i>"Non, je ne regrette rien"</i>.

95
00:06:18,170 --> 00:06:21,173
Respiremos profundo y escuchemos.

96
00:06:32,601 --> 00:06:34,103
Listo,

97
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
el miedo se fue.

98
00:06:35,354 --> 00:06:36,730
Estás a salvo ahora.

99
00:06:36,814 --> 00:06:38,023
Estoy aquí.

100
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
¿Adónde te fuiste?

101
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
Supongo que me perdí en el pasado.

102
00:07:02,464 --> 00:07:04,049
De más de una manera.

103
00:07:07,761 --> 00:07:11,306
Agnes, debemos averiguar
qué más sabe la reina borg

104
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
sobre la ruptura de la línea de tiempo.

105
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
Qué más le arrebataste de la mente.

106
00:07:16,395 --> 00:07:18,564
Creo que necesitas descansar.

107
00:07:18,564 --> 00:07:19,982
Pensando descanso.

108
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
No sabes lo relajantes
que pueden ser los cálculos.

109
00:07:23,902 --> 00:07:25,946
Te creo.

110
00:07:25,946 --> 00:07:31,702
Mi madre me hacía escuchar a Édith Piaf
cuando era pequeño para tranquilizarme.

111
00:07:31,702 --> 00:07:35,706
Me imagino a un pequeño Picard
caminando por aquí y diciendo:

112
00:07:35,706 --> 00:07:38,417
"Leche, chocolate, caliente".

113
00:07:40,127 --> 00:07:43,255
Adivinaré. Eras el niño escuálido
que más libros tenía.

114
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
Así era.

115
00:07:44,840 --> 00:07:46,884
Necesito un trago.

116
00:07:47,676 --> 00:07:50,762
Agnes, lo que necesitas es descansar.

117
00:07:50,846 --> 00:07:51,847
Eso es.

118
00:07:52,639 --> 00:07:56,185
"Pinot noir".
¿Por casualidad tienes un sacacorchos?

119
00:08:02,608 --> 00:08:03,942
Qué fascinante.

120
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Moviste 15 cuentas del ábaco.

121
00:08:11,033 --> 00:08:15,078
Elegiste el decimoquinto volumen
de la Enciclopedia Británica.

122
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
Y un pinot noir

123
00:08:18,332 --> 00:08:21,376
de 1915.

124
00:08:21,460 --> 00:08:27,549
Agnes, me parece que tu mente maravillosa
intenta decirnos algo.

125
00:08:27,633 --> 00:08:29,801
Mírate, Dixon Hill.

126
00:08:31,011 --> 00:08:32,179
Quince.

127
00:08:33,347 --> 00:08:35,724
Quince. Debe ser el otro dato que robé

128
00:08:35,724 --> 00:08:37,100
de la mente de la reina borg.

129
00:08:37,184 --> 00:08:40,437
Lo último que dijiste
antes de que te desconectara fue:

130
00:08:40,437 --> 00:08:44,066
"¿Cuándo cambiará la línea de tiempo?".

131
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
¿Quince horas?

132
00:08:45,734 --> 00:08:47,653
Es muy poco específico.

133
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
Una fecha, entonces.

134
00:08:49,029 --> 00:08:53,075
¿El cronómetro de la nave
mostró precisamente cuándo aterrizamos?

135
00:08:53,075 --> 00:08:57,871
El 12 de abril de 2024.
O sea que, si estamos en lo correcto...

136
00:08:57,955 --> 00:09:04,586
Faltan tres días para que el futuro
cambie irreversiblemente.

137
00:10:49,649 --> 00:10:51,443
BASADA EN
"STAR TREK: LA NUEVA GENERACIÓN"

138
00:11:07,376 --> 00:11:08,877
{\an8}MISIÓN EUROPA
YENDO AUDAZMENTE

139
00:11:16,635 --> 00:11:17,969
Oye...

140
00:11:19,930 --> 00:11:22,974
¡Oye! ¿Dejas de hacer ese ruido?

141
00:11:25,477 --> 00:11:27,312
¡Sí, claro! ¡Está bien!

142
00:11:28,730 --> 00:11:30,399
Es que me gusta esa canción.

143
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
Lo siento. Perdón.

144
00:11:35,404 --> 00:11:38,490
Debimos haber esperado en el otro futuro
a tener un plan de verdad

145
00:11:38,490 --> 00:11:40,200
en vez de volver en el tiempo.

146
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- No teníamos mucho margen.
- Sí... Como digas.

147
00:11:44,830 --> 00:11:47,791
Raffi... perdiste a alguien.

148
00:11:47,791 --> 00:11:52,045
- Lo recuperaremos.
- Perderlo no fue tu culpa.

149
00:11:52,129 --> 00:11:53,380
Solo...

150
00:12:01,012 --> 00:12:02,639
El transportador debería andar.

151
00:12:02,639 --> 00:12:04,224
¿Estás seguro?

152
00:12:04,850 --> 00:12:09,396
Debemos averiguar qué cambia
la línea de tiempo. Solo hay tres días.

153
00:12:09,396 --> 00:12:11,940
Teniendo en cuenta el poco tiempo que hay

154
00:12:11,940 --> 00:12:14,276
y que no nos comunicamos con el resto,

155
00:12:14,276 --> 00:12:16,778
debemos hallar al observador.

156
00:12:16,862 --> 00:12:20,407
Si ella tiene razón,
solo el observador puede ayudarnos.

157
00:12:20,407 --> 00:12:23,201
- Podría ir contigo.
- No. Te necesitamos aquí.

158
00:12:23,285 --> 00:12:25,912
Debes mejorar las comunicaciones...

159
00:12:27,539 --> 00:12:28,790
y regresar a casa.

160
00:12:31,084 --> 00:12:33,670
Cuento contigo, Agnes.

161
00:12:35,005 --> 00:12:36,256
Todos lo hacemos.

162
00:12:37,466 --> 00:12:40,010
Genial. ¿No viste cómo actúo bajo presión?

163
00:12:40,802 --> 00:12:42,345
De hecho, te vi.

