1
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
'스타 트렉: 피카드'
지난 이야기

2
00:00:17,435 --> 00:00:19,603
자동 수리로
함선이 예열되는 동안

3
00:00:19,687 --> 00:00:22,189
불을 피울 만한 곳을
찾아보도록 하지

4
00:00:23,065 --> 00:00:24,859
뭘 원하지?

5
00:00:24,859 --> 00:00:27,653
콜렉티브에
재결합하기 위하여

6
00:00:27,737 --> 00:00:31,115
하지만 당신에게는
함선으로 만족하겠다

7
00:00:31,115 --> 00:00:34,118
가여운 애그니스 쥬라티
또다시 뒤쳐지다니

8
00:00:34,118 --> 00:00:36,746
너도 느꼈다
안 그런가?

9
00:00:36,746 --> 00:00:38,164
연결

10
00:00:39,165 --> 00:00:41,167
인상적이군

11
00:00:41,167 --> 00:00:45,337
- 라리스, 어젯밤엔 내가...
- 당신이었죠

12
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
아무것도 변하지 않았단다

13
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
그러기엔 너무 늦었어요
장 뤽

14
00:00:49,467 --> 00:00:51,552
- 넌 아끼는 부하를 잃었어
- 다시 살려낼 거야

15
00:00:51,552 --> 00:00:54,513
그건 네 탓이 아냐

16
00:00:54,597 --> 00:00:57,308
{\an8}난 타임라인을 고칠 방법을
찾고 싶을 뿐이야

17
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
출입국 관리소에 가야죠

18
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
"국토안보부"

19
00:01:00,978 --> 00:01:04,273
크리스털 볼을 이송 전에
빼내지 못하면, 서류도 안 남죠

20
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
잘 가게, 선장

21
00:01:07,485 --> 00:01:09,028
감시자를 찾기 위해

22
00:01:09,028 --> 00:01:09,987
{\an8}"포워드 애비뉴
북부 100번길"

23
00:01:09,987 --> 00:01:11,989
받은 좌표의 위치가 이곳이네

24
00:01:12,782 --> 00:01:15,409
- 가이난
- 네?

25
00:01:15,493 --> 00:01:20,539
지금부터 3일 뒤에 발생하는
아주 치명적인 문제를 막아야만 해

26
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
그게 미래를
영원히 바꿀 거야

27
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
안전한 은하란 바로
인간이 지배하는 은하입니다

28
00:01:28,339 --> 00:01:30,299
넌 불가능해

29
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
상상도 못 했어

30
00:01:35,471 --> 00:01:39,475
'감시자'로 알려진

31
00:01:40,226 --> 00:01:43,103
그들 자신을
수호천사처럼 여겨요

32
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
라리스

33
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
권장 벡터

34
00:01:53,364 --> 00:01:56,909
"경고: 1202 경보
벡터 에너지 고갈"

35
00:01:59,745 --> 00:02:03,332
휴스턴, 여기는 샹고
1202 경보가 울렸다

36
00:02:03,332 --> 00:02:04,583
대기하라

37
00:02:04,667 --> 00:02:07,503
러시아 위성이
충돌했다는 소식을 들었다

38
00:02:07,503 --> 00:02:09,421
파편 충돌을 대비해라

39
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
- 여긴 어딘가?
- 제 아파트예요

40
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
얘기를 나누기엔 안성맞춤이죠

41
00:02:24,353 --> 00:02:26,313
라리스
여긴 어떻게 알고?

42
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
'라리스'
또 그 소리시네요

43
00:02:29,692 --> 00:02:31,193
큐가 그랬나?

44
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
큐가 뭔데요?

45
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
전부 모르는구나

46
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
그게 정말
당신이 원했던 건가요?

47
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
- 넌 라리스가 아니야
- 아니죠

48
00:02:52,381 --> 00:02:54,049
제 이름은 탈린이에요

49
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
만나서 반가워요

50
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
휴스턴
엔진을 출력해서

51
00:02:59,722 --> 00:03:02,016
이 고철 덩어리를
움직여 보도록 하겠다

52
00:03:02,016 --> 00:03:04,268
불가하다
카운터 추진기가 고장 났다

53
00:03:04,268 --> 00:03:06,228
- 뭐?
- 추락에 대비하라

54
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
나는 미래에서 왔네

55
00:03:10,733 --> 00:03:12,651
저는 시간 여행자들을 싫어해요

56
00:03:12,735 --> 00:03:15,404
- 당신이 누구든
- 내가 장 뤽 피카드란다

57
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
충돌한다
셋...

