1
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:17,435 --> 00:00:19,603
<i>Kunnes itsekorjaus lämmittää aluksen,</i>

3
00:00:19,687 --> 00:00:22,189
<i>etsitäänkö paikka,
johon voimme sytyttää nuotion?</i>

4
00:00:23,065 --> 00:00:24,859
Mitä haluat?

5
00:00:24,859 --> 00:00:27,653
Ajatuksien kuoron
hukuttamaan jäytävän hiljaisuuden.

6
00:00:27,737 --> 00:00:31,115
Mutta sinulta. Aluksesi riittää.

7
00:00:31,115 --> 00:00:34,118
Agnes Jurati -rukka. Jätetty jälkeen taas.

8
00:00:34,118 --> 00:00:36,746
Sinäkin tunsit sen, etkö tuntenutkin?

9
00:00:36,746 --> 00:00:38,164
Yhteys.

10
00:00:39,165 --> 00:00:41,167
<i>Teit vaikutuksen minuun.</i>

11
00:00:41,167 --> 00:00:45,337
Laris, eilen illalla minä olin...
- Sinä.

12
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
Minkään ei tarvitse muuttua.

13
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
On liian myöhäistä siihen, Jean-Luc.

14
00:00:49,467 --> 00:00:51,552
Menetit ihmisen.
- Saamme hänet takaisin.

15
00:00:51,552 --> 00:00:54,513
Eikä menettäminen ollut syytäsi.

16
00:00:54,597 --> 00:00:57,308
{\an8}<i>Haluan yrittää selvittää,
miten korjata aikajanan.</i>

17
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
<i>Menkää maahanmuuton ja tullin valvontaan.</i>

18
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
KOTIMAAN TURVALLISUUSVIRASTO

19
00:01:00,978 --> 00:01:04,273
<i>Jos ette löydä Crystal Ballia
ennen siirtoa, ei papereita.</i>

20
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
<i>Adios,</i> kapteeni.

21
00:01:07,485 --> 00:01:09,028
<i>Sain koordinaatit -</i>

22
00:01:09,028 --> 00:01:11,989
<i>tähän paikkaan Valvojan etsimiseen.</i>

23
00:01:12,782 --> 00:01:15,409
Guinan.
- Niin?

24
00:01:15,493 --> 00:01:20,539
Kuulin, että minulla on
kolme päivää aikaa estää ratkaiseva asia,

25
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
<i>joka muuttaa tulevaisuuden ikuisesti.</i>

26
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
<i>Turvallinen galaksi on ihmisten galaksi.</i>

27
00:01:28,339 --> 00:01:30,299
<i>Et voi tehdä sitä.</i>

28
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
Tuo on odottamatonta.

29
00:01:35,471 --> 00:01:39,475
Sinä etsit tarkastajaa,
joka tunnetaan Valvojana.

30
00:01:40,226 --> 00:01:43,103
<i>He pitävät itseään suojelusenkeleinä.</i>

31
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
Laris.

32
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
<i>Suositeltu vektori...</i>

33
00:01:53,364 --> 00:01:56,909
VAROITUS - HÄLYTYS
VEKTORIVARAAJA-ALUEEN PAKOPUTKI

34
00:01:59,745 --> 00:02:03,332
Houston, <i>Shango</i> tässä.
Täällä on 1202-hälytys.

35
00:02:03,332 --> 00:02:04,583
<i>Odota.</i>

36
00:02:04,667 --> 00:02:07,503
<i>Venäläinen satelliitti
on kuulemma törmännyt.</i>

37
00:02:07,503 --> 00:02:09,421
<i>Romua tulossa suuntaasi.</i>

38
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
Missä olemme?
- Asunnossani.

39
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
Parempi jutteluun, jos kiukustut.

40
00:02:24,353 --> 00:02:26,313
Laris, miten tulit tänne?

41
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
"Laris". Se nimi taas.

42
00:02:29,692 --> 00:02:31,193
Tekikö Q tämän?

43
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
Mikä Q on?

44
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
Et taida tietää.

45
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
<i>Sitäkö sinä todella haluat?</i>

46
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
Et ole Laris.
- En.

47
00:02:52,381 --> 00:02:54,049
Nimeni on Tallinn.

48
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
Mukava tavata.

49
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
Houston, käytän moottoria.

50
00:02:59,722 --> 00:03:02,016
Yritän siirtää tämän rotiskon pois tieltä.

51
00:03:02,016 --> 00:03:04,268
<i>Ei. Vastasäätöraketit eivät toimi.</i>

52
00:03:04,268 --> 00:03:06,228
Mitä?
<i>- Törmäysasento.</i>

53
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
Minut lähetettiin tulevaisuudesta.

54
00:03:10,733 --> 00:03:12,651
En pidä aikamatkaajista,

55
00:03:12,735 --> 00:03:15,404
kuka oletkaan.
- Nimeni on Jean-Luc Picard.

56
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
<i>Törmäykseen kolme,</i>

57
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
<i>kaksi, yksi.</i>

58
00:03:27,416 --> 00:03:29,293
<i>Pum. Olet kuollut.</i>

59
00:03:39,970 --> 00:03:41,889
Miksi kaikki jumittaa tänään?

60
00:03:41,889 --> 00:03:44,183
<i>Hengitä syvään. Ei hätää.</i>

61
00:03:44,683 --> 00:03:46,560
<i>Lähtöön on kolme päivää.</i>

62
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
<i>Hermoilet vain.</i>

63
00:03:49,188 --> 00:03:53,275
<i>Kuten muilla ammatissani,
minulla on yksi tarkoitus.</i>

64
00:03:55,194 --> 00:03:59,114
Olen omistautunut kokonaan
yhden henkilön suojelemiseen.

65
00:03:59,907 --> 00:04:03,535
Yhteen lankaan suuressa kudoksessa,
joka salataan minulta.

66
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
On tulossa poikkeama.

67
00:04:06,664 --> 00:04:10,334
Se muuttaa tulevaisuuden, josta tulen.