164
00:12:42,429 --> 00:12:45,515
Veamos dónde me llevan
las coordenadas de la reina.

165
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Bueno, señor.

166
00:12:48,226 --> 00:12:50,020
Al menos uno está confiado.

167
00:12:59,321 --> 00:13:01,114
Pobre Agnes Jurati.

168
00:13:01,198 --> 00:13:04,117
Condenada a ser
la que siempre dejan atrás.

169
00:13:04,910 --> 00:13:05,952
Para mí no.

170
00:13:07,078 --> 00:13:08,455
Eres más de lo que demuestras.

171
00:13:08,455 --> 00:13:10,373
De lo que pueden ver.

172
00:13:10,457 --> 00:13:16,213
Lista, astuta y mucho más cruel
de lo que habría predicho.

173
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Bravo.

174
00:13:19,633 --> 00:13:23,094
- ¿En qué soy cruel?
- Me arreglaste porque me necesitabas,

175
00:13:23,803 --> 00:13:27,390
me dejaste aquí indefensa,
pero despierta para que lo sienta.

176
00:13:27,474 --> 00:13:32,479
Bien. Que tengas una buena noche
de elucubraciones o lo que hagan ustedes.

177
00:13:32,479 --> 00:13:35,315
Tú también lo sentiste, ¿no?

178
00:13:36,525 --> 00:13:39,778
Eso para lo que los borg
tenemos tantas palabras.

179
00:13:40,820 --> 00:13:42,155
Asimilación.

180
00:13:43,156 --> 00:13:44,533
Cooperación.

181
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Conexión.

182
00:14:18,066 --> 00:14:20,318
{\an8}AVENIDA FORWARD
100 N

183
00:15:08,533 --> 00:15:10,660
No, devuélvelo.

184
00:15:10,744 --> 00:15:12,078
El bar está cerrado.

185
00:15:15,457 --> 00:15:17,626
- Guinan.
- ¿Sí?

186
00:15:21,004 --> 00:15:23,882
¿Quieres un consejo? Sal por esa puerta

187
00:15:23,882 --> 00:15:27,385
y no estarás en mi conciencia
ni en la de Luna.

188
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
¿Luna?

189
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
Hola, Luna.

190
00:15:32,432 --> 00:15:35,101
- Ay, no.
- ¡Hola!

191
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
Hola, niña.

192
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Quieta.

193
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Buena chica.

194
00:15:40,315 --> 00:15:44,110
Perdón. Creí que Ten Forward
siempre estaba abierto.

195
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
Si vienes para beber, llegas tarde.

196
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
Si vienes a robar, llegas temprano.

197
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
Hoy cerramos.

198
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
- Cierran para...
- ¡Siempre!

199
00:15:53,078 --> 00:15:54,537
¡Ya, largo!

200
00:15:57,332 --> 00:15:59,834
Eres más viejo
que los ladrones de siempre.

201
00:16:01,795 --> 00:16:03,880
¿No te has jubilado ya?

202
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
Créeme, eso intento.

203
00:16:05,924 --> 00:16:11,346
Resulta que las siestas y los rompecabezas
me aburren un poco.

204
00:16:12,555 --> 00:16:15,767
Guinan, me dijeron que viniera aquí.

205
00:16:15,767 --> 00:16:20,271
Creo... espero que puedas ayudarme.

206
00:16:20,355 --> 00:16:22,982
No te conozco. No quiero conocerte.

207
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
- Sí...
- Y yo no ayudo.

208
00:16:25,527 --> 00:16:29,197
Debo decirte algo muy importante

209
00:16:29,197 --> 00:16:34,703
y, al ser una elauriana,
sabes lo valioso que puede ser escuchar.

210
00:16:41,960 --> 00:16:44,045
¿Quién demonios eres, anciano?

211
00:16:54,264 --> 00:16:57,100
¿"Crystal ball"?
¿Es un pseudónimo o algo así?

212
00:16:57,100 --> 00:17:00,395
Cristóbal.
Lo arrestaron junto con una médica.

213
00:17:00,395 --> 00:17:02,230
- ¿Puede buscarlo?
- Mire alrededor.

214
00:17:02,230 --> 00:17:05,692
Hay mucha gente.
Tengo traslados que hacer.

215
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Si se llevaron a su amigo,
aún no figura aquí.

216
00:17:08,403 --> 00:17:11,156
- ¿Y dónde está?
- ¿En trámite? Yo qué sé.

217
00:17:11,156 --> 00:17:14,242
¡Maldición! Es la fuerza policial
de la ciudad, ¿no?

218
00:17:14,242 --> 00:17:15,994
¿Por qué más estaría aquí?

219
00:17:16,536 --> 00:17:20,248
A mi amigo se lo llevaron oficiales
de Inmigraciones.

220
00:17:20,248 --> 00:17:23,668
Debe saber algo.
No pueden raptar a la gente.

221
00:17:23,752 --> 00:17:26,838
Nos alejaremos de su espacio personal
y esperaremos.

222
00:17:26,838 --> 00:17:28,506
Hace un muy buen trabajo.

223
00:17:28,590 --> 00:17:31,217
- Gracias por su servicio.
- Odio a todos.

224
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
Lo disimulas muy bien.

225
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
Un consejo.

226
00:17:40,602 --> 00:17:43,354
la policía no registra a esos detenidos.

227
00:17:43,438 --> 00:17:45,523
Deben ir a Inmigraciones.

228
00:17:46,191 --> 00:17:47,734
Están en el sitio equivocado.

229
00:17:48,276 --> 00:17:49,486
No cambia mucho,

230
00:17:49,486 --> 00:17:52,280
pues si no hallan a "crystal ball"
antes de que lo trasladen,

231
00:17:52,864 --> 00:17:54,115
desaparecerá.

232
00:17:54,199 --> 00:17:55,658
Sin juicio ni papeleo.

233
00:17:58,745 --> 00:17:59,871
{\an8}NÚMERO
DEPORTADO

234
00:18:03,333 --> 00:18:06,044
Juro lealtad a la bandera.

235
00:18:15,678 --> 00:18:19,182
Tú. Necesito que firmes
estos papeles de traslado.