58
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
둘... 하나

59
00:03:27,416 --> 00:03:29,293
쾅, 넌 죽었다

60
00:03:39,970 --> 00:03:41,889
오늘따라 전부
왜 이러는 거야?

61
00:03:41,889 --> 00:03:44,183
숨을 깊게 들이쉬어 괜찮아

62
00:03:44,683 --> 00:03:46,560
발사까지 3일 남아서

63
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
조금 긴장한 것뿐이야

64
00:03:49,188 --> 00:03:53,275
저와 같은 직업의 다른 사람들처럼
저도 특별한 목적이 있어요

65
00:03:55,194 --> 00:03:59,114
한 개인을 보호하기 위해
제 모든 걸 바쳐 왔거든요

66
00:03:59,907 --> 00:04:03,535
제가 거대한 융단 속 한 줄의
끈 같은 존재여도 말이죠

67
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
곧 다이버전스가 올 거야

68
00:04:06,664 --> 00:04:10,334
내 고향의 미래까지
바꿔 놓았지

69
00:04:10,334 --> 00:04:14,129
너나 네가 보호하는 사람이 어쩌면

70
00:04:14,213 --> 00:04:17,508
미래의 중요한 열쇠가
될 수도 있어

71
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
재밌네요

72
00:04:22,054 --> 00:04:27,393
장 뤽 피카드라는 사람은
명백한 당신의 조상이니까요

73
00:04:27,393 --> 00:04:28,686
{\an8}"르네 피카드"

74
00:06:16,126 --> 00:06:17,920
"원작
스타 트렉: 넥스트 제너레이션"

75
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
혼자다
하지만 외롭지 않다

76
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
너무 적막하다

77
00:06:45,030 --> 00:06:49,368
투명한 끈을 타고
목소리가 사방으로 퍼져 나간다

78
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
그가 모르는 것은...

79
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
그건 정말 UFO였어요!

80
00:07:07,469 --> 00:07:12,850
컴퓨터
기지국의 주파수를 가로채 봐

81
00:07:13,642 --> 00:07:15,727
음성 패턴이
일치하지 않습니다

82
00:07:17,229 --> 00:07:21,150
컴퓨터
기지국의 주파수를 가로채 줘

83
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
음성 패턴이
일치하지 않습니다

84
00:07:23,944 --> 00:07:28,365
컴퓨터
기지국의 주파수를 가로채라

85
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
음성 패턴이
일치하지 않습니다

86
00:07:32,870 --> 00:07:36,331
컴퓨터
기지국의 주파수를 가로채

87
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
채널을 오픈합니다

88
00:07:40,836 --> 00:07:42,629
연결 요청하셨나요?

89
00:07:42,713 --> 00:07:43,714
네, 그렇습니다

90
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
프랑스 라바르 경찰
연결 부탁드립니다

91
00:07:48,385 --> 00:07:49,720
경찰청입니다

92
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
도와주세요!

93
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
여자가 공격을
당하고 있어요

94
00:07:53,724 --> 00:07:56,268
피카드 포도밭에서
여자 비명 소리가 들려요

95
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
서둘러 주세요!

96
00:07:57,561 --> 00:08:00,147
그대로 계세요
경관이 출동할 겁니다

97
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
잡았어
1분 안에 도착할 거야

98
00:08:13,452 --> 00:08:16,121
쥬라티한테 연결해서
이동시키면 돼

99
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
텔레포트 전송을
사람들 앞에서 하다가

100
00:08:19,708 --> 00:08:22,586
21세기 시대에
혼란을 주면 어떡해?

101
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
시간 여행의
규칙을 따르자고?

102
00:08:24,338 --> 00:08:27,174
그러다 리오스를 영영 놓치면
책임질 거야?

103
00:08:27,174 --> 00:08:30,385
타임라인을 지키는 선에서
산 채로 빼낼 수 있어

104
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
이미 충분히...
어서 트라이코더 내놔

105
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
넌 너무 막 나가

106
00:08:35,599 --> 00:08:37,309
넌 너무 안 나가잖아

107
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
라피...
부탁이야

108
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
400미터 앞이야

109
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
봐, 되잖아
넌 엘노어 일로 화가 났어

110
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
- 게이브 일도...
- 그만해

111
00:08:58,622 --> 00:08:59,915
넌 항상 그래

112
00:09:01,333 --> 00:09:04,294
표적만 보이면
발톱을 드러내고 싸우잖아

113
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
- 넌 항상 도망가기 바쁘니까
- 맞아

114
00:09:07,214 --> 00:09:08,674
"EMP 생성"

115
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
"국토안보부"

116
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
"미국 이민 세관 단속국"

117
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
움직이지 않는 건
약점을 잡혔다는 거니까

118
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
움직이지 마!