68
00:04:10,334 --> 00:04:14,129
Mahdollisesti joko sinä
tai suojelemasi henkilö -

69
00:04:14,213 --> 00:04:17,508
on erittäin tärkeä sille tulevaisuudelle.

70
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
<i>Mielenkiintoista.</i>

71
00:04:22,054 --> 00:04:27,393
<i>Koska se henkilö, Jean-Luc Picard,
on ilmeisesti esivanhempasi.</i>

72
00:06:16,126 --> 00:06:17,920
PERUSTUU SARJAAN
STAR TREK - UUSI SUKUPOLVI

73
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
Yksin muttei yksinäinen.

74
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
Kovaääninen hiljaisuus.

75
00:06:45,030 --> 00:06:49,368
Ääniä kantautuu kaikkialta
näkymättömiä lankoja pitkin.

76
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
<i>Mutta mitä hän ei tiedä...</i>

77
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
<i>Se todellakin oli ufo!</i>

78
00:07:07,469 --> 00:07:12,850
Tietokone, sieppaa
paikallisen kännykkätukiaseman taajuudet.

79
00:07:13,642 --> 00:07:15,727
<i>Äänellä ei ole valtuuksia.</i>

80
00:07:17,229 --> 00:07:21,150
Tietokone, sieppaa
paikallisen kännykkätukiaseman taajuudet.

81
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
<i>Äänellä ei ole valtuuksia.</i>

82
00:07:23,944 --> 00:07:28,365
<i>Tietokone, sieppaa
paikallisen kännykkätukiaseman taajuudet.</i>

83
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
<i>Äänellä ei ole valtuuksia.</i>

84
00:07:32,870 --> 00:07:36,331
Tietokone, sieppaa
paikallisen kännykkätukiaseman taajuudet.

85
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
<i>Kanava auki.</i>

86
00:07:40,836 --> 00:07:42,629
<i>Haluaisitko soittaa?</i>

87
00:07:42,713 --> 00:07:43,714
Haluaisin.

88
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
La Barre, Ranska, poliisille, kiitos.

89
00:07:48,385 --> 00:07:49,720
Kansallinen poliisi.

90
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
Apua!

91
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
Naisen kimppuun hyökätään!

92
00:07:53,724 --> 00:07:56,268
Picardin viinitilalta kuuluu kirkumista!

93
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
Tulkaa nopeasti!

94
00:07:57,561 --> 00:08:00,147
Pysykää paikoillanne, poliisi on tulossa.

95
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Löysin hänet. Minuutti tuohon suuntaan.

96
00:08:13,452 --> 00:08:16,121
Jurati voi lukittua häneen
ja siirtää pois.

97
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
Jos siirrämme hänet todistajien edessä,

98
00:08:19,708 --> 00:08:22,586
kuka tietää,
miten teleportaatio vaikuttaa 2000-lukuun?

99
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
Aikamatkasäännöt?

100
00:08:24,338 --> 00:08:27,174
Olemme menettämässä Riosin.
Mikä sinua vaivaa?

101
00:08:27,174 --> 00:08:30,385
Saamme hänet elossa keinolla,
joka ei pilaa aikajanaa -

102
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
enemmän kuin se jo... Anna trikooderi.

103
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Olet liian huolimaton.

104
00:08:35,599 --> 00:08:37,309
Ja sinä liian varovainen.

105
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
Raffi, ole kiltti.

106
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
Neljäsataa metriä.

107
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
Kuule, ymmärrän. Olet vihainen Elnorista.

108
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Gabesta...
-Älä.

109
00:08:58,622 --> 00:08:59,915
Tunnen sinut.

110
00:09:01,333 --> 00:09:04,294
Tarvitset kohteen. Haluat taistella.

111
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
Ja sinä vain paeta.
- Aivan.

112
00:09:07,214 --> 00:09:08,674
SÄHKÖMAGNEETTINEN PULSSI

113
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
KOTIMAAN TURVALLISUUS

114
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
MAAHANMUUTON JA TULLIN LAINVALVONTA

115
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
Koska jos ei liiku, on haavoittuvainen.

116
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
Älkää liikkuko!

117
00:09:23,397 --> 00:09:24,856
Istumaan ja pysykää siellä!

118
00:09:24,940 --> 00:09:26,942
Liikennepoliisi 735.
Pyydän välitöntä tukea.

119
00:09:26,942 --> 00:09:28,026
Pedro, eikö niin?

120
00:09:28,110 --> 00:09:29,611
Ole valmis muiden kanssa.

121
00:09:30,195 --> 00:09:32,197
Olkaa valmiina, pojat. Se tulee.

122
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Turpa kiinni!

123
00:09:33,282 --> 00:09:35,575
Ehkä pääsemme kaikki kotiin tänään.

124
00:09:36,326 --> 00:09:37,494
Älä yritä mitään tyhmää.

125
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
Ystäväni ovat huolehtineet jo siitä.

126
00:09:39,830 --> 00:09:41,707
Käskin pitää turvat kiinni.

127
00:09:58,390 --> 00:09:59,683
Rios!

128
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
Hankala vuosisata, mutta alan hallita sen.

129
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
Joku alkaa kaivata tätä bussia.

130
00:10:04,688 --> 00:10:07,024
Häivytään täältä nopeasti.
- Tulkaa.

131
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Vauhtia.

132
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
Mene. Oletko täällä? Elnor?

133
00:10:12,738 --> 00:10:15,741
Hetki, rouva, oletteko kunnossa?

134
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
Tietenkin olen. Mene.

135
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
Entä nyt?

136
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
Kuten sanoit. Olemme haavoittuvaisia.

137
00:10:25,709 --> 00:10:27,210
Pitää pysyä liikkeellä.

138
00:10:28,503 --> 00:10:30,422
Tuemme toisiamme, eikö niin?

139
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
Pedro?

140
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
Hyvää työtä.

141
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
Hyvä isku.

142
00:10:54,613 --> 00:10:56,031
Rios, lähdetään.

143
00:10:58,700 --> 00:11:01,453
Onko tämä ammattisi?