236
00:18:19,182 --> 00:18:21,351
Te reservamos un asiento de autobús.

237
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
Solo fírmalos.

238
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
¿Me miras a mí, idiota?

239
00:18:35,824 --> 00:18:37,784
¿Qué rayos les pasa?

240
00:18:37,784 --> 00:18:40,829
¿Por la placa y el uniforme
creen que pueden tratarnos así?

241
00:18:54,050 --> 00:18:55,385
Andando.

242
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
¿Por qué duele tanto el pasado?

243
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
Dislócate la otra mano y te cobraré.

244
00:19:14,821 --> 00:19:16,114
¿Estás bien?

245
00:19:16,114 --> 00:19:18,491
Estoy bien... lunático.

246
00:19:18,575 --> 00:19:19,951
¿Por qué no huiste?

247
00:19:19,951 --> 00:19:23,538
Lo hice. Pero luego elegí regresar.

248
00:19:23,538 --> 00:19:25,623
Pues bien hecho.

249
00:19:26,749 --> 00:19:30,128
Sigo intentando entender
si eres valiente o estúpido.

250
00:19:30,128 --> 00:19:33,381
Si lo averiguas,
¿le avisas a mi madre muerta?

251
00:19:35,300 --> 00:19:36,843
¿Quién eres, Cristóbal?

252
00:19:38,720 --> 00:19:41,848
Soy solo un buen samaritano...

253
00:19:43,099 --> 00:19:44,267
que está de paso.

254
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
<i>En el tiempo que viví en este planeta,</i>

255
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
puedo contar con una mano

256
00:19:51,274 --> 00:19:55,695
la cantidad de veces
que me llamaron elauriana.

257
00:19:58,281 --> 00:19:59,407
¿Quién eres?

258
00:20:00,658 --> 00:20:02,744
¿De dónde vienes?

259
00:20:02,744 --> 00:20:04,495
- De Francia.
- No.

260
00:20:04,579 --> 00:20:05,830
No solo Francia.

261
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
El que viene sabiendo de dónde soy

262
00:20:08,625 --> 00:20:11,002
no es de ningún lugar cercano.

263
00:20:11,002 --> 00:20:12,795
Planetariamente hablando.

264
00:20:15,048 --> 00:20:17,050
Eres una perra hermosa.

265
00:20:18,259 --> 00:20:19,552
Buena chica.

266
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
No suelen agradarle los extraños.

267
00:20:23,890 --> 00:20:26,601
Sabe que no soy una amenaza.

268
00:20:34,192 --> 00:20:35,360
Como digas, hombre.

269
00:20:35,360 --> 00:20:39,489
Quédate, vete.
Cerraré este bar de todas formas.

270
00:20:39,489 --> 00:20:41,324
El hecho de que te estés yendo

271
00:20:41,324 --> 00:20:47,747
justo cuando te encuentro
me prueba que vine al lugar correcto.

272
00:20:47,747 --> 00:20:51,834
Me dijeron que tengo tres días
para evitar que suceda

273
00:20:51,918 --> 00:20:55,338
algo muy crítico.

274
00:20:55,338 --> 00:20:57,048
Buena suerte con eso.

275
00:20:58,007 --> 00:21:01,344
Me dieron las coordenadas de este sitio

276
00:21:01,970 --> 00:21:03,471
para hallar al observador.

277
00:21:05,598 --> 00:21:07,725
Sospecho que ya encontré a una.

278
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
- Yo no...
- ¿Guinan?

279
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
¿Llego temprano?

280
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
Luna...

281
00:21:19,320 --> 00:21:20,822
vamos, querida.

282
00:21:27,620 --> 00:21:29,664
Ve a casa con tu tío Dale.

283
00:21:31,082 --> 00:21:33,209
Él te cuidará.

284
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
Ven, cariño.

285
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
Ven.

286
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
Vamos, linda.

287
00:21:50,685 --> 00:21:53,312
Este lugar es muy estresante.

288
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
¿Sabes que están asesinando al planeta?

289
00:21:59,068 --> 00:22:03,448
La verdad es lo que tú quieres que sea.
Los hechos ya no son hechos.

290
00:22:04,073 --> 00:22:08,202
Solo algunos tienen suficientes recursos
para solucionar los problemas,

291
00:22:08,286 --> 00:22:09,912
pero no lo hacen.

292
00:22:09,996 --> 00:22:13,249
Porque su mayor miedo es tener menos.

293
00:22:14,792 --> 00:22:19,714
Solo tienen una bolita en toda la galaxia,

294
00:22:19,714 --> 00:22:22,925
y lo único que esta especie
quiere hacer es pelear.

295
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
Les di suficiente tiempo.

296
00:22:27,013 --> 00:22:28,389
<i>No es demasiado tarde.</i>

297
00:22:28,473 --> 00:22:32,477
"No es demasiado tarde.
El tiempo no es un problema".

298
00:22:33,478 --> 00:22:34,604
<i>No es demasiado tarde.</i>

299
00:22:34,604 --> 00:22:36,481
<i>El tiempo no es un problema.</i>

300
00:22:36,481 --> 00:22:37,899
<i>- Eres tú.</i>
- "Eres tú".

301
00:22:37,899 --> 00:22:39,192
<i>No es demasiado tarde.</i>

302
00:22:45,323 --> 00:22:50,036
Lo que experimentas
es porque te estoy repitiendo ahora

303
00:22:50,036 --> 00:22:53,539
palabras que me dirás en el futuro.

304
00:22:53,623 --> 00:22:57,460
Me contaste sobre esto
hace muchos mañanas.

305
00:22:57,460 --> 00:23:00,838
Se llama "af... no sé qué".

306
00:23:00,922 --> 00:23:04,133
<i>Af-kelt</i>. La enfermedad del tiempo.

307
00:23:04,217 --> 00:23:10,473
Solo los elaurianos la padecen
cuando se cambia la línea de tiempo.

308
00:23:10,473 --> 00:23:12,225
No me importa, anciano.

309
00:23:13,059 --> 00:23:14,644
Cuando me vaya, estaré bien.

