1
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:17,435 --> 00:00:19,603
<i>Finché non si riscalderà la nave,</i>

3
00:00:19,687 --> 00:00:22,189
<i>troviamo un posto
dove possiamo accendere un fuoco.</i>

4
00:00:23,065 --> 00:00:24,859
Che cosa vuoi?

5
00:00:24,859 --> 00:00:27,653
Un coro di pensieri
contro questo silenzio assillante.

6
00:00:27,737 --> 00:00:31,115
Cosa voglio da te?
Mi accontento della nave.

7
00:00:31,115 --> 00:00:34,118
Povera Agnes Jurati. Abbandonata di nuovo.

8
00:00:34,118 --> 00:00:36,746
L'hai sentita anche tu. Non è così?

9
00:00:36,746 --> 00:00:38,164
Legame.

10
00:00:39,165 --> 00:00:41,167
<i>Mi hai stupito.</i>

11
00:00:41,167 --> 00:00:45,337
- Laris, ieri sera ero...
- Tu.

12
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
Non deve cambiare nulla.

13
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
È troppo tardi, Jean-Luc.

14
00:00:49,467 --> 00:00:51,552
- Hai perso una persona.
- Lo riporteremo indietro.

15
00:00:51,552 --> 00:00:54,513
E non è stata colpa tua.

16
00:00:54,597 --> 00:00:57,308
{\an8}<i>Voglio provare a capire
come riparare la linea temporale.</i>

17
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
<i>Andate all'Ufficio Immigrazione.</i>

18
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
SICUREZZA NAZIONALE

19
00:01:00,978 --> 00:01:04,273
<i>Se non trovate "crystal ball"
prima del trasferimento... Niente documenti.</i>

20
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
<i>Adiós</i>, Capitano.

21
00:01:07,485 --> 00:01:09,987
{\an8}<i>Mi hanno dato queste coordinate</i>

22
00:01:09,987 --> 00:01:11,989
<i>per trovare un Osservatore.</i>

23
00:01:12,782 --> 00:01:15,409
- Guinan.
- Sì?

24
00:01:15,493 --> 00:01:20,539
Pare che abbia tre giorni per impedire
che succeda una cosa molto importante

25
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
<i>che cambierà il futuro per sempre.</i>

26
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
<i>Una galassia sicura è una galassia umana.</i>

27
00:01:28,339 --> 00:01:30,299
<i>Non puoi farcela.</i>

28
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
Questo non me l'aspettavo.

29
00:01:35,471 --> 00:01:39,475
Stai cercando un Supervisore
detto anche l'Osservatore.

30
00:01:40,226 --> 00:01:43,103
<i>Si considerano
una specie di angeli custodi.</i>

31
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
Laris.

32
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
<i>Vettore consigliato...</i>

33
00:01:53,364 --> 00:01:56,909
ATTENZIONE - ALLERTA 1202
ESAURIMENTO ACCUMULATORE VETTORIALE

34
00:01:59,745 --> 00:02:03,332
Houston, qui <i>Shango</i>. Vedo un'allerta 1202.

35
00:02:03,332 --> 00:02:04,583
<i>Attendete.</i>

36
00:02:04,667 --> 00:02:07,503
<i>C'è stata una collisione
con un satellite russo.</i>

37
00:02:07,503 --> 00:02:09,421
<i>Detriti orbitali diretti verso di voi.</i>

38
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
- Dove siamo?
- A casa mia.

39
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
È il luogo migliore
in caso diventassi sgradevole.

40
00:02:24,353 --> 00:02:26,313
Laris, come sei finita qui?

41
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
"Laris". Di nuovo quel nome.

42
00:02:29,692 --> 00:02:31,193
È opera di Q?

43
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
Cos'è un "Q"?

44
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
Non lo sai, vero?

45
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
<i>È davvero quello che vuoi?</i>

46
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
- Tu non sei Laris.
- No.

47
00:02:52,381 --> 00:02:54,049
Mi chiamo Tallinn.

48
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
Piacere di conoscerti.

49
00:02:57,970 --> 00:03:02,016
Houston, provo ad accendere il motore
e spostare questo mucchio di bulloni.

50
00:03:02,016 --> 00:03:04,268
<i>Negativo. Retropropulsori fuori uso.</i>

51
00:03:04,268 --> 00:03:06,228
- Cosa? <i>- Reggetevi forte.</i>

52
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
Mi hanno mandato dal futuro.

53
00:03:10,733 --> 00:03:12,651
Beh, non mi piace chi viaggia nel tempo,

54
00:03:12,735 --> 00:03:15,404
- chiunque sia.
- Ma io mi chiamo Jean-Luc Picard.

55
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
<i>Impatto fra tre,</i>

56
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
<i>due... uno...</i>

57
00:03:27,416 --> 00:03:29,293
<i>Bum. Sei morta.</i>

58
00:03:39,970 --> 00:03:41,889
Perché oggi è tutto bloccato?

59
00:03:41,889 --> 00:03:44,183
<i>Fai un bel respiro. Tranquilla.</i>

60
00:03:44,683 --> 00:03:46,560
<i>Il lancio è fra tre giorni.</i>

61
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
<i>Sei solo un po' nervosa.</i>

62
00:03:49,188 --> 00:03:53,275
<i>Come altri nel mio lavoro,
ho un unico obiettivo.</i>

63
00:03:55,194 --> 00:03:59,114
Ho dedicato tutta me stessa
a proteggere un individuo.

64
00:03:59,907 --> 00:04:03,535
Un unico filo in un grande arazzo
che non conosco.