119
00:09:23,397 --> 00:09:24,856
자리에
등 붙이고 있어!

120
00:09:24,940 --> 00:09:26,942
고속도로 순찰대 7-3-5
즉시 지원 요청한다

121
00:09:26,942 --> 00:09:28,026
페드로, 맞지?

122
00:09:28,110 --> 00:09:29,611
모두 준비해

123
00:09:30,195 --> 00:09:32,197
다들 준비해
신속히 움직여!

124
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
입 다물어!

125
00:09:33,282 --> 00:09:35,575
오늘 전부
집으로 돌아간다

126
00:09:36,326 --> 00:09:37,494
허튼짓하지 마

127
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
내 친구들이
뒤를 봐줄 거야

128
00:09:39,830 --> 00:09:41,707
내가 다물라고 했지

129
00:09:58,390 --> 00:09:59,683
리오스!

130
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
시대가 좀 엉망인 것 같은데
적응은 할 만해

131
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
누군가는 이 버스를
그리워할 때가 있겠지

132
00:10:04,688 --> 00:10:07,024
- 어서 나가야 해
- 이쪽으로

133
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
가, 어서

134
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
여기 있었어?
엘노어?

135
00:10:12,738 --> 00:10:15,741
네?
괜찮으세요?

136
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
그럼, 괜찮지
어서 가 봐

137
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
이제 어떡해?

138
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
어떡하긴
약점 잡히기 전에

139
00:10:25,709 --> 00:10:27,210
움직여야지

140
00:10:28,503 --> 00:10:30,422
우리 상부상조하는 거 맞지?

141
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
페드로

142
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
아주 잘했어

143
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
제대로 잘 때렸어

144
00:10:54,613 --> 00:10:56,031
리오스, 어서 가자

145
00:10:58,700 --> 00:11:01,453
이게 네 직업이란 거니?

146
00:11:01,453 --> 00:11:05,082
저는 감독관으로 뽑혔어요

147
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
감독관?

148
00:11:09,669 --> 00:11:15,592
커크의 엔터프라이즈호가
어떤 사람과 만났었는데

149
00:11:15,592 --> 00:11:18,053
개리, 개리 세븐이었어

150
00:11:18,053 --> 00:11:22,933
그도 네 말처럼 상관에 의해
요원으로 고용됐었지

151
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
네 말에 따르면
'역사라는 융단을 지키려고'

152
00:11:25,769 --> 00:11:29,356
근데 가끔은 한 올의 끈만
지킬 때도 있어요

153
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
르네에 대해 말해 보렴

154
00:11:32,818 --> 00:11:35,612
우리의 미래가
달린 일이야

155
00:11:35,612 --> 00:11:36,863
생각해 봐

156
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
르네, 너 자신에게
좀 친절했으면 좋겠구나

157
00:11:42,911 --> 00:11:45,789
저에게 한 가지 규칙이
있다는 걸 아셔야 해요

158
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
지켜보긴 하지만
만날 순 없죠

159
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
전 르네를
만난 적이 없어요

160
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
르네는 전문 항해사가 되려고 독학했었어요

161
00:11:56,925 --> 00:11:59,469
걔가 자란
프랑스 남부에서 공부했었죠

162
00:11:59,553 --> 00:12:01,304
그때가 10살이었는데

163
00:12:02,055 --> 00:12:06,059
11살쯤에 체스를 시작으로
유체 역학과 광둥어를 배웠어요

164
00:12:06,143 --> 00:12:11,022
16살에 대학교에 다녔고
몇 년 뒤에 파일럿 시험을 쳤죠

165
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
인생이 찬란했어요

166
00:12:14,609 --> 00:12:17,154
나사는 르네를
영입하고 싶어 했어요

167
00:12:17,154 --> 00:12:19,364
아주 대견한 아이구나

168
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
그럼요

169
00:12:22,451 --> 00:12:26,455
그렇다고 시련이
없었던 건 아니에요

170
00:12:26,455 --> 00:12:28,248
우울감이 밀려오면

171
00:12:29,624 --> 00:12:33,378
때때로 불안하고
무기력해 보였거든요

172
00:12:35,380 --> 00:12:39,801
그렇게 밝았던 모습이
무색할 만큼이요

173
00:12:39,885 --> 00:12:43,305
우울은 사람을
나약하게 만들지

174
00:12:44,848 --> 00:12:48,101
그런데 그걸
헤쳐 나왔지 않나

175
00:12:48,185 --> 00:12:51,480
그게 문제예요
잘 헤쳐 나온 것 같진 않으니까요

176
00:12:52,522 --> 00:12:55,025
늘 스스로 물어봐요
'너 정말 준비됐니?'