310
00:23:14,644 --> 00:23:18,481
La distancia no te protegerá del tiempo.

311
00:23:18,481 --> 00:23:23,194
Hay que corregir este error.
Es algo que solo tú...

312
00:23:24,445 --> 00:23:25,822
puedes ayudarme a hacer.

313
00:23:37,291 --> 00:23:39,210
- ¿Qué hacemos?
- Buscamos a Ríos.

314
00:23:39,919 --> 00:23:41,295
¿En el estacionamiento?

315
00:23:41,379 --> 00:23:44,048
Debemos averiguar
dónde desaparecen a la gente como él.

316
00:23:44,132 --> 00:23:47,468
Seguimos la estela de sufrimiento
y migajas de pan.

317
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
Solo para aclarar, ¿sugieres

318
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
que robemos un vehículo de los mismos
que capturan a los ladrones?

319
00:23:56,144 --> 00:23:59,355
Con Ríos podremos volver
y arreglar la línea de tiempo.

320
00:23:59,355 --> 00:24:03,109
Mi idea es robar la computadora
que está adentro.

321
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
- ¿Es mejor?
- No.

322
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
¡No es mejor!
Raffi, no íbamos a traer armas.

323
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
No sé cómo esto llegó aquí.

324
00:24:12,285 --> 00:24:16,205
Raffi, en este momento,
en lo único que piensas es en pelear.

325
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
No lo ayudaremos
si terminamos encerradas con él.

326
00:24:24,172 --> 00:24:26,591
No llegarás muy lejos sin energía, ¿no?

327
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
¿Podías hacer eso,
pero no destrabar la puerta?

328
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Podría haberlo hecho,
pero eso fue más divertido.

329
00:24:34,432 --> 00:24:37,018
Ese tipo dijo que Ríos
no estaría en el mismo sistema.

330
00:24:37,018 --> 00:24:39,395
Los sistemas del siglo XXI están unidos.

331
00:24:39,395 --> 00:24:41,564
Navegaré un poco y encontraré

332
00:24:42,398 --> 00:24:43,941
a Inmigraciones, cariño.

333
00:24:44,025 --> 00:24:45,902
Debemos acceder a los arrestos.

334
00:24:45,902 --> 00:24:48,279
Buscamos a un hombre y a una mujer

335
00:24:48,779 --> 00:24:49,906
latinoamericanos.

336
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
Dios mío, hay muchos.

337
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
¿Qué pasó allí?

338
00:24:54,327 --> 00:24:55,453
Maldición. ¡Raffi!

339
00:25:00,958 --> 00:25:03,002
- ¡Vamos!
- Lo sé. Lo tengo.

340
00:25:03,002 --> 00:25:05,630
Los ingresos de Inmigraciones
se procesan en un centro

341
00:25:05,630 --> 00:25:09,425
a 40 km de aquí.
Musiker a <i>Sirena</i>, ¿me copian?

342
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
- Picard...
- Creo que confirmamos

343
00:25:12,178 --> 00:25:14,639
que los comunicadores no andan
a larga distancia.

344
00:25:14,639 --> 00:25:16,766
<i>Raffi, ¿eres tú? Estoy aquí.</i>

345
00:25:16,766 --> 00:25:19,852
- ¿Estás con Picard? <i>- No, buscamos a Ríos.</i>

346
00:25:19,936 --> 00:25:21,103
¿No está con ustedes?

347
00:25:21,187 --> 00:25:24,440
Está detenido en un sitio llamado Castaic.

348
00:25:24,440 --> 00:25:27,360
- Todo marcha bien.
- Te envié las coordenadas.

349
00:25:27,360 --> 00:25:30,780
- Ayúdanos a llegar.
- Conectaré el transportador.

350
00:25:30,780 --> 00:25:31,739
ERROR DEL SISTEMA

351
00:25:31,739 --> 00:25:34,867
El sistema no anda.
Volvió al modo autorreparación.

352
00:25:34,951 --> 00:25:37,245
- Necesito tiempo.
- No lo tenemos.

353
00:25:37,245 --> 00:25:39,956
- ¿Dónde está Picard?
- No sé. No puedo contactarlo

354
00:25:39,956 --> 00:25:41,582
<i>aunque mejoré los comunicadores.</i>

355
00:25:41,666 --> 00:25:44,377
Rastrearemos a Ríos a la antigua.

356
00:25:44,377 --> 00:25:46,045
Ponte eso. Que haga "clic".

357
00:25:46,921 --> 00:25:49,423
- ¿Debo conducir?
- ¿Tienes una mejor idea?

358
00:25:50,091 --> 00:25:51,425
¿Qué?

359
00:25:51,509 --> 00:25:54,011
Sabes pilotear una nave espacial,
pero no sabes conducir...

360
00:25:57,890 --> 00:25:58,891
Muy bien.

361
00:26:00,017 --> 00:26:03,229
Vas muy bien. Con más calma es mejor.

362
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
Intenta no llamar tanto la atención.

363
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
- Nadie notará eso.
- Querías salir, pues salimos.

364
00:26:19,412 --> 00:26:20,496
¡Es sentido único!

365
00:26:22,331 --> 00:26:23,457
<i>Aviso a las unidades.</i>

366
00:26:23,541 --> 00:26:26,168
<i>un patrullero robado
se dirige al norte por Adam.</i>

367
00:26:28,170 --> 00:26:31,007
No hallaremos a Ríos si nos atropellan.

368
00:26:31,007 --> 00:26:33,217
No seas tan dura. Esto es muy viejo.

369
00:26:34,176 --> 00:26:36,554
Debe ser broma. Castaic queda a una hora.

370
00:26:37,763 --> 00:26:39,307
Jurati, ¿buenas noticias?

371
00:26:39,307 --> 00:26:42,059
Estoy intentándolo, les juro.

372
00:26:45,771 --> 00:26:47,690
Siete, solo rodéalos.

373
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
- Eso intento.
- El autobús era más rápido.

374
00:26:49,859 --> 00:26:51,777
Quizá deberías volver a él.