65
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
Sta per verificarsi una deviazione.

66
00:04:06,664 --> 00:04:10,334
Qualcosa che altererà
il futuro da cui vengo.

67
00:04:10,334 --> 00:04:14,129
Forse tu o la persona che stai proteggendo

68
00:04:14,213 --> 00:04:17,508
siete molto importanti per quel futuro.

69
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
<i>Interessante.</i>

70
00:04:22,054 --> 00:04:27,393
<i>Perché quella persona, Jean-Luc Picard,
a quanto pare è una tua antenata.</i>

71
00:06:16,126 --> 00:06:17,920
TRATTO DA
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

72
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
Sola, ma non isolata.

73
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
Il silenzio è così rumoroso.

74
00:06:45,030 --> 00:06:49,368
Voci trasportate ovunque
su fili invisibili.

75
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
<i>Ma ciò che non sa...</i>

76
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
<i>Era assolutamente un UFO!</i>

77
00:07:07,469 --> 00:07:12,850
Computer, capta le frequenze
dei ripetitori locali.

78
00:07:13,642 --> 00:07:15,727
<i>Voce non autorizzata.</i>

79
00:07:17,229 --> 00:07:21,150
Computer, capta le frequenze
dei ripetitori locali.

80
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
<i>Voce non autorizzata.</i>

81
00:07:23,944 --> 00:07:28,365
<i>Computer, capta le frequenze
dei ripetitori locali.</i>

82
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
<i>Voce non autorizzata.</i>

83
00:07:32,870 --> 00:07:36,331
Computer, capta le frequenze
dei ripetitori locali.

84
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
<i>Canale aperto.</i>

85
00:07:40,836 --> 00:07:42,629
<i>Desidera effettuare una chiamata?</i>

86
00:07:42,713 --> 00:07:43,714
Sì, grazie.

87
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
La gendarmeria di La Barre, Francia.

88
00:07:48,385 --> 00:07:49,720
Polizia nazionale.

89
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
Aiuto!

90
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
Stanno aggredendo una donna!

91
00:07:53,724 --> 00:07:56,268
Si sentono delle urla nel vigneto Picard!

92
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
Fate presto!

93
00:07:57,561 --> 00:08:00,147
Rimanga là, sta arrivando un agente!

94
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Eccolo. Un minuto in quella direzione.

95
00:08:13,452 --> 00:08:16,121
Diciamo alla Jurati di agganciarlo
e di portarlo via.

96
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
Se lo vedranno scomparire,

97
00:08:19,708 --> 00:08:22,586
che effetto avrà il teletrasporto
sul XXI secolo?

98
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
Regole dei viaggi temporali?

99
00:08:24,338 --> 00:08:27,174
Stiamo per perderlo per sempre.
Ma che ti prende?

100
00:08:27,174 --> 00:08:30,385
Lo tireremo fuori vivo
senza inficiare la linea temporale

101
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
ancor più di... Dammi il tricorder.

102
00:08:34,306 --> 00:08:37,309
- Sei troppo imprudente.
- E tu anche troppo attenta.

103
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
Raffi... per favore.

104
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
È a 400 metri.

105
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
Lo capisco. Sei arrabbiata per Elnor.

106
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
- Per Gabe...
- No.

107
00:08:58,622 --> 00:08:59,915
Ti conosco.

108
00:09:01,333 --> 00:09:04,294
Ti serve un obiettivo.
Hai bisogno di combattere.

109
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
- E tu vuoi solo scappare.
- Giusto.

110
00:09:07,214 --> 00:09:08,674
GENERAZIONE IMPULSI

111
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
SICUREZZA NAZIONALE

112
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
IMMIGRAZIONE

113
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
Perché qualcosa che non si muove
è vulnerabile.

114
00:09:22,229 --> 00:09:24,856
Nessuno si muova!
Tornate a sedere e restate lì!

115
00:09:24,940 --> 00:09:26,942
<i>Polizia stradale 7-3-5. Chiedo rinforzi.</i>

116
00:09:26,942 --> 00:09:28,026
Pedro, giusto?

117
00:09:28,110 --> 00:09:29,611
Tu e gli altri, preparatevi.

118
00:09:30,195 --> 00:09:32,197
Preparatevi ragazzi. Veloci!

119
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Chiudi il becco!

120
00:09:33,282 --> 00:09:35,575
Forse ce ne torniamo a casa oggi.

121
00:09:36,326 --> 00:09:37,494
Non fare sciocchezze!

122
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
Tranquillo, ci pensano le mie amiche.

123
00:09:39,830 --> 00:09:41,707
Vi ho detto di stare zitti.

124
00:09:58,390 --> 00:09:59,683
Rios!

125
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
È un secolo difficile,
ma credo di averci preso la mano.

126
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
A qualcuno comincerà a mancare questo bus.

127
00:10:04,688 --> 00:10:07,024
- Dobbiamo andarcene subito.
- Venite.

128
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Forza. Andate.

129
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
Via. Sei qui? Elnor?

130
00:10:12,738 --> 00:10:15,741
Signora, sta bene?

131
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
Sì, sto... Certo. Vai.

132
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
E ora che succede?

133
00:10:22,998 --> 00:10:27,210
Beh... l'hai detto prima. Siamo vulnerabili.
Non dobbiamo fermarci.

134
00:10:28,503 --> 00:10:30,422
Ci proteggiamo a vicenda, giusto?

135
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
Pedro?

136
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
Bravo.

137
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
Bel colpo.

138
00:10:54,613 --> 00:10:56,031
Rios, andiamo.