177
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
'저들이 필요할 때
네 목숨을 걸 만큼'

178
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
'정말 자신 있니?'라고요

179
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
유로파 발사가
3일 남았어요

180
00:13:05,118 --> 00:13:09,581
유로파 임무는 역사상
선구적인 우주 비행이었다

181
00:13:09,581 --> 00:13:12,292
그런데, 솔직히 말하면
르네가 참여할지 모르겠어요

182
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
그게 무슨 말이야?

183
00:13:21,343 --> 00:13:22,844
정말 솔직하게요

184
00:13:22,928 --> 00:13:24,971
심리 상담 시간이에요

185
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
유로파 임무를 위한
필수 심리 평가를 받았죠

186
00:13:28,308 --> 00:13:29,935
그걸 모니터했어?

187
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
- 이건 사생활이야
- 그런가요?

188
00:13:32,979 --> 00:13:34,481
이 부분을 들어 보세요

189
00:13:35,398 --> 00:13:38,985
그러니까...
아무 생각이 없었어요

190
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
그냥 멍하니 있는

191
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
저의 모습이 두려웠어요

192
00:13:46,284 --> 00:13:49,120
그냥 제 느낌인지 아니면

193
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
자연스러운 두려움인지 모르겠어요

194
00:13:53,416 --> 00:13:56,127
두려움을 꼭
적대시할 필요는 없어

195
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
친구가 될 수도 있으니까

196
00:14:00,173 --> 00:14:05,303
그런 기분이라면 아마
준비가 안 된 것 같구나

197
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
멈춰

198
00:14:07,389 --> 00:14:11,142
르네한테 빠지라고 설득하는 거야
왜지?

199
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
뭔가 이상해

200
00:14:14,271 --> 00:14:16,731
의사 얼굴을 봐야겠어

201
00:14:25,907 --> 00:14:27,826
저건 치료사가 아니야

202
00:14:28,493 --> 00:14:30,161
저건 큐라고!

203
00:14:30,745 --> 00:14:35,333
르네를 이용해서
미래를 바꾸려 하고 있어

204
00:14:43,300 --> 00:14:47,762
인간 게놈의
진정한 잠재력을 이해하려면

205
00:14:47,846 --> 00:14:51,641
질병으로부터
자유로운 미래를 그려야 하는데

206
00:14:53,018 --> 00:14:58,356
만약에 제가 신이라고
상상해 보세요

207
00:14:59,691 --> 00:15:03,278
신으로서 인류를 내려다보면
그들은 갈림길 앞에 있어요

208
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
인류는 새롭게
진화할까요?

209
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
아니면 어둠으로
빠져들까요?

210
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
아빠, 어땠어요?

211
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
젠장, 별로였나 봐요

212
00:15:18,460 --> 00:15:22,297
'인류의 갈림길'에 대해
얘기하지 않으셨어요?

213
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
했는데

214
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
통하지 않았어

215
00:15:26,593 --> 00:15:27,802
코레, 내 딸아

216
00:15:29,012 --> 00:15:34,059
내가 수년 동안 얻은
이 모든 지식과

217
00:15:34,059 --> 00:15:37,604
삶의 경험
그리고 세심한 공부를

218
00:15:37,604 --> 00:15:42,942
지혜의 진주 하나로 압축한다면
바로 이것일 거야

219
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
사람들은 멍청해

220
00:15:46,237 --> 00:15:49,491
유전적 결함이 없는 세상을
상상해 보세요

221
00:15:49,491 --> 00:15:54,287
제가 인간을 올바른 방향으로
인도하는 힘이 있다면

222
00:15:54,371 --> 00:15:55,830
그 힘을 써야 하지 않을까요?

223
00:15:58,875 --> 00:16:02,212
네가 머지않아
바깥세상으로 나가게 되면

224
00:16:02,212 --> 00:16:04,881
머저리들을 가까이서
만나게 될 거야

225
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
장담하마

226
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
머지않아 언제요?

227
00:16:13,723 --> 00:16:15,350
거의 다 왔다

228
00:16:16,726 --> 00:16:20,814
만약 우리의 완벽함을 여는
소중한 열쇠를

229
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
우리가 발견하면
어떡해야 할까요?

230
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
얼마나 멀리
가고 싶니?

231
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
나갈 수만 있다면...