144
00:11:01,453 --> 00:11:05,082
Minut valittiin palvelukseen tarkastajana.

145
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
Tarkastajia?

146
00:11:09,669 --> 00:11:15,592
Kirkin <i>Enterprise</i>
kohtasi ihmisen nimeltä -

147
00:11:15,592 --> 00:11:18,053
Gary. Gary Seven.

148
00:11:18,053 --> 00:11:22,933
Ylemmät olennot värväsivät hänetkin
agentiksi, joka sinun sanoin -

149
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
"suojelisi historian kudosta".

150
00:11:25,769 --> 00:11:29,356
Välillä se tarkoittaa
yhden langan suojelua.

151
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
Kerro Renéestä.

152
00:11:32,818 --> 00:11:35,612
Tulevaisuutemme riippuu siitä.

153
00:11:35,612 --> 00:11:36,863
<i>Visualisoidaan.</i>

154
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
Ole suopeampi itsellesi, Renée.

155
00:11:42,911 --> 00:11:45,789
Tiedät varmaan,
että noudatan yhtä sääntöä.

156
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Katson, mutta minua ei nähdä.

157
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
En olet tavannut Renéetä.

158
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
Hän opetti itsensä
erinomaiseksi purjehtijaksi.

159
00:11:56,925 --> 00:11:59,469
Etelä-Ranskassa, jossa hän varttui.

160
00:11:59,553 --> 00:12:01,304
Kymmenvuotiaana.

161
00:12:02,055 --> 00:12:06,059
11-vuotiaana kyse oli shakista,
virtausdynamiikasta ja kantoninkiinasta.

162
00:12:06,143 --> 00:12:11,022
Yliopisto 16-vuotiaana,
sitten pari vuotta koelentäjänä.

163
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
Ne hermostuttivat.

164
00:12:14,609 --> 00:12:17,154
Nasa oli innokas saamaan hänet.

165
00:12:17,154 --> 00:12:19,364
Hän kuulostaa merkittävältä.

166
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
Hän onkin.

167
00:12:22,451 --> 00:12:26,455
Ei se kuitenkaan tarkoita,
etteikö hänellä olisi vaikeuksia.

168
00:12:26,455 --> 00:12:28,248
On alakuloisuutta.

169
00:12:29,624 --> 00:12:33,378
<i>Välillä ahdistusta, välillä masennusta.</i>

170
00:12:35,380 --> 00:12:39,801
Se on harmi niin älykkäälle henkilölle.

171
00:12:39,885 --> 00:12:43,305
Ihmisen masennus voi viedä voimat.

172
00:12:44,848 --> 00:12:48,101
<i>Ehkä hän on onnekas,
kun selviää siitä hengissä.</i>

173
00:12:48,185 --> 00:12:51,480
Se on ongelma.
En ole varma, selviääkö hän siitä.

174
00:12:52,522 --> 00:12:55,025
Sanoisin itselleni: "Oletko valmis tähän -

175
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
vai hyydytkö, kun sinua tarvitaan?

176
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
Siitä on henkiä kiinni."

177
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
Europa-lento lähtee kolmen päivän päästä.

178
00:13:05,118 --> 00:13:09,581
<i>Europa-lento oli uraauurtava avaruuslento
minun historiassani.</i>

179
00:13:09,581 --> 00:13:12,292
En ole varma, osallistuuko hän siihen.

180
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
Mitä tarkoitat?

181
00:13:21,343 --> 00:13:22,844
<i>Olisin raa'an rehellinen.</i>

182
00:13:22,928 --> 00:13:24,971
Tämä on terapiaistunto.

183
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
Pakollinen psykologinen arviointi
Europa-lennolle.

184
00:13:28,308 --> 00:13:29,935
Tarkkailetko sitä?

185
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
Tämä on yksityistä.
- Onko se?

186
00:13:32,979 --> 00:13:34,481
Tässä on olennainen osa.

187
00:13:35,398 --> 00:13:38,985
<i>Tuntuu, ettei millään ole väliä.</i>

188
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
<i>Alan tulla turraksi.</i>

189
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
<i>Se pelottaa minua.</i>

190
00:13:46,284 --> 00:13:49,120
<i>En tiedä, onko se vaistoni -</i>

191
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
<i>vai puhdasta pelkoa.</i>

192
00:13:53,416 --> 00:13:56,127
<i>Pelon ei tarvitse olla vihollisesi, Renée.</i>

193
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
<i>Pelko voi olla ystäväsi.</i>

194
00:14:00,173 --> 00:14:05,303
<i>Se kertoo, ettet ehkä ole valmis.</i>

195
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
Lopeta.

196
00:14:07,389 --> 00:14:11,142
Mies taivuttaa hänet luovuttamaan. Miksi?

197
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
Jokin on vialla.

198
00:14:14,271 --> 00:14:16,731
Haluan nähdä tohtorin.

199
00:14:25,907 --> 00:14:27,826
Tuo ei ole terapeutti.

200
00:14:28,493 --> 00:14:30,161
Tuo on Q!

201
00:14:30,745 --> 00:14:35,333
Hän käyttää Renéetä
tulevaisuuden muuttamiseen.

202
00:14:43,300 --> 00:14:47,762
Ymmärtääkseen ihmisen genomin
täyden potentiaalin -

203
00:14:47,846 --> 00:14:51,641
pitää osata nähdä
tulevaisuus ilman tauteja.

204
00:14:53,018 --> 00:14:58,356
Kuvitelkaa, jos sopii, että olen jumala.

205
00:14:59,691 --> 00:15:03,278
<i>Kun katson ihmiskuntaa,
näen sen olevan risteyksessä.</i>

206
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
<i>Kehittyykö se valaistumista kohti?</i>

207
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
<i>Vai tuleeko poikkeama pimeyteen?</i>

208
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
Miten se meni, isä?

209
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
Hitto. Noinko huonosti?

210
00:15:18,460 --> 00:15:22,297
Et kai puhunut ihmiskunnasta risteyksessä?