139
00:10:58,700 --> 00:11:01,453
Dici che questo è il tuo lavoro?

140
00:11:01,453 --> 00:11:05,082
Mi hanno scelta come Supervisore.

141
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
Supervisori?

142
00:11:09,669 --> 00:11:15,592
L'<i>Enterprise</i> di Kirk incrociò
un umano di nome

143
00:11:15,592 --> 00:11:18,053
Gary. Gary Seven.

144
00:11:18,053 --> 00:11:22,933
Anche lui era stato reclutato
da esseri superiori per, come dici tu,

145
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
"proteggere l'arazzo della storia".

146
00:11:25,769 --> 00:11:29,356
E a volte questo significa
proteggere un singolo filo.

147
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
Parlami di Renée.

148
00:11:32,818 --> 00:11:35,612
Il nostro futuro dipende da questo.

149
00:11:35,612 --> 00:11:36,863
<i>Vediamo.</i>

150
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
Devi essere più indulgente con te stessa.

151
00:11:42,911 --> 00:11:45,789
Devi sapere che seguo soltanto una regola.

152
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Osservo, ma nessuno mi vede.

153
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Non l'ho mai incontrata.

154
00:11:53,672 --> 00:11:59,469
Ha imparato da sola ad andare in barca.
Nel sud della Francia, dov'è cresciuta.

155
00:11:59,553 --> 00:12:01,304
E questo a dieci anni.

156
00:12:02,055 --> 00:12:06,059
A 11 anni, è stata la volta di scacchi,
fluidodinamica e cantonese.

157
00:12:06,143 --> 00:12:11,022
Università a 16 anni
e un paio di anni da pilota collaudatore.

158
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
Tutte cose molto stressanti.

159
00:12:14,609 --> 00:12:17,154
La NASA non vedeva l'ora
di accaparrarsela.

160
00:12:17,154 --> 00:12:19,364
Sembra straordinaria.

161
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
Lo è.

162
00:12:22,451 --> 00:12:26,455
Questo non vuol dire
che non sia tormentata.

163
00:12:26,455 --> 00:12:28,248
Soffre di malinconia.

164
00:12:29,624 --> 00:12:33,378
<i>A volte di ansia e a volte di depressione.</i>

165
00:12:35,380 --> 00:12:39,801
Un vero peccato
per una mente così brillante.

166
00:12:39,885 --> 00:12:43,305
La depressione, in un essere umano,
può essere debilitante.

167
00:12:44,848 --> 00:12:48,101
<i>È già una fortuna sopravvivere.</i>

168
00:12:48,185 --> 00:12:51,480
È questo il problema.
Non so se sopravvivrà.

169
00:12:52,522 --> 00:12:55,025
Mi dico: "Sei pronta per questo

170
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
o ti bloccherai
nel momento più importante?

171
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
Ci sono delle vite in gioco".

172
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
Fra tre giorni verrà lanciata
la Missione Europa.

173
00:13:05,118 --> 00:13:09,581
<i>La Missione Europa è stata
una pioniera dei voli spaziali.</i>

174
00:13:09,581 --> 00:13:12,292
Sinceramente, non so se lei ci sarà.

175
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
Che vuoi dire?

176
00:13:21,343 --> 00:13:22,844
<i>Sarei del tutto sincera.</i>

177
00:13:22,928 --> 00:13:24,971
Questa è una seduta terapeutica.

178
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
Valutazione psichiatrica obbligatoria
per la missione.

179
00:13:28,308 --> 00:13:29,935
E tu la segui?

180
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
- Sono cose private.
- Dici?

181
00:13:32,979 --> 00:13:34,481
Ecco la parte più importante.

182
00:13:35,398 --> 00:13:38,985
<i>Sembra che... non mi importi di nulla.</i>

183
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
<i>Mi sento intorpidita.</i>

184
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
<i>E questo mi spaventa.</i>

185
00:13:46,284 --> 00:13:49,120
<i>Non so se è il mio istinto</i>

186
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
<i>o solo paura.</i>

187
00:13:53,416 --> 00:13:56,127
<i>La paura non è per forza una nemica.</i>

188
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
<i>La paura può esserti amica.</i>

189
00:14:00,173 --> 00:14:05,303
<i>E forse ti sta dicendo che non sei pronta.</i>

190
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
Ferma.

191
00:14:07,389 --> 00:14:11,142
La sta convincendo a mollare. Perché?

192
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
Qualcosa non quadra.

193
00:14:14,271 --> 00:14:16,731
Devo vedere il dottore.

194
00:14:25,907 --> 00:14:27,826
Quello non è un terapeuta.

195
00:14:28,493 --> 00:14:30,161
Quello è Q!

196
00:14:30,745 --> 00:14:35,333
Sta usando Renée per cambiare il futuro.

197
00:14:43,300 --> 00:14:47,762
Capire il vero potenziale
del genoma umano

198
00:14:47,846 --> 00:14:51,641
significa progettare
un futuro libero da malattie.

199
00:14:53,018 --> 00:14:58,356
Immaginate, se volete, che io sia un dio.

200
00:14:59,691 --> 00:15:03,278
<i>E, guardando l'umanità,
vedo che si trova a un bivio.</i>

201
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
<i>Si evolverà e andrà verso la luce?</i>

202
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
<i>O ci sarà una deviazione verso le tenebre?</i>

203
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
Com'è andata, papà?

204
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
Cazzo. Male, eh?

205
00:15:18,460 --> 00:15:22,297
Non avrai mica parlato
dell'"umanità al bivio"?