375
00:26:54,780 --> 00:26:56,699
Un camión.

376
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
¡Un camión!

377
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Regresa por allí.

378
00:27:08,002 --> 00:27:10,504
Conduce tú y yo tomo el mapa.
¿Qué tal eso?

379
00:27:10,588 --> 00:27:13,507
¿Saben qué?
Deberían mejorar su comunicación.

380
00:27:13,591 --> 00:27:15,301
<i>- Es el pilar de...</i>
- ¡Jurati!

381
00:27:15,301 --> 00:27:18,596
- ¿Ven? Ya se sincronizaron.
- Activa el transportador.

382
00:27:18,596 --> 00:27:20,264
Aunque no nos lleves a Castaic,

383
00:27:20,348 --> 00:27:22,350
deberemos huir cuando lo hallemos.

384
00:27:22,350 --> 00:27:24,268
En serio, necesito más tiempo.

385
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
<i>¿Cuánto?</i>

386
00:27:25,353 --> 00:27:27,021
Un... un día.

387
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
<i>¿Un día? No tenemos ni una hora.</i>

388
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Ay, Agnes...

389
00:27:34,403 --> 00:27:36,405
Sé de alguien que puede ayudarlas.

390
00:27:44,955 --> 00:27:46,832
A ver si entendí bien.

391
00:27:46,916 --> 00:27:50,127
Vienes de unos años modificados
del futuro,

392
00:27:50,211 --> 00:27:52,171
pero el tiempo fue alterado.

393
00:27:52,171 --> 00:27:55,216
Ahora un futuro está bien,

394
00:27:55,216 --> 00:27:57,551
pero el otro es una pesadilla.

395
00:27:57,635 --> 00:27:58,636
Sí.

396
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
Puedes decir todo eso,
¿pero no me dices tu nombre?

397
00:28:02,223 --> 00:28:06,143
Si hablo más, pongo en riesgo tu camino.

398
00:28:06,227 --> 00:28:09,522
Deberías haberlo pensado
antes de acosarme en mi bar.

399
00:28:09,522 --> 00:28:12,650
Lo siento. No tenía alternativa.

400
00:28:12,650 --> 00:28:17,279
Sea lo que sea que estés observando
y que estés por abandonar,

401
00:28:17,363 --> 00:28:20,866
es vital para el futuro de la humanidad.

402
00:28:20,950 --> 00:28:22,326
No soy la observadora.

403
00:28:22,410 --> 00:28:23,702
¿Y la humanidad?

404
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
CENTRO DE DONACIONES
- 21
- ST STREET MISSION

405
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
La humanidad cambiará.

406
00:28:34,505 --> 00:28:35,714
Ten paciencia.

407
00:28:35,798 --> 00:28:38,843
¿Sabes quién se da el lujo
de ser paciente aquí?

408
00:28:38,843 --> 00:28:42,555
Alguien que luce como tú, no como yo.

409
00:28:44,265 --> 00:28:47,351
Este mundo tenía más potencial
del que imaginé.

410
00:28:48,394 --> 00:28:51,480
Genial. Pónganlas en la mesa. Gracias.

411
00:28:51,564 --> 00:28:56,277
Pero el odio que hay aquí es infinito.
Solo cambia de apariencia.

412
00:28:56,944 --> 00:29:00,239
Este siglo se quitó la capucha
y se puso un traje.

413
00:29:01,532 --> 00:29:02,867
¿Se avecina un cambio?

414
00:29:02,867 --> 00:29:06,495
Es demasiado lento
y el costo es muy elevado.

415
00:29:07,163 --> 00:29:08,747
Que me obliguen a mirarlo...

416
00:29:09,999 --> 00:29:11,000
duele.

417
00:29:11,000 --> 00:29:16,213
Los momentos más oscuros de la historia
pueden provocar cambios.

418
00:29:17,214 --> 00:29:19,049
El bien sigue estando aquí.

419
00:29:19,133 --> 00:29:21,469
Créeme. No cambiará pronto.

420
00:29:22,052 --> 00:29:24,847
Estoy en este planeta desde antes que tú.

421
00:29:24,847 --> 00:29:27,349
¿Por qué no quedarte unos días más?

422
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
Quédate.

423
00:29:29,727 --> 00:29:33,772
Ayúdame a entender qué cambió
en esta línea de tiempo.

424
00:29:37,276 --> 00:29:41,739
No pasé noches en vela mientras estudiaba
para que mis vecinos murieran

425
00:29:41,739 --> 00:29:43,908
porque temían ir a un hospital.

426
00:29:43,908 --> 00:29:45,910
¿Por eso montaste la clínica?

427
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
Lo hice porque me gusta el control.

428
00:29:48,871 --> 00:29:51,957
- En mi ciudad, serías una heroína.
- ¿Sí?

429
00:29:52,541 --> 00:29:53,542
¿Dónde queda?

430
00:29:56,378 --> 00:29:58,339
¿Sabes qué te sucederá?

431
00:30:00,925 --> 00:30:01,926
No.

432
00:30:02,510 --> 00:30:04,470
- ¿Y tú?
- No.

433
00:30:05,346 --> 00:30:07,723
No estoy segura. Es mi segunda vez.

434
00:30:07,723 --> 00:30:09,517
Odio estar aquí.

435
00:30:10,518 --> 00:30:12,853
Suelo tener un miedo sano
a la autoridad.

436
00:30:15,022 --> 00:30:17,274
No si no permite ayudar a la gente.

437
00:30:17,358 --> 00:30:19,151
Puro egoísmo.

438
00:30:19,235 --> 00:30:20,903
Necesito que me necesiten.

439
00:30:22,613 --> 00:30:23,614
¿Y tu mano?

440
00:30:24,782 --> 00:30:25,991
Está bien.

441
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
- ¿Es el que te disparó?
- Sí.

442
00:30:32,498 --> 00:30:34,375
Tiene cara de ferengi.

443
00:30:34,375 --> 00:30:36,293
¿Qué es un ferengi?

444
00:30:37,044 --> 00:30:40,422
Teresa Ramírez. Conseguimos tu papeleo.