211
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Puhuin.

212
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
Ei uponnut.

213
00:15:26,593 --> 00:15:27,802
Kore, lapseni.

214
00:15:29,012 --> 00:15:34,059
Jos voisin kiteyttää
kaiken vuosien aikana saamani tiedon -

215
00:15:34,059 --> 00:15:37,604
elämänkokemuksesta
ja huolellisesta opiskelusta -

216
00:15:37,604 --> 00:15:42,942
yhteen viisauden helmeen sinua varten,
se olisi tämä.

217
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
Ihmiset ovat idiootteja.

218
00:15:46,237 --> 00:15:49,491
Kuvitelkaa maailma ilman geenivirheitä.

219
00:15:49,491 --> 00:15:54,287
Jos minulla on valta
tönäistä meitä oikeaan suuntaan,

220
00:15:54,371 --> 00:15:55,830
eikö se ole velvollisuuteni?

221
00:15:58,875 --> 00:16:02,212
Pian saat astua ulkomaailmaan -

222
00:16:02,212 --> 00:16:04,881
ja tavata ääliöitä lähietäisyydeltä.

223
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
Lupaan sen.

224
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
Kuinka pian?

225
00:16:13,723 --> 00:16:15,350
Olen melkein valmis.

226
00:16:16,726 --> 00:16:20,814
Mitä jos löytäisimme
kallisarvoisen avaimen,

227
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
joka avaa täydellisyytemme?

228
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
<i>Miten pitkälle olette valmiita menemään?</i>

229
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
Kun pääsen vihdoin ulos,

230
00:16:36,413 --> 00:16:38,164
haluan oppia uimaan.

231
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
Haluan nähdä vain
auringonvalon osuvan altaaseen.

232
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Hengittää meri-ilmaa.

233
00:16:48,383 --> 00:16:50,468
Teen mitä hyvänsä, jotta se tapahtuu.

234
00:16:53,555 --> 00:16:55,014
KRIITTINEN VIRHE

235
00:16:55,098 --> 00:16:57,892
JAKSO JOHTAA KOHTEEN KUOLEMAAN
99,83 % TODENNÄKÖISYYDELLÄ

236
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
<i>Tri Soong.</i>

237
00:17:10,989 --> 00:17:15,910
Te teitte geenikokeita
yksityisessä sotilasjärjestössä,

238
00:17:15,994 --> 00:17:17,620
{\an8}Spearhead Operationsissa.

239
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
{\an8}Sotilaille.
- Entisille sotilaille.

240
00:17:20,415 --> 00:17:23,626
Valvomattomia, sääntelemättömiä,
laittomia kokeita.

241
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
Yleisen hyvän vuoksi!

242
00:17:25,754 --> 00:17:27,380
{\an8}Ette ymmärrä.

243
00:17:27,464 --> 00:17:29,966
{\an8}Geenivirheen takia
pieninkin pölyhiukkanen -

244
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
{\an8}pilaa tyttäreni hengitysjärjestelmän.

245
00:17:32,469 --> 00:17:35,221
{\an8}Auringon UV-säteily
tekee hänen verestään myrkkyä.

246
00:17:35,305 --> 00:17:37,265
{\an8}Hän on huoneensa vanki.
Hänellä ei ole elämää.

247
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Adam, Shenzhenin sopimuksen rikkomisella
on vakavia seuraamuksia.

248
00:17:41,728 --> 00:17:43,772
Teen tämän lastemme vuoksi.

249
00:17:43,772 --> 00:17:47,484
Voimme vain evätä lupasi ja rahoituksesi.

250
00:17:48,860 --> 00:17:53,990
Et saa enää tutkia genetiikkaa.

251
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
MINÄ VOIN AUTTAA

252
00:18:01,623 --> 00:18:02,832
Mitä?

253
00:18:07,629 --> 00:18:09,380
- KATSO 3
- D-TULOSTINTASI

254
00:18:11,508 --> 00:18:12,717
Mitä helvettiä?

255
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
Q?

256
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
Leclerc keskukselle,
raportoin viinitilan soitosta.

257
00:19:12,986 --> 00:19:17,574
Ei toimintaa. Talo näyttää hylätyltä,
mutta tarkistan sen.

258
00:19:23,288 --> 00:19:25,331
Inhoan maaseutua.

259
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
Tämä ei voi olla totta...

260
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
Auta minua.

261
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
Oletko loukkaantunut?

262
00:20:16,132 --> 00:20:18,259
Yksin?
- Nopeasti.

263
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
Huhuu!
- He palaavat pian.

264
00:20:30,605 --> 00:20:33,316
Kuulen sinut!
- En näe sinua.

265
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
Seuraa ääntäni.

266
00:20:53,002 --> 00:20:54,128
Sankarini.

267
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
Nikotiiniriippuvuus.

268
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
Voin auttaa sinua siinä.

269
00:21:06,599 --> 00:21:08,226
Ei!

270
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
Tri Soong, oletan.

271
00:21:25,702 --> 00:21:28,579
Oli söpö temppu hakkeroida verkkoni.

272
00:21:29,789 --> 00:21:34,252
Kuten myös houkuttelu tiedolla,
joka oli salaperäisen tarkka vastaus -

273
00:21:34,252 --> 00:21:37,171
juuri siihen ongelmaan,
jota yritän ratkaista.

274
00:21:37,255 --> 00:21:39,048
Kiitos. Tein kovasti töitä sen eteen.

275
00:21:39,132 --> 00:21:43,428
Aavistatko yhtään, kuinka moni hullu
ottaa yhteyttä työni tiimoilta?

276
00:21:44,012 --> 00:21:46,806
Saan kaikkea
kellarissa asuvista natseista -

277
00:21:46,806 --> 00:21:51,811
rikkaisiin perijättäriin,
jotka haluavat hiton kissojensa kloonin.

278
00:21:52,770 --> 00:21:54,272
Teen asian selväksi.

279
00:21:54,272 --> 00:21:57,025
En tee sitä. Älä siis haaskaa aikaani.