206
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Sì.

207
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
Non ha funzionato.

208
00:15:26,593 --> 00:15:27,802
Kore, figlia mia.

209
00:15:29,012 --> 00:15:34,059
Se potessi incapsulare
tutto ciò che ho imparato in tanti anni,

210
00:15:34,059 --> 00:15:37,604
grazie all'esperienza
e a uno studio accurato,

211
00:15:37,604 --> 00:15:42,942
in un'unica perla di saggezza per te,
ti direi questo.

212
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
Le persone sono idiote.

213
00:15:46,237 --> 00:15:49,491
Immaginate un mondo
libero da difetti genetici.

214
00:15:49,491 --> 00:15:54,287
Se ho la forza di spingerci
nella giusta direzione,

215
00:15:54,371 --> 00:15:55,830
non è mio dovere farlo?

216
00:15:58,875 --> 00:16:04,881
Presto, sarai in grado di uscire
e conoscere qualche idiota da vicino.

217
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
Te lo garantisco.

218
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
Quanto presto?

219
00:16:13,723 --> 00:16:15,350
Ci sono quasi.

220
00:16:16,726 --> 00:16:20,814
E se scoprissimo la chiave preziosa

221
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
per sbloccare la nostra perfezione?

222
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
<i>Fin dove siete disposti a spingervi?</i>

223
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
Quando potrò finalmente uscire...

224
00:16:36,413 --> 00:16:40,542
voglio imparare a nuotare. E vedere
solo il riflesso del sole in piscina.

225
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Respirare l'aria marina.

226
00:16:48,383 --> 00:16:50,468
Farò di tutto perché succeda.

227
00:16:53,555 --> 00:16:55,014
ERRORE CRITICO

228
00:16:55,098 --> 00:16:57,892
LA SEQUENZA PROVOCA LA MORTE DEL SOGGETTO
SICURO AL 99,83%

229
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
<i>Dr. Soong.</i>

230
00:17:10,989 --> 00:17:15,910
Conduceva esperimenti genetici
con un'organizzazione militare privata,

231
00:17:15,994 --> 00:17:17,620
{\an8}la Spearhead Operations.

232
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
{\an8}- Su dei soldati.
- Ex soldati.

233
00:17:20,415 --> 00:17:23,626
Esperimenti non monitorati,
non regolati e illegali.

234
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
Per un bene superiore!

235
00:17:25,754 --> 00:17:27,380
{\an8}Voi non capite.

236
00:17:27,464 --> 00:17:32,385
{\an8}Per quei difetti, un granello di polvere
può rovinare i polmoni di mia figlia.

237
00:17:32,469 --> 00:17:35,221
{\an8}Ogni raggio di sole le avvelena il sangue.

238
00:17:35,305 --> 00:17:37,265
{\an8}È confinata in una stanza.
Non ha una vita.

239
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Adam, violare la Convenzione di Shenzhen
ha conseguenze molto serie.

240
00:17:41,728 --> 00:17:43,772
Lo sto facendo per i nostri figli.

241
00:17:43,772 --> 00:17:47,484
Non possiamo far altro che revocarle
la licenza e i fondi.

242
00:17:48,860 --> 00:17:53,990
Non potrà più occuparsi
di nessuna ricerca legata alla genetica.

243
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
POSSO AIUTARE

244
00:18:01,623 --> 00:18:02,832
Cosa?

245
00:18:07,629 --> 00:18:09,380
CONTROLLA LA STAMPANTE ;-)

246
00:18:11,508 --> 00:18:12,717
Ma che diavolo...

247
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
Q?

248
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
Qui è LeClerc,
vi aggiorno sulla chiamata del vigneto.

249
00:19:12,986 --> 00:19:17,574
Nessuna attività. La casa
sembra abbandonata, ma sto controllando.

250
00:19:23,288 --> 00:19:25,331
Odio la campagna.

251
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
Non può essere...

252
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
Aiuto.

253
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
È ferita?

254
00:20:16,132 --> 00:20:18,259
- È sola?
- Presto.

255
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
- C'è nessuno?
- Stanno per tornare.

256
00:20:30,605 --> 00:20:33,316
- La sento.
- Non riesco a vederla.

257
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
Segua la mia voce.

258
00:20:53,002 --> 00:20:54,128
Il mio eroe.

259
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
Dipendenza dalla nicotina...

260
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
Posso aiutarti a superarla.

261
00:21:06,599 --> 00:21:08,226
No! No!

262
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
Il dr. Soong, immagino.

263
00:21:25,702 --> 00:21:28,579
Entrare nel mio sistema
è stato un bel trucchetto.

264
00:21:29,789 --> 00:21:34,252
E anche stuzzicarmi con dei dati
misteriosamente attinenti

265
00:21:34,252 --> 00:21:37,171
al problema che sto cercando di risolvere.

266
00:21:37,255 --> 00:21:39,048
Grazie. Ci ho lavorato molto.

267
00:21:39,132 --> 00:21:43,428
Ha idea di quanti svitati
mi contattano per il mio lavoro?

268
00:21:44,012 --> 00:21:46,806
C'è di tutto, dai nazisti negli scantinati

269
00:21:46,806 --> 00:21:51,811
alle ricche ereditiere che vogliono
che cloni i loro gatti del cazzo.

270
00:21:52,770 --> 00:21:54,272
Glielo dico subito.

271
00:21:54,272 --> 00:21:57,025
Non faccio queste cose,
quindi non mi faccia perdere tempo.

272
00:21:57,025 --> 00:21:58,860
Non ci penso nemmeno.