445
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
Te espera el Uber.

446
00:30:43,717 --> 00:30:45,678
- Quisiera ayudarte...
- No, vete.

447
00:30:45,678 --> 00:30:47,721
Ya hiciste mucho por mí. Gracias.

448
00:30:47,805 --> 00:30:49,431
Si alguna vez precisas algo...

449
00:30:55,813 --> 00:30:58,023
No llores, Juan.

450
00:30:58,107 --> 00:31:01,652
Tienes suerte.
Te conseguí un asiento en ese autobús.

451
00:31:01,652 --> 00:31:05,364
A menos, claro está,
que hayas decidido darnos tu nombre

452
00:31:05,364 --> 00:31:07,741
y que pruebes tu ciudadanía.

453
00:31:08,867 --> 00:31:09,910
Muy bien.

454
00:31:10,911 --> 00:31:13,038
Me llamo Cristóbal Ríos.

455
00:31:13,581 --> 00:31:16,750
Puedes decirme Chris, Ríos, me da igual.

456
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
¿Ocupación?

457
00:31:20,421 --> 00:31:23,674
Capitán... de la USS <i>Stargazer</i>.

458
00:31:23,674 --> 00:31:26,927
No la conoces.
Es una nave espacial del año 2400.

459
00:31:27,011 --> 00:31:29,305
Mi misión es explorar mundos extraños,

460
00:31:29,305 --> 00:31:30,931
buscar civilizaciones nuevas,

461
00:31:31,015 --> 00:31:33,976
pero terminé en un pasado primitivo,
sin ofender,

462
00:31:33,976 --> 00:31:36,186
intentando corregir la línea de tiempo...

463
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
¿Con quién? Con un grupo de inadaptados.

464
00:31:39,607 --> 00:31:42,192
Una reina cibernética que, para mí,

465
00:31:42,276 --> 00:31:44,695
quiere eliminar a la humanidad

466
00:31:44,695 --> 00:31:48,824
con su secuaz, un viejo almirante quien,
si entendí bien,

467
00:31:48,824 --> 00:31:51,619
ahora es un robot de carne y hueso.

468
00:31:51,619 --> 00:31:55,748
No lo sé
porque nadie me lo puede explicar.

469
00:32:17,186 --> 00:32:19,605
Dobla a la derecha aquí.

470
00:32:19,605 --> 00:32:22,566
Quiero decir que no soy
la que peor conduce.

471
00:32:24,276 --> 00:32:26,320
- ¿Y la luz amarilla?
- Es para acelerar.

472
00:32:27,154 --> 00:32:29,448
¡No, la roja es para que te detengas!

473
00:32:29,448 --> 00:32:30,532
¡Alto!

474
00:32:33,952 --> 00:32:36,413
Basta. Si mato a alguien es tu culpa.

475
00:32:36,497 --> 00:32:39,083
Podrías intentar no apuntarles.

476
00:32:41,335 --> 00:32:43,003
Creo que estás aprendiendo.

477
00:32:44,838 --> 00:32:46,340
DPTO. DE SEGURIDAD NACIONAL

478
00:32:46,340 --> 00:32:47,758
De prisa.

479
00:32:47,758 --> 00:32:49,009
Camina.

480
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Siéntate.

481
00:33:04,608 --> 00:33:07,069
Lamento decirte que el final de la línea

482
00:33:07,069 --> 00:33:09,321
será el fin de la vida que conoces.

483
00:33:09,988 --> 00:33:12,366
Adiós, capitán.

484
00:33:16,537 --> 00:33:17,830
<i>Asegurado.</i>

485
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
<i>Transportando...</i>

486
00:33:20,582 --> 00:33:22,835
Agnes P. Jurati.

487
00:33:22,835 --> 00:33:27,506
Parece que tienes mucho que preguntar,
pero careces de tiempo para hacerlo.

488
00:33:27,506 --> 00:33:30,634
Varios sistemas siguen caídos
luego de nuestra...

489
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
¿Conexión, podríamos decirle?

490
00:33:33,971 --> 00:33:36,265
Algunos se recalibran muy lentamente.

491
00:33:36,265 --> 00:33:39,393
¿Cuáles te preocupan más?
¿Propulsión? ¿Ocultación?

492
00:33:39,393 --> 00:33:42,020
Sé que oíste.
Necesito los transportadores.

493
00:33:42,104 --> 00:33:45,232
- La ocultación no importa.
- Lo dices sin mirarme a los ojos

494
00:33:45,232 --> 00:33:46,900
por temor a que te vea.

495
00:33:46,984 --> 00:33:50,154
Estar a plena vista, pero no tener miedo.

496
00:33:50,904 --> 00:33:52,656
Eso requiere de fortaleza.

497
00:33:52,740 --> 00:33:55,492
Seguro sirve tener un ejército
detrás de ti.

498
00:33:55,576 --> 00:33:58,412
Se trata de cómo lograr
que te sigan, querida.

499
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
Cómo le enseñas a cantar al coro.

500
00:34:00,998 --> 00:34:05,127
- Sobre los transportadores...
- No objetes cortésmente.

501
00:34:05,127 --> 00:34:06,795
Convénceme.

502
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Mis amigos están en apuros.

503
00:34:11,717 --> 00:34:14,178
Los transportadores
deben funcionar del todo,

504
00:34:14,178 --> 00:34:17,055
y tú piensas rapidísimo,
así que por favor.

505
00:34:17,890 --> 00:34:19,349
¿Confío en que me ayudes?

506
00:34:19,433 --> 00:34:23,604
Cuidado con la especie
que aún no purgó esa palabra.

507
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
Suplican que los conquistemos.

508
00:34:26,023 --> 00:34:27,024
¿"Ayudar"?

509
00:34:27,024 --> 00:34:28,692
"Confiar".

510
00:34:28,776 --> 00:34:32,446
Es raro decirle eso a alguien
cuya confianza quieres ganarte.

511
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
Pero más creíble
que si te dijera que podrías.

512
00:34:34,740 --> 00:34:37,618
Traición es un anagrama
de "cree en mí".