280
00:21:57,025 --> 00:21:58,860
Ei tulisi mieleenikään.

281
00:21:58,860 --> 00:22:03,406
Olen pitänyt aikaa itsestäänselvyytenä,
ja nyt se uhkaa hylätä minut.

282
00:22:03,406 --> 00:22:07,118
Ymmärrätkö? Juuri tuo. Hullun puhetta.

283
00:22:07,118 --> 00:22:08,494
Minä lähden nyt.

284
00:22:08,578 --> 00:22:12,081
Tri Soong,
17 sekunnin päästä te istutte alas.

285
00:22:12,915 --> 00:22:16,002
Mistä tiedän?
Ajoitte tunnin tapaamaan täysin vierasta.

286
00:22:16,002 --> 00:22:21,424
Ei mysteerin eikä älyllisen uteliaisuuden
vuoksi, vaan koska olette isä -

287
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
ja olette epätoivoinen.

288
00:22:29,891 --> 00:22:32,935
Siinä. Seitsemäntoista sekuntia. Tarkalleen.

289
00:22:35,354 --> 00:22:37,273
Jos tiedät noin paljon minusta,

290
00:22:38,983 --> 00:22:41,235
tiedät, että tapan sinut,
jos pidän sinua uhkana.

291
00:22:41,319 --> 00:22:44,238
Kyllä. Ja siitä pidän teissä.

292
00:22:44,322 --> 00:22:45,656
Kuka helvetti sinä olet?

293
00:22:45,740 --> 00:22:49,744
Olen tähtipölyn evoluutio.

294
00:22:50,787 --> 00:22:53,206
Olen perhosen kevyt siivenisku.

295
00:22:54,791 --> 00:22:59,087
Olen kuolema, maailmojen tuhoaja.

296
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
Olen myös työnne suuri ihalija -

297
00:23:03,466 --> 00:23:07,887
ja visionääri, joka tietää, kuinka tärkeä
olette planeetan tulevaisuudelle.

298
00:23:07,887 --> 00:23:10,681
Mitä haluat?
- Kyse on siitä, mitä te haluatte.

299
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
Oma haluni tulee myöhemmin.

300
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
Hänellä ei taida olla paljoa aikaa.

301
00:23:15,812 --> 00:23:19,273
Se ei kuulu sinulle.
- Säälittävän ironista.

302
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
Geneetikko, jonka tyttärellä
on parantumaton perinnöllinen sairaus.

303
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
Auringonvalo polttaa kuin tuli.

304
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
Ilma muuttuu hapoksi.

305
00:23:29,951 --> 00:23:33,037
Aivan kaiken voi parantaa.

306
00:23:33,121 --> 00:23:36,749
Teillä ei ole aikaa eikä rahoitusta
teorian todistamiseen,

307
00:23:36,833 --> 00:23:39,627
mutta teillä on tämä.

308
00:23:45,133 --> 00:23:48,761
Analysoikaa se.
Jos pidätte näkemästänne, soittakaa.

309
00:23:49,262 --> 00:23:53,558
Ehkä voitte sitten auttaa saamaan jotain,
mitä minä haluan.

310
00:23:54,892 --> 00:23:56,978
<i>Jos Q on niin kaikkivoipa,</i>

311
00:23:57,562 --> 00:24:01,232
miksei hän napsauta sormiaan
ja saa Europa-lennon alusta katoamaan?

312
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
En tiedä.

313
00:24:03,359 --> 00:24:05,194
Tai edes Renéen itsensä?

314
00:24:05,695 --> 00:24:06,988
En tiedä.

315
00:24:07,655 --> 00:24:11,075
Mutta hän yrittää muuttaa aikajanaa
manipuloimalla Renéetä.

316
00:24:11,159 --> 00:24:15,746
Sitten hän ryöstää tältä kohtalon,
jota vannoit suojelevasi.

317
00:24:15,830 --> 00:24:17,290
Hyvä on.

318
00:24:17,290 --> 00:24:19,500
Huomenna hän menee
lähtöä edeltävään karanteeniin.

319
00:24:19,584 --> 00:24:23,754
Sen jälkeen on melko mahdotonta perua.

320
00:24:23,838 --> 00:24:30,261
Meidän pitää estää häntä luovuttamasta
seuraavien 15 tunnin ajan.

321
00:24:31,012 --> 00:24:33,556
Sattuuko sinulla olemaan rauhoittavia?

322
00:24:34,182 --> 00:24:36,559
Emme voi.
Hänen pitää mennä illalla juhlaan.

323
00:24:37,518 --> 00:24:38,936
Mihin juhlaan?

324
00:24:39,020 --> 00:24:42,523
Iso juhla ennen kuin kaikki astronautit
menevät karanteeniin.

325
00:24:42,607 --> 00:24:44,984
Osallistuminen on pakollista.

326
00:24:44,984 --> 00:24:48,279
Paljon lehdistöä, tavataan lahjoittajia.

327
00:24:48,863 --> 00:24:52,783
Osallistumme siis juhlaan
ja suojelemme Renéetä.

328
00:24:52,867 --> 00:24:56,662
Tarkkailemme hänen mielentilaansa
ja eristämme hänet uhilta.

329
00:24:58,164 --> 00:25:00,374
Tavataan miehistöni.

330
00:25:01,417 --> 00:25:03,502
Aluksella voi olla välineitä.

331
00:25:04,503 --> 00:25:08,174
Taidat sekoittaa minut johonkuhun,
joka ottaa käskyjä sinulta.

332
00:25:08,174 --> 00:25:12,261
Tiedän, että suojelit häntä 24 vuotta,

333
00:25:12,345 --> 00:25:16,098
mutta sinun pitää
ajatella tätä strategisesti.

334
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
Meidän pitää auttaa toisiamme.

335
00:25:19,185 --> 00:25:21,395
Olemme vahvempia yhdessä.