273
00:21:58,860 --> 00:22:03,406
Ultimamente, ho dato il tempo per scontato
e ora minaccia di abbandonarmi.

274
00:22:03,406 --> 00:22:07,118
Visto? Ci siamo. Vaneggiamenti.

275
00:22:07,118 --> 00:22:08,494
Me ne vado subito.

276
00:22:08,578 --> 00:22:12,081
Dr. Soong, fra 17 secondi, lei si siederà.

277
00:22:12,915 --> 00:22:16,002
Come lo so? Ha fatto un'ora di auto
per venire da uno sconosciuto.

278
00:22:16,002 --> 00:22:21,424
Non per amore del mistero
o per curiosità, ma perché è un padre

279
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
ed è disperato.

280
00:22:29,891 --> 00:22:32,935
Ecco. Diciassette secondi. Spaccati.

281
00:22:35,354 --> 00:22:37,273
Se sa tante cose su di me,

282
00:22:38,983 --> 00:22:41,235
sa che la ucciderò
se la riterrò una minaccia.

283
00:22:41,319 --> 00:22:44,238
Sì. Ed è proprio questo
che mi piace di lei.

284
00:22:44,322 --> 00:22:45,656
Chi diavolo è?

285
00:22:45,740 --> 00:22:49,744
Sono l'evoluzione della polvere di stelle.

286
00:22:50,787 --> 00:22:53,206
Il dolce svolazzare di una farfalla.

287
00:22:54,791 --> 00:22:59,087
Sono la Morte, distruttrice di mondi.

288
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
Sono anche un grande fan del suo lavoro

289
00:23:03,466 --> 00:23:07,887
e un visionario che sa quanto lei
sia importante per il futuro del pianeta.

290
00:23:07,887 --> 00:23:10,681
- Che cosa vuole?
- Parliamo di cosa vuole lei.

291
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
Cosa voglio io verrà dopo.

292
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
Non le resta molto tempo, vero?

293
00:23:15,812 --> 00:23:19,273
- Non sono affari suoi.
- Che triste scherzo del destino.

294
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
Un genetista la cui figlia
ha una malattia genetica incurabile.

295
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
Il sole la brucia come il fuoco.

296
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
L'aria si trasforma in acido.

297
00:23:29,951 --> 00:23:33,037
Non c'è niente,
ma proprio niente, di incurabile.

298
00:23:33,121 --> 00:23:36,749
Non ha né il tempo né i fondi
per dimostrare quella teoria.

299
00:23:36,833 --> 00:23:39,627
Però ha questa.

300
00:23:45,133 --> 00:23:46,592
L'analizzi.

301
00:23:46,676 --> 00:23:48,761
Se le piace ciò che vede, mi chiami.

302
00:23:49,262 --> 00:23:53,558
Poi magari potrà aiutare me
a ottenere ciò che voglio.

303
00:23:54,892 --> 00:23:56,978
<i>Se Q è così potente,</i>

304
00:23:57,562 --> 00:24:01,232
perché non fa sparire la navicella
della missione schioccando le dita?

305
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
Non lo so.

306
00:24:03,359 --> 00:24:05,194
O perfino la stessa Renée.

307
00:24:05,695 --> 00:24:06,988
Non lo so.

308
00:24:07,655 --> 00:24:11,075
Ma se cerca di alterare
la linea temporale manipolando Renée,

309
00:24:11,159 --> 00:24:15,746
le sta rubando il destino
che tu hai giurato di proteggere.

310
00:24:15,830 --> 00:24:17,290
Ok.

311
00:24:17,290 --> 00:24:19,500
Domani entra nella quarantena pre-lancio.

312
00:24:19,584 --> 00:24:23,754
A quel punto, è praticamente impossibile
tornare indietro.

313
00:24:23,838 --> 00:24:30,261
Quindi basta che le impediamo di ritirarsi
per le prossime 15 ore.

314
00:24:31,012 --> 00:24:33,556
Non hai dei sedativi, vero?

315
00:24:34,182 --> 00:24:36,559
Non possiamo farlo. Stasera ha il galà.

316
00:24:37,518 --> 00:24:38,936
Quale galà?

317
00:24:39,020 --> 00:24:42,523
Una grande festa,
prima della quarantena degli astronauti.

318
00:24:42,607 --> 00:24:44,984
È obbligatorio partecipare.

319
00:24:44,984 --> 00:24:48,279
Ci saranno la stampa, i donatori.

320
00:24:48,863 --> 00:24:52,783
Dunque, andiamo alla festa,
seguiamo Renée,

321
00:24:52,867 --> 00:24:56,662
ne monitoriamo lo stato mentale
e la isoliamo da potenziali minacce.

322
00:24:58,164 --> 00:25:00,374
Chiamiamo la mia squadra.

323
00:25:01,417 --> 00:25:03,502
Forse ha l'attrezzatura giusta.

324
00:25:04,503 --> 00:25:08,174
Mi stai confondendo con qualcuno
a cui puoi dare ordini.

325
00:25:08,174 --> 00:25:12,261
So che l'hai protetta per 24 anni,

326
00:25:12,345 --> 00:25:16,098
ma adesso devi agire in modo strategico.

327
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
Dobbiamo aiutarci a vicenda.

328
00:25:19,185 --> 00:25:21,395
Insieme siamo più forti.