513
00:34:38,368 --> 00:34:41,830
- No es así...
- Dios mío. Es poesía, querida.

514
00:34:41,914 --> 00:34:47,544
Eres como el pavo real más vistoso,
pero tienes miedo de brillar.

515
00:34:47,628 --> 00:34:51,840
Por eso, querida Agnes,
sueles estar sola tan seguido.

516
00:34:54,009 --> 00:34:55,803
¿Quieres hablar de estar sola?

517
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
Mírate. Desconectada de la colmena.

518
00:34:58,055 --> 00:35:01,809
Intentas hablar conmigo
solo para hablar con alguien.

519
00:35:01,809 --> 00:35:05,687
Si mis amigos chocan o los atrapan,
¿crees que querré hablar?

520
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
Si te ayudo ahora, ¿qué obtendré?

521
00:35:11,735 --> 00:35:13,111
A mí.

522
00:35:14,905 --> 00:35:18,242
Muchos de tus pensamientos
siguen rondando por mi mente

523
00:35:18,242 --> 00:35:19,493
después de...

524
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
Odias estar sola tanto como yo.
¿Qué te parece?

525
00:35:22,788 --> 00:35:26,291
¿Intercambiamos historias patéticas
entre catástrofes?

526
00:35:36,927 --> 00:35:39,680
Actualizaron el archivo de Ríos,
lo trasladarán.

527
00:35:39,680 --> 00:35:40,764
¿Qué? ¿Adónde?

528
00:35:40,848 --> 00:35:43,350
Al Distrito Santuario de la frontera.

529
00:35:43,350 --> 00:35:46,103
Lo harán desaparecer.
Si lo perdemos ahora...

530
00:35:46,103 --> 00:35:49,147
Lo sé. Maldición. Espera.

531
00:35:49,231 --> 00:35:53,569
Listo, lo encontré.
Está en el autobús 735 de Inmigraciones.

532
00:35:53,569 --> 00:35:57,114
El GPS dice que está en la autopista 14...
¡Ay, no!

533
00:36:00,993 --> 00:36:04,037
Jurati, nos sigue la policía.
¿Anda el transportador?

534
00:36:04,121 --> 00:36:08,292
Sí, ya casi funciona. Nada mal, ¿eh?

535
00:36:08,292 --> 00:36:10,252
Concéntrate. No hay tiempo.

536
00:36:10,252 --> 00:36:12,087
<i>Te envié las coordenadas.</i>

537
00:36:12,087 --> 00:36:13,589
Transpórtanos allí ya.

538
00:36:13,589 --> 00:36:16,341
Un segundo. Las estoy recibiendo...

539
00:36:16,425 --> 00:36:18,427
Siete, ¿puedes ganar tiempo?

540
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Les pediré algo contrario a la lógica.

541
00:36:31,732 --> 00:36:33,108
Necesito que frenen.

542
00:36:33,108 --> 00:36:35,444
- ¿Cómo?
- Las autoridades nos siguen.

543
00:36:35,444 --> 00:36:36,820
Siete, confía en mí.

544
00:36:46,496 --> 00:36:48,123
¡Fuera del auto!

545
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
¡Salgan ya mismo!

546
00:36:49,750 --> 00:36:52,377
- ¡Fuera del vehículo! <i>- Solicito refuerzos en Broadway.</i>

547
00:36:52,461 --> 00:36:54,838
<i>A las demás unidades:
cerquen la calle 11 y Avenida.</i>

548
00:36:55,464 --> 00:36:58,717
<i>10-14. Copiado. Bloquearemos la calle 12.</i>

549
00:36:58,717 --> 00:37:00,177
<i>Establecemos el perímetro.</i>

550
00:37:08,852 --> 00:37:11,521
El transportador no traslada
blancos en movimiento.

551
00:37:11,605 --> 00:37:14,024
¿Siguen vivas? Díganme que sí.

552
00:37:14,024 --> 00:37:15,484
Estamos vivas, creo.

553
00:37:20,572 --> 00:37:22,199
Tengo la ubicación del autobús.

554
00:37:24,618 --> 00:37:26,203
Ríos viene rápido.

555
00:37:28,914 --> 00:37:30,749
- Lo secuestramos.
- A plena luz del día.

556
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
- Sin cambiar el futuro.
- Sin morir.

557
00:37:33,335 --> 00:37:35,295
Sin que maten a Ríos ni a nadie.

558
00:37:36,004 --> 00:37:37,005
Exacto.

559
00:37:42,135 --> 00:37:43,303
De nada.

560
00:37:46,598 --> 00:37:47,599
¿Agnes?

561
00:37:48,475 --> 00:37:49,851
Volví a limitar tu acceso.

562
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
¿Agnes?

563
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
¡Agnes!

564
00:37:55,107 --> 00:37:58,318
Terminé con las donaciones,
así que me marcho.

565
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
Adiós, anciano.

566
00:38:00,362 --> 00:38:01,947
Guinan, espera, por favor.

567
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
- En tres días...
- Se destruirá el futuro, sí.

568
00:38:04,992 --> 00:38:07,452
Pero yo no me meteré. Solo escucho.

569
00:38:07,536 --> 00:38:09,371
Pero debes saber algo.

570
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
Me enviaron para conocerte.

571
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
¡No soy tu observadora!

572
00:38:16,753 --> 00:38:19,006
Espero que encuentres lo que buscas.

573
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
Yo no lo soy.

574
00:38:25,429 --> 00:38:27,139
Me llamo Jean-Luc Picard.

575
00:38:32,436 --> 00:38:33,895
En cuatrocientos años,

576
00:38:34,646 --> 00:38:38,442
serás mi amiga más vieja y querida.

577
00:38:40,027 --> 00:38:41,194
Conque Picard, ¿eh?

578
00:38:43,280 --> 00:38:44,322
Sí.

579
00:38:46,658 --> 00:38:47,659
Maldición.

580
00:38:48,827 --> 00:38:50,287
¡Entra!

581
00:38:56,251 --> 00:39:00,297
Buscas a una supervisora,
también conocida como observadora.