336
00:25:23,689 --> 00:25:24,899
<i>Agnes.</i>

337
00:25:29,111 --> 00:25:31,781
<i>Agnes, minulla on yllätys sinulle.</i>

338
00:25:35,034 --> 00:25:36,369
<i>Agnes.</i>

339
00:25:41,874 --> 00:25:43,709
<i>En halua aloittaa ilman sinua.</i>

340
00:25:55,179 --> 00:25:56,305
Agnes.

341
00:26:03,229 --> 00:26:05,648
Agnes, ei sen tarvitse olla näin.

342
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
Sinä ja minä ristiriidassa.
- Mitä teit?

343
00:26:07,984 --> 00:26:09,110
Minä autan sinua.

344
00:26:09,110 --> 00:26:10,653
Hevonkukkua.

345
00:26:10,653 --> 00:26:12,238
Hyvä on, autan meitä.

346
00:26:13,364 --> 00:26:15,950
Ole kiltti. Älä.

347
00:26:15,950 --> 00:26:18,703
Ole hiljaa. Tämä ei kuulu sinulle.

348
00:26:19,704 --> 00:26:21,580
Päästä hänet!
- Voisin ottaa hänen kehonsa.

349
00:26:21,664 --> 00:26:24,625
Tarvitsen sitä. Mutta haluan omasi.

350
00:26:24,709 --> 00:26:26,585
Käskin päästää hänet!

351
00:26:26,669 --> 00:26:29,922
Olet yksin, Agnes, joka aikajanalla.

352
00:26:30,006 --> 00:26:33,426
Tämän universumin
joka todellisuuden joka muunnoksessa.

353
00:26:33,426 --> 00:26:35,511
Olet aivan yksin.

354
00:26:36,512 --> 00:26:38,514
Lopeta puhuminen.

355
00:26:38,514 --> 00:26:41,726
Se on kohtalosi. Ikuisesti näkymätön.

356
00:26:43,144 --> 00:26:45,771
Mutta voisin muuttaa sen kaiken.

357
00:26:47,857 --> 00:26:52,737
Kuvittele, että sinua rakastetaan täysin.

358
00:26:54,196 --> 00:26:59,201
Jokaista ajatusta ja kuiskausta vaalitaan,
ja ne kerrotaan.

359
00:27:00,286 --> 00:27:06,625
Jos mielemme olisivat yhtä,
voisimme olla enemmän.

360
00:27:08,127 --> 00:27:14,467
Olen ainoa koko universumissa,
joka on koskaan todella nähnyt sinut.

361
00:27:18,888 --> 00:27:20,723
Tämän pitää päättyä.

362
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Kuten haluat, Agnes.

363
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Minä häivyn täältä.

364
00:27:29,565 --> 00:27:31,942
Jos en sinun kanssasi, niin hänen.

365
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Ei voi olla.

366
00:27:49,960 --> 00:27:51,003
AINE VAKAA

367
00:27:51,087 --> 00:27:52,088
Se on vakaa.

368
00:27:52,088 --> 00:27:53,422
SOONG, KORE - TÄYSIN TEHOKAS

369
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
Miten hän teki tämän?

370
00:28:17,655 --> 00:28:19,115
Mitä siinä on?

371
00:28:19,115 --> 00:28:23,285
Elintarvikeväriä, vettä
ja geneettistä stabilointiainetta.

372
00:28:23,369 --> 00:28:24,829
Miten löysit läpimurron?

373
00:28:25,913 --> 00:28:30,126
Kollegani innoitti
yrittämään jotain uutta.

374
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
Pistin sitä jo itseeni.
Se on täysin vaaratonta.

375
00:28:33,921 --> 00:28:37,591
Isä, minä luotan sinuun.

376
00:28:50,312 --> 00:28:52,606
Tee se hitaasti.
- Tietenkin.

377
00:29:05,536 --> 00:29:07,872
SULJE DROONISUOJAKENTTÄ?
SULJETTU

378
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
Melkein osaan jo.

379
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
Se on kellumista liikkeessä.

380
00:30:06,764 --> 00:30:08,432
Oliko äitini hyvä uimaan?

381
00:30:10,184 --> 00:30:11,227
Kuin ankka.

382
00:30:12,478 --> 00:30:13,687
Kuin merenneito.

383
00:30:15,814 --> 00:30:18,317
Huomaat, että olet useissa asioissa -

384
00:30:18,317 --> 00:30:22,154
vuosikymmenen tai pari perässä.

385
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
Ole kärsivällinen.

386
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
Kärsivällisyys viittaa aikaan.

387
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
Voisimmeko olla iltapäivän ajattelematta?

388
00:30:31,580 --> 00:30:33,374
Tuo ei kuulosta yhtään sinulta.

389
00:30:33,374 --> 00:30:36,001
Luulisin, että juoksisit ympäri labraa -

390
00:30:36,085 --> 00:30:39,213
ja pyytäisit apuani
joka vaiheen selvittämisessä.

391
00:30:39,213 --> 00:30:43,050
Älä ole hupsu.
Haluan kerrankin nauttia voitosta.

392
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
Isä, kuka se kollega on?

393
00:30:49,723 --> 00:30:50,683
Kore?

394
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
Kore? Voi ei. Ei.

395
00:31:15,124 --> 00:31:17,918
Agnes.
- Ei se ole minun vertani.

396
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
Mutta -

397
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
taisin tappaa
ainoan keinomme päästä kotiin.

398
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
Minun oli pakko.

399
00:31:37,354 --> 00:31:38,606
Hän yritti tappaa miehen.

400
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
Mies on kunnossa.
Korjasin valtaosan sisäelimistä.

401
00:31:42,109 --> 00:31:44,903
Valtaosan?
- Perna on laatikossa tuolla.

402
00:31:50,909 --> 00:31:52,286
En halunnut ampua häntä.

403
00:31:53,746 --> 00:31:56,915
Orgaaninen kudos
pikkuaivojen juuressa riitti.

404
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
Hän on yhtä haavoittuva kuin me.

405
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
Muutama miljardi sielua
saattaa olla eri mieltä.