329
00:25:23,689 --> 00:25:24,899
<i>Agnes.</i>

330
00:25:29,111 --> 00:25:31,781
<i>Agnes, ho una sorpresa per te.</i>

331
00:25:35,034 --> 00:25:36,369
<i>Agnes.</i>

332
00:25:41,874 --> 00:25:43,709
<i>Non voglio iniziare senza di te.</i>

333
00:25:55,179 --> 00:25:56,305
Agnes.

334
00:26:03,229 --> 00:26:05,648
Agnes, non deve per forza andare così.

335
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
- Troviamo un accordo.
- Cos'hai fatto?

336
00:26:07,984 --> 00:26:09,110
Ti sto aiutando.

337
00:26:09,110 --> 00:26:10,653
Stronzate.

338
00:26:10,653 --> 00:26:12,238
Ok, sto aiutando entrambe.

339
00:26:13,364 --> 00:26:15,950
Per favore. No.

340
00:26:15,950 --> 00:26:18,703
Zitto, tesoro. Non ti riguarda.

341
00:26:19,704 --> 00:26:21,580
- Lascialo.
- Posso prendergli il corpo.

342
00:26:21,664 --> 00:26:24,625
Mi serve. Ma è te che voglio.

343
00:26:24,709 --> 00:26:26,585
Ti ho detto di lasciarlo!

344
00:26:26,669 --> 00:26:29,922
Sei sola, Agnes. In ogni linea temporale.

345
00:26:30,006 --> 00:26:33,426
In ogni variazione,
in ogni realtà dell'universo.

346
00:26:33,426 --> 00:26:35,511
Sei completamente sola.

347
00:26:36,512 --> 00:26:38,514
Smettila di parlare.

348
00:26:38,514 --> 00:26:41,726
È il tuo destino. Per sempre invisibile.

349
00:26:43,144 --> 00:26:45,771
Ma io potrei cambiare tutto.

350
00:26:47,857 --> 00:26:52,737
Immagina di essere amata totalmente.

351
00:26:54,196 --> 00:26:59,201
Ogni pensiero e sospiro
cullato e condiviso.

352
00:27:00,286 --> 00:27:06,625
Unendo le nostre menti,
potremmo essere molto di più.

353
00:27:08,127 --> 00:27:14,467
Sono l'unica in tutto l'universo
che ti abbia capita davvero.

354
00:27:18,888 --> 00:27:20,723
Questa storia deve finire.

355
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Come vuoi, Agnes.

356
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Io me ne vado.

357
00:27:29,565 --> 00:27:31,942
Se non sarà con te, sarà con lui.

358
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Non è possibile.

359
00:27:49,960 --> 00:27:51,003
SOSTANZA STABILE

360
00:27:51,087 --> 00:27:52,088
È stabile.

361
00:27:52,088 --> 00:27:53,422
EFFICACIA: 100%

362
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
Ma come... Come ha fatto?

363
00:28:17,655 --> 00:28:19,115
Cosa c'è dentro?

364
00:28:19,115 --> 00:28:23,285
Coloranti alimentari, acqua,
stabilizzatori genetici.

365
00:28:23,369 --> 00:28:24,829
Come ci sei arrivato?

366
00:28:25,913 --> 00:28:30,126
Un mio collega mi ha ispirato
a provare qualcosa di nuovo.

367
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
Me la sono già iniettata.
È assolutamente innocua.

368
00:28:33,921 --> 00:28:37,591
Papà... mi fido di te.

369
00:28:50,312 --> 00:28:52,606
- Piano.
- Ovvio.

370
00:29:05,536 --> 00:29:07,872
SPEGNERE DRONE PROTETTIVO?
DRONE SPENTO

371
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
Ci ho quasi preso la mano.

372
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
Basta galleggiare in movimento.

373
00:30:06,764 --> 00:30:08,432
Mia madre nuotava bene?

374
00:30:10,184 --> 00:30:11,227
Come un'anatra.

375
00:30:12,478 --> 00:30:13,687
Come una sirena.

376
00:30:15,814 --> 00:30:18,317
Beh, scoprirai
che ci sono un sacco di cose

377
00:30:18,317 --> 00:30:22,154
per cui sei un paio di decenni indietro.

378
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
Cerca di avere pazienza.

379
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
Per la pazienza ci vuole tempo.

380
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
Possiamo non pensarci per un pomeriggio?

381
00:30:31,580 --> 00:30:33,374
Non è affatto da te.

382
00:30:33,374 --> 00:30:36,001
Strano che non sia già in laboratorio

383
00:30:36,085 --> 00:30:39,213
a chiedermi di aiutarti ad analizzare
ogni passaggio.

384
00:30:39,213 --> 00:30:43,050
Non essere sciocca.
Per una volta, voglio godermi la vittoria.

385
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
Papà, chi è questo collega?

386
00:30:49,723 --> 00:30:50,683
Kore?

387
00:31:15,124 --> 00:31:17,918
- Agnes...
- No, non è sangue mio.

388
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
Ma...

389
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
Credo di avere appena ucciso
l'unica via di ritorno.

390
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
Ho dovuto farlo.

391
00:31:37,354 --> 00:31:38,606
Lo stava uccidendo.

392
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
Ora sta bene. Ho riparato
gran parte degli organi interni.

393
00:31:42,109 --> 00:31:44,903
- Gran parte?
- La milza è in una scatola laggiù.

394
00:31:50,909 --> 00:31:52,286
Non avrei voluto spararle.

395
00:31:53,746 --> 00:31:56,915
È bastato mirare
alla base del cervelletto.

396
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
È vulnerabile come noi.

397
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
Qualche miliardo di anime
non sarebbe d'accordo.

398
00:32:08,010 --> 00:32:11,889
Gli ho cancellato la memoria,
ma bisogna portarlo in auto.