582
00:39:00,297 --> 00:39:01,798
Están dispersos por la galaxia,

583
00:39:01,882 --> 00:39:04,593
asignados a proteger el destino
de ciertos individuos.

584
00:39:04,593 --> 00:39:07,846
¿Quién los asigna?
¿Y a qué te refieres con "destino"?

585
00:39:07,846 --> 00:39:12,309
No es muy específico.
No dan muchas explicaciones.

586
00:39:12,309 --> 00:39:15,729
Se consideran una especie
de ángeles guardianes.

587
00:39:15,729 --> 00:39:18,106
Para eso la humildad no es un problema.

588
00:39:18,190 --> 00:39:21,777
Puedo conseguirte una reunión
en persona o algo así.

589
00:39:22,360 --> 00:39:24,237
¿Cómo que "algo así"?

590
00:39:24,321 --> 00:39:29,451
Digamos que sospecho
que ella tendrá muchas ganas de conocerte.

591
00:39:30,452 --> 00:39:31,453
Gracias.

592
00:39:32,829 --> 00:39:34,414
Todavía no me agradezcas.

593
00:39:34,498 --> 00:39:35,749
Créeme.

594
00:39:35,749 --> 00:39:36,958
Es un trago amargo.

595
00:39:51,389 --> 00:39:54,226
Se ponen a la defensiva
con sus asignaciones.

596
00:39:54,226 --> 00:39:55,602
Sé directo con ella.

597
00:39:55,602 --> 00:39:58,814
No tiene paciencia,
pero sí buena puntería.

598
00:39:58,814 --> 00:40:00,232
De acuerdo.

599
00:40:00,232 --> 00:40:03,026
Si le mientes o le ocultas algo, lo sabrá.

600
00:40:03,110 --> 00:40:06,404
Quedarás mal y yo aún peor.

601
00:40:06,488 --> 00:40:09,324
Si no eres auténtico,
te arrancará los ojos.

602
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Qué agradable.

603
00:40:14,037 --> 00:40:15,497
Te quité esto.

604
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Creí que era un arma.

605
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
- Hizo algunos ruidos.
- Gracias.

606
00:40:23,296 --> 00:40:24,840
Más te vale que corras.

607
00:40:27,509 --> 00:40:29,719
- ¿Ella es la observadora?
- No.

608
00:40:29,803 --> 00:40:31,888
Quizá no me oíste, Guinan.

609
00:40:31,972 --> 00:40:35,559
Lo repetiré.
Tienes diez segundos para largarte

610
00:40:35,559 --> 00:40:40,397
antes de que deje de contener
las ganas de patearte la cara.

611
00:40:41,857 --> 00:40:43,024
Lo dice en serio.

612
00:40:43,108 --> 00:40:44,860
Nos vemos algún día.

613
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
Busca a una observadora.

614
00:40:46,570 --> 00:40:48,905
Deberías oír lo que tiene para decir.

615
00:40:48,989 --> 00:40:52,534
Guinan, no te vayas de la Tierra aún.

616
00:40:52,534 --> 00:40:58,498
Sé que no quieres escuchar más,
pero aún tienes fe en la humanidad.

617
00:41:01,751 --> 00:41:05,547
El cambio siempre llega después
de lo que creemos necesario.

618
00:41:12,721 --> 00:41:13,889
Sígueme.

619
00:41:28,987 --> 00:41:30,322
¿Cuánto falta?

620
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
El comunicador.

621
00:41:33,450 --> 00:41:36,620
Puedo leer la señal,
no finjas que no tienes uno.

622
00:41:43,835 --> 00:41:46,713
Sin esto, estoy varado.

623
00:41:46,713 --> 00:41:47,797
No me importa.

624
00:41:52,969 --> 00:41:56,139
Quédatelo.
Pero quítale la batería o me marcho.

625
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Bien.

626
00:42:26,586 --> 00:42:29,214
¿Por qué haces esto?
¿Qué es esta pantomima?

627
00:42:29,214 --> 00:42:31,132
Por si alguien te sigue.

628
00:42:31,216 --> 00:42:32,592
¿Adónde me llevas?

629
00:42:32,676 --> 00:42:34,844
A mí, desde luego. A mi yo verdadero.

630
00:42:34,928 --> 00:42:37,430
Este cuerpo es un portador provisorio.

631
00:42:37,514 --> 00:42:40,684
Creo que ya es evidente
que nadie me sigue.

632
00:42:41,393 --> 00:42:42,394
Espera aquí.

633
00:42:54,364 --> 00:42:57,450
Disculpa, ¿eres amiga de Guinan?

634
00:42:58,285 --> 00:42:59,953
En absoluto.

635
00:43:08,712 --> 00:43:09,713
Laris.

636
00:43:21,099 --> 00:43:24,102
¿EN 2024 SE REACTIVARÁ
LA EXPLORACIÓN ESPACIAL?

637
00:43:31,359 --> 00:43:33,069
No puedes hacerlo

638
00:43:34,529 --> 00:43:35,864
y lo sabes.

639
00:43:37,198 --> 00:43:39,492
Jugaste a esto por un tiempo.

640
00:43:41,411 --> 00:43:42,871
Cuando nada estaba en juego.

641
00:43:42,871 --> 00:43:43,955
{\an8}EL HIJO PÁLIDO

642
00:43:44,039 --> 00:43:49,044
{\an8}Cuando el único desafío
era hacerles creer que te animabas.

643
00:43:50,670 --> 00:43:54,215
Pero ahora que es real,
el miedo te paraliza.

644
00:43:58,762 --> 00:44:00,555
Esta es la verdad.

645
00:44:02,349 --> 00:44:04,309
No puedes hacerlo.

646
00:44:06,227 --> 00:44:07,979
{\an8}Morirá gente.

647
00:44:08,063 --> 00:44:10,065
{\an8}Ahora, tu miedo,

648
00:44:10,065 --> 00:44:14,611
{\an8}tu duda, es la voz que más resuena
en tu cabeza.

649
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
Qué inesperado...

650
00:44:23,661 --> 00:44:25,497
y desafortunado.

651
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Subtítulos: Camila Garay Adriel