406
00:32:08,010 --> 00:32:11,889
Pyyhin miehen muistin,
mutta hänet pitää saada autolleen.

407
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
Kerro muista.

408
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
Voiko heihin luottaa?

409
00:32:19,021 --> 00:32:20,230
Epäilemättä.

410
00:32:20,314 --> 00:32:22,066
Koimme kovia yhdessä.

411
00:32:22,066 --> 00:32:24,234
Ei ole parempaa joukkoa ga...
- Rios!

412
00:32:24,318 --> 00:32:26,278
Väännät hänen selkäänsä.
- Ei haittaa.

413
00:32:26,362 --> 00:32:28,447
Hän ei muista.
- Miehistösikö?

414
00:32:28,447 --> 00:32:32,117
Kuollutta poliisia
ulos ovesta raahaava väki?

415
00:32:32,201 --> 00:32:34,536
Olen varma, ettei hän ole kuollut.

416
00:32:35,537 --> 00:32:37,456
On oltava jokin selitys.

417
00:32:38,165 --> 00:32:39,208
Tule.

418
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
Onko sinulla hoitokeino?

419
00:32:50,886 --> 00:32:52,388
Aito hoitokeino?

420
00:32:52,388 --> 00:32:54,682
Ei sellainen, jonka vaikutus lakkaa.

421
00:32:56,016 --> 00:32:59,436
Koska jos on, olen panttivankisi.

422
00:33:00,312 --> 00:33:02,940
Olemme kaikki rakkautemme panttivankeja.

423
00:33:02,940 --> 00:33:05,442
Aidosti vapaa ei rakasta mitään.

424
00:33:06,735 --> 00:33:08,737
Kuinka tarkoituksetonta se olisikaan?

425
00:33:09,780 --> 00:33:11,031
Minulla on tarvittava.

426
00:33:16,704 --> 00:33:18,205
Mitä haluat?

427
00:33:20,082 --> 00:33:24,378
Olen havainnut viime aikoina,
että minulla on tiettyjä rajoituksia.

428
00:33:25,254 --> 00:33:29,591
Haluan, että poistatte esteen
meidän vuoksemme.

429
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
Tarkoittaako nimi Picard teille mitään?

430
00:33:38,350 --> 00:33:40,185
Sanoit sen olevan monimutkaista,

431
00:33:40,269 --> 00:33:42,020
mutta puhummeko sinun...?
- Ei nyt.

432
00:33:42,104 --> 00:33:44,356
Mutta hän näyttää aivan...
- Tiedän.

433
00:33:44,440 --> 00:33:47,067
Eikö se pelota sinua?
- Kyllä.

434
00:33:47,151 --> 00:33:48,235
Hyvä keskustelu.

435
00:33:48,819 --> 00:33:51,905
<i>Mitä se näyttäisi, jos jättäisit lennon?</i>

436
00:33:53,824 --> 00:33:55,033
<i>Visualisoidaan.</i>

437
00:33:56,660 --> 00:33:58,245
Mitä Q yrittää?

438
00:33:58,245 --> 00:34:01,790
Nyt on hyvin todellinen vaara,

439
00:34:01,874 --> 00:34:05,002
että Renée Picard
perääntyy tästä lennosta.

440
00:34:05,002 --> 00:34:11,967
Luulen, että koimme henkilökohtaisesti
sen seuraukset.

441
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
Toinen aikajana.

442
00:34:14,261 --> 00:34:17,973
Ei Europa-lentoa, ei Renéetä, ei toivoa.

443
00:34:17,973 --> 00:34:19,850
Kaikki vihaavat kaikkia.

444
00:34:19,850 --> 00:34:22,978
Sanot, että isotätisi estää yksin -

445
00:34:22,978 --> 00:34:25,981
tulevaisuuttamme tulemasta
muukalaisvihamieliseksi tyranniaksi.

446
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
Miten?
- En tiedä.

447
00:34:29,860 --> 00:34:34,615
Tämän aikakauden historia
on kovin epätäydellinen.

448
00:34:35,783 --> 00:34:40,704
Ensikontaktiin johtava vuosisata
oli täynnä kaaosta.

449
00:34:40,788 --> 00:34:45,000
Renéestä tiedetään vain,
että hän löysi Iosta mikro-organismin,

450
00:34:45,000 --> 00:34:46,710
jonka uskoi olevan älyllinen,

451
00:34:46,794 --> 00:34:50,005
ja taivutteli lennon päällikön
tuomaan sen Maahan.

452
00:34:50,005 --> 00:34:54,176
Sillä ei ole väliä, jos Q pääsee käsiksi
Renéehen ja rikkoo aikajanan.

453
00:34:54,176 --> 00:34:58,138
Selvä. Pitää siis varmistaa,
että Renée pääsee alukseen.

454
00:34:58,722 --> 00:35:04,269
Tarkkailemme hänen
jokaista liikettään juhlissa,

455
00:35:04,353 --> 00:35:06,855
arvioimme uhan ja opastamme häntä.

456
00:35:06,939 --> 00:35:09,149
Näkymättömällä kädellä.

457
00:35:09,900 --> 00:35:12,361
Emme paljasta itseämme
emmekä ota yhteyttä.

458
00:35:13,320 --> 00:35:17,115
Q voi tuntua leikkivän kanssamme,

459
00:35:17,199 --> 00:35:21,328
että hän on arvaamaton ja uhka.

460
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
Renée on näkösällä.

461
00:35:27,709 --> 00:35:29,503
Meillä on toinen ongelma.

462
00:35:30,838 --> 00:35:31,922
Meitä ei kutsuttu.

463
00:35:31,922 --> 00:35:33,507
Emmekö voi siirtyä sisään?

464
00:35:33,507 --> 00:35:34,883
Se ei ole niin helppoa.

465
00:35:36,260 --> 00:35:38,554
<i>Tilaisuudessa on maksimiturvatoimet.</i>

466
00:35:38,554 --> 00:35:41,640
<i>Joka vieras saa radiotaajuuskutsun...</i>

467
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
Hei.