399
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
Parlami degli altri.

400
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
Possiamo fidarci?

401
00:32:19,021 --> 00:32:20,230
Ma certo.

402
00:32:20,314 --> 00:32:24,234
Ne abbiamo passate di tutte.
Non c'è squadra migliore nella gal...

403
00:32:24,318 --> 00:32:26,278
- Gli stai torcendo la schiena.
- Tranquilla.

404
00:32:26,362 --> 00:32:28,447
- Non se ne ricorderà.
- Sono quelli?

405
00:32:28,447 --> 00:32:32,117
Quelli che trasportano
un cadavere fuori dalla porta?

406
00:32:32,201 --> 00:32:34,536
Oh, sono... Sono certo che non sia morto.

407
00:32:35,537 --> 00:32:37,456
E dev'esserci una spiegazione.

408
00:32:38,165 --> 00:32:39,208
Vieni.

409
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
Ha la cura?

410
00:32:50,886 --> 00:32:54,682
Una cura vera.
Non qualcosa che perde di efficacia.

411
00:32:56,016 --> 00:32:59,436
Perché, se ce l'ha,
può prendermi in ostaggio, signore.

412
00:33:00,312 --> 00:33:02,940
Siamo tutti ostaggi di chi amiamo.

413
00:33:02,940 --> 00:33:05,442
Saremmo davvero liberi
se non amassimo nulla.

414
00:33:06,735 --> 00:33:08,737
Ma che senso avrebbe?

415
00:33:09,780 --> 00:33:11,031
Ho ciò di cui ha bisogno.

416
00:33:16,704 --> 00:33:18,205
Cosa le serve?

417
00:33:20,082 --> 00:33:24,378
Di recente,
ho scoperto di avere qualche limite.

418
00:33:25,254 --> 00:33:29,591
Quindi voglio
che lei rimuova un ostacolo per noi.

419
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
Il nome Picard le dice qualcosa?

420
00:33:38,350 --> 00:33:40,185
Ok, hai detto che era complicato,

421
00:33:40,269 --> 00:33:42,020
- ma vogliamo parlare...
- Non ora.

422
00:33:42,104 --> 00:33:44,356
- Ma è identica a...
- Lo so.

423
00:33:44,440 --> 00:33:47,067
- Non ti inquieta neanche un po'?
- Sì.

424
00:33:47,151 --> 00:33:48,235
Bel discorso.

425
00:33:48,819 --> 00:33:51,905
<i>Che succederebbe
se dovessi lasciare la Missione?</i>

426
00:33:53,824 --> 00:33:55,033
<i>Vediamo.</i>

427
00:33:56,660 --> 00:33:58,245
A che gioco gioca Q?

428
00:33:58,245 --> 00:34:01,790
Beh, adesso c'è il pericolo molto concreto

429
00:34:01,874 --> 00:34:05,002
che Renée Picard si ritiri dalla missione.

430
00:34:05,002 --> 00:34:11,967
E penso che ciò che abbiamo vissuto
sia la conseguenza di questo.

431
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
L'altra linea temporale.

432
00:34:14,261 --> 00:34:17,973
Niente Missione Europa,
niente Renée, niente speranza.

433
00:34:17,973 --> 00:34:19,850
Tutti odiano tutti.

434
00:34:19,850 --> 00:34:22,978
Sta dicendo che questa sua prozia
è l'unica in grado

435
00:34:22,978 --> 00:34:25,981
di evitarci un futuro
di tirannia xenofoba?

436
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
- E come?
- Non lo so.

437
00:34:29,860 --> 00:34:34,615
La storia di questo periodo
è tremendamente incompleta.

438
00:34:35,783 --> 00:34:40,704
Nel secolo che ha portato
al Primo Contatto regnava il caos.

439
00:34:40,788 --> 00:34:45,000
Di Renée sappiamo solo
che ha scoperto un microorganismo su Io

440
00:34:45,000 --> 00:34:50,005
che riteneva senziente e ha convinto
il comandante a portarlo sulla Terra.

441
00:34:50,005 --> 00:34:54,176
Ma tutto ciò non importerà se Q arriverà
a lei e interromperà la linea temporale.

442
00:34:54,176 --> 00:34:58,138
Ok, quindi dobbiamo assicurarci
che Renée salga su quella nave.

443
00:34:58,722 --> 00:35:04,269
Monitoreremo ogni sua mossa
durante quel galà,

444
00:35:04,353 --> 00:35:06,855
valuteremo le minacce e la guideremo.

445
00:35:06,939 --> 00:35:09,149
Con una mano invisibile.

446
00:35:09,900 --> 00:35:12,361
Non ci riveleremo
né entreremo in contatto.

447
00:35:13,320 --> 00:35:17,115
Potrebbe sembrare
che Q stia giocando con noi,

448
00:35:17,199 --> 00:35:21,328
che sia imprevedibile
e costituisca una minaccia.

449
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
Renée sarà allo scoperto.

450
00:35:27,709 --> 00:35:29,503
Abbiamo un altro problema.

451
00:35:30,838 --> 00:35:31,922
Non siamo invitati.

452
00:35:31,922 --> 00:35:33,507
Non possiamo teletrasportarci?

453
00:35:33,507 --> 00:35:34,883
Non è così semplice.

454
00:35:36,260 --> 00:35:38,554
<i>È un evento blindatissimo.</i>

455
00:35:38,554 --> 00:35:41,640
<i>Ogni ospite è munito
di un invito a frequenze radio...</i>

456
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
Salve.

457
00:35:43,225 --> 00:35:46,478
<i>...che corrisponde a una banca dati
di tutta la sua vita.</i>

458
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
{\an8}1 LUGLIO 1996 - IDENTITÀ VALIDA

459
00:35:49,022 --> 00:35:53,235
<i>La mia tecnologia può infiltrare
una persona, ma solo temporaneamente.</i>

460
00:35:53,235 --> 00:35:56,488
<i>Una volta dentro,
parte il riconoscimento facciale.</i>

461
00:35:57,531 --> 00:36:01,326
<i>Quindi, anche se potessimo
materializzare sei persone</i>

462
00:36:01,410 --> 00:36:04,788
<i>in mezzo alla pista da ballo,
ci beccherebbero subito.</i>

463
00:36:06,123 --> 00:36:08,917
Non possiamo teletrasportarci
se non siamo nella banca dati.

464
00:36:09,001 --> 00:36:11,169
Violiamola. Ci metto due secondi.

465
00:36:11,253 --> 00:36:14,298
Così potrò usare
i sistemi di codifica studiati a scuola.

466
00:36:14,298 --> 00:36:18,468
Non da remoto. Hanno isolato fisicamente
la banca dati dalla rete.

467
00:36:18,552 --> 00:36:22,055
Sì. "Air gap".
Primitivo, ma efficace. L'ho studiato.

468
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
Quindi bisogna entrare per violarla.

469
00:36:24,433 --> 00:36:25,726
Esatto.

470
00:36:25,726 --> 00:36:29,146
La Jurati andrà per prima,
si infiltrerà nella sicurezza

471
00:36:29,146 --> 00:36:33,400
e inserirà le nostre identità nel sistema.

472
00:36:34,902 --> 00:36:39,072
Inviamo l'esperta di robotica
e non l'ex spia o la Ranger?

473
00:36:39,156 --> 00:36:40,657
Ok. Abbiamo capito.

474
00:36:40,741 --> 00:36:43,201
La Jurati ha tutte le carte in regola.

475
00:36:45,162 --> 00:36:46,580
E io ho un piano.

476
00:37:03,639 --> 00:37:05,182
6 AGOSTO 1989 - IDENTITÀ VALIDA

477
00:37:06,975 --> 00:37:09,394
Signora, ha un altro tipo di documento?

478
00:37:24,493 --> 00:37:25,953
Ho avvistato Renée.

479
00:37:28,205 --> 00:37:34,294
<i>Cinque, quattro, tre, due, uno, zero.</i>

480
00:37:34,378 --> 00:37:35,963
<i>Motori accesi.</i>

481
00:37:39,800 --> 00:37:42,302
<i>Decollo. È decollato.</i>

482
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
<i>Di nuovo, Shango.</i>

483
00:37:51,228 --> 00:37:52,437
ALLERTA

484
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
<i>L'interruttore non risponde.</i>

485
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
<i>Di nuovo, Picard.</i>

486
00:38:05,450 --> 00:38:06,535
<i>Jurati?</i>

487
00:38:07,411 --> 00:38:09,037
Ci sono quasi. Aspettate.

488
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
Disturbo il segnale. Ho poco tempo.

489
00:38:16,253 --> 00:38:18,880
Occhio alla donna in rosso
alla fontana centrale.

490
00:38:18,964 --> 00:38:21,258
State all'erta. Parla da sola.

491
00:38:21,258 --> 00:38:23,176
Mi sa che è un'imbucata.

492
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Salve.

493
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
Perché è ammanettata?

494
00:38:43,238 --> 00:38:45,699
È un'intrusa.
Ramsay dice di prenderle le impronte.

495
00:38:45,699 --> 00:38:48,368
Sarà di Newport Beach. Ci faranno causa.

496
00:38:49,828 --> 00:38:50,996
Ha funzionato.

497
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
<i>- Sono alla videosorveglianza.</i>
- Ottimo.

498
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
<i>Attendiamo il suo segnale.</i>

499
00:38:58,128 --> 00:39:01,798
<i>Quando non ci sarò più, sarai da sola.</i>

500
00:39:10,348 --> 00:39:11,516
Che succede?

501
00:39:12,893 --> 00:39:14,352
Cosa mi sta succedendo?

502
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
- Che cos'ho?
- Sono io.

503
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Sto morendo.

504
00:39:19,357 --> 00:39:20,734
Sono parte di te.

505
00:39:20,734 --> 00:39:24,905
Pensavi forse di farmi entrare
nel tuo cervello senza conseguenze?

506
00:39:24,905 --> 00:39:26,656
No. No!

507
00:39:26,740 --> 00:39:28,742
Ti piace quel nulla che ti divora?

508
00:39:28,742 --> 00:39:31,328
Perché non ti lascerà mai.

509
00:39:34,247 --> 00:39:35,665
Insieme,

510
00:39:35,749 --> 00:39:41,546
potremmo essere molto di più.

511
00:39:41,630 --> 00:39:42,964
Non siamo nulla insieme!

512
00:39:43,048 --> 00:39:45,717
Avete bisogno di me per tornare a casa.

513
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
Hai bisogno di me, Agnes.

514
00:39:52,599 --> 00:39:57,604
Come farai a sopravvivere senza di me?

515
00:40:10,075 --> 00:40:13,161
Ti sei fatta catturare.
Un piano davvero astuto.

516
00:40:14,579 --> 00:40:15,580
<i>Jurati?</i>

517
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
TEMA ORIGINALE DI STAR TREK

518
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
Sottotitoli: Paola Bonaiuti