468
00:35:43,225 --> 00:35:46,478
<i>...joka vastaa tietokantaa
hänen koko elämästään.</i>

469
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
{\an8}PICARD RENÉE, OLIVIA - 22.11.1996
HYVÄKSYTTY

470
00:35:49,022 --> 00:35:53,235
<i>Teknologiallani saa yhden henkilön läpi
mutta vain väliaikaisesti.</i>

471
00:35:53,235 --> 00:35:56,488
<i>Sisällä käytetään kasvontunnistusta.</i>

472
00:35:57,531 --> 00:36:01,326
<i>Vaikka voisimme
aineellistaa kuusi ihmistä -</i>

473
00:36:01,410 --> 00:36:04,788
<i>keskelle tanssilattiaa,
jäisimme heti kiinni.</i>

474
00:36:06,123 --> 00:36:08,917
Ei voi siirtyä sisään,
jos ei ole tietokannassa.

475
00:36:09,001 --> 00:36:11,169
Hakkeroidaan tietokanta.
Teen sen hetkessä.

476
00:36:11,253 --> 00:36:14,298
Opin antiikkikoodauksen alkeet.
Vihdoin saan käyttää niitä.

477
00:36:14,298 --> 00:36:15,591
Ei onnistu etänä.

478
00:36:15,591 --> 00:36:18,468
Tietokanta on
fyysisesti eristetty verkosta.

479
00:36:18,552 --> 00:36:22,055
Ilmaväli. Alkeellista mutta toimivaa.
Siitä oli luennolla.

480
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
Voimme hakkeroida vasta sisällä.

481
00:36:24,433 --> 00:36:25,726
Täsmälleen.

482
00:36:25,726 --> 00:36:29,146
Jurati menee ensin,
soluttautuu turvaosastolle -

483
00:36:29,146 --> 00:36:33,400
ja syöttää
henkilöllisyytemme järjestelmään.

484
00:36:34,902 --> 00:36:39,072
Lähetätkö robottiekspertin,
et ex-vakoilijaa etkä Rangeria?

485
00:36:39,156 --> 00:36:40,657
Hyvä on. Perille meni.

486
00:36:40,741 --> 00:36:43,201
Juratilla on tarvittavat taidot.

487
00:36:45,162 --> 00:36:46,580
Ja minulla suunnitelma.

488
00:37:01,887 --> 00:37:05,182
VISSER HOLLY, EVA - YHDYSVALLAT
6.8.1989 - KALIFORNIA, USA - HYVÄKSYTTY

489
00:37:06,975 --> 00:37:09,394
Saanko nähdä toiset henkkarit?

490
00:37:24,493 --> 00:37:25,953
Näen Renéen.

491
00:37:28,205 --> 00:37:34,294
<i>Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi, nolla.</i>

492
00:37:34,378 --> 00:37:35,963
<i>Kaikki moottorit käynnissä.</i>

493
00:37:39,800 --> 00:37:42,302
<i>Lähtö. Raketti on lähtenyt.</i>

494
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
<i>Toista,</i> Shango.

495
00:37:51,228 --> 00:37:52,437
VAROITUS

496
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
<i>Päämoottori sammunut. Ei reagoi.</i>

497
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
<i>Otetaan uudestaan, Picard.</i>

498
00:38:05,450 --> 00:38:06,535
<i>Jurati?</i>

499
00:38:07,411 --> 00:38:09,037
Melkein perillä. Odota.

500
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
Häiritsen signaalia. Aikaa ei ole paljon.

501
00:38:16,253 --> 00:38:18,880
Punamekkoinen suihkulähteen luona
puuhaa jotain.

502
00:38:18,964 --> 00:38:21,258
Tiedoksi. Hän puhuu itsekseen.

503
00:38:21,258 --> 00:38:23,176
Taitaa olla kuokkavieras.

504
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Iltaa.

505
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
Miksi käsiraudat?

506
00:38:43,238 --> 00:38:45,699
Tunkeilija.
Ramsay käski ottaa sormenjäljet.

507
00:38:45,699 --> 00:38:48,368
Kai Newport Beachistä. Saamme syytteet.

508
00:38:49,828 --> 00:38:50,996
Se toimi.

509
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
<i>Olen valvontahuoneessa.</i>
- Erinomaista.

510
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
<i>Odotan merkkiäsi.</i>

511
00:38:58,128 --> 00:39:01,798
<i>Kun olen poissa, olet yksin.</i>

512
00:39:10,348 --> 00:39:11,516
Mitä tämä on?

513
00:39:12,893 --> 00:39:14,352
Mitä minulle tapahtuu?

514
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
Mikä se on?
- Minä.

515
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Teen kuolemaa.

516
00:39:19,357 --> 00:39:20,734
Olen osa sinua.

517
00:39:20,734 --> 00:39:24,905
Luulitko, että voit päästää minut
aivoihisi tuntematta jotain?

518
00:39:24,905 --> 00:39:26,656
Ei!

519
00:39:26,740 --> 00:39:28,742
Pidätkö jäytävästä tyhjyydestä?

520
00:39:28,742 --> 00:39:31,328
Koska se ei lähde ikinä.

521
00:39:34,247 --> 00:39:35,665
Yhdessä -

522
00:39:35,749 --> 00:39:41,546
voisimme olla paljon enemmän.

523
00:39:41,630 --> 00:39:42,964
Emme ole mitään yhdessä!

524
00:39:43,048 --> 00:39:45,717
Tarvitset minua päästäksesi kotiin.

525
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
Tarvitset minua, Agnes.

526
00:39:52,599 --> 00:39:57,604
Miten selviät ilman minua?

527
00:40:10,075 --> 00:40:11,701
Tarkoituksella kiinni.

528
00:40:11,785 --> 00:40:13,161
Fiksu pikku suunnitelma.

529
00:40:14,579 --> 00:40:15,580
<i>Jurati?</i>

530
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
ALKUPERÄINEN TUNNUSSÄVEL
ALEXANDER COURAGE

531
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
Tekstitys: Jari Vikström