232
00:16:36,413 --> 00:16:38,164
수영을 배우고 싶어요

233
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
수영장에 비치는
햇빛을 보고 싶어요

234
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
바닷바람도 쐬고요

235
00:16:48,383 --> 00:16:50,468
아빠가 꼭 그렇게 해 줄게

236
00:16:53,555 --> 00:16:55,014
"중대 오류"

237
00:16:55,098 --> 00:16:57,892
"피실험자 사망
가능성 - 99.83% 확실"

238
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
숭 박사님

239
00:17:10,989 --> 00:17:15,910
당신은 유전자 실험을
사유화된 군사 조직과

240
00:17:15,994 --> 00:17:17,620
{\an8}앞다투어 진행했죠?

241
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
{\an8}- 군인들에게 말이죠
- 전직 군인들입니다

242
00:17:20,415 --> 00:17:23,626
감시도, 규제도 없는
불법 실험이잖아요

243
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
대의를 위한 겁니다!

244
00:17:25,754 --> 00:17:27,380
{\an8}당신들은 몰라요

245
00:17:27,464 --> 00:17:29,966
{\an8}그 유전적 결함은
아주 작은 먼지로도

246
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
{\an8}제 딸의 호흡기를
망가뜨릴 수 있어요

247
00:17:32,469 --> 00:17:35,221
{\an8}자외선이 딸의 피를
독으로 바꾸니까

248
00:17:35,305 --> 00:17:37,265
{\an8}어쩔 수 없이
방에 갇혀 지낸다고요

249
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
박사님, 선전 협약을 어기면
심각한 결과를 초래해요

250
00:17:41,728 --> 00:17:43,772
아이들을 위한 실험입니다

251
00:17:43,772 --> 00:17:47,484
당신의 면허와 재정 지원을
취소할 수밖에 없어요

252
00:17:48,860 --> 00:17:53,990
앞으로 어떤 유전학 관련 연구에도
관여해서는 안 됩니다

253
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
"내가 도와주겠다"

254
00:18:01,623 --> 00:18:02,832
뭐지?

255
00:18:07,629 --> 00:18:09,380
- "3
- D 프린터를 확인해라"

256
00:18:11,508 --> 00:18:12,717
대체 뭐야?

257
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
큐?

258
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
여기는 르클레르
포도밭에 들어왔는데

259
00:19:12,986 --> 00:19:17,574
움직임은 전혀 없고
버려진 집을 확인해 보겠다

260
00:19:23,288 --> 00:19:25,331
시골은 이래서 싫어

261
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
말도 안 돼

262
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
도와주세요

263
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
다치셨어요?

264
00:20:16,132 --> 00:20:18,259
- 혼자예요?
- 어서요

265
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
- 누구 없어요?
- 곧 돌아올 거예요

266
00:20:30,605 --> 00:20:33,316
- 들려요!
- 전 안 보여요

267
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
목소리를 따라오세요

268
00:20:53,002 --> 00:20:54,128
잘 왔다

269
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
니코틴 중독이군

270
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
내가 도와주겠다

271
00:21:06,599 --> 00:21:08,226
안 돼! 안 돼!

272
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
숭 박사님, 맞으시죠?

273
00:21:25,702 --> 00:21:28,579
시시한 꼼수로
내 컴퓨터를 해킹해서

274
00:21:29,789 --> 00:21:34,252
내가 풀려고 하는 문제들에
이상한 데이터를 가져와

275
00:21:34,252 --> 00:21:37,171
나를 잘도 현혹시켰군요

276
00:21:37,255 --> 00:21:39,048
고생 꽤 했지만
칭찬으로 듣겠습니다

277
00:21:39,132 --> 00:21:43,428
얼마나 많은 괴짜가
내 일에 관심을 갖는지 알아요?

278
00:21:44,012 --> 00:21:46,806
지하실에서 은둔하는 나치들부터

279
00:21:46,806 --> 00:21:51,811
망할 고양이 복제를 원하는
부잣집 상속녀까지도 있었어요

280
00:21:52,770 --> 00:21:54,272
확실히 해 두는데

281
00:21:54,272 --> 00:21:57,025
번지수 잘못 찾았으니
내 시간 뺏지 말아요

282
00:21:57,025 --> 00:21:58,860
맞게 왔을 텐데요

283
00:21:58,860 --> 00:22:01,654
이렇게 시간 내어
호의를 베푸는데

284
00:22:01,738 --> 00:22:03,406
뜬금없이 협박부터 하시네요

285
00:22:03,406 --> 00:22:07,118
거 봐요
결국엔 잡담이잖아요

286
00:22:07,118 --> 00:22:08,494
이만 가 보겠습니다

287
00:22:08,578 --> 00:22:12,081
숭 박사님은
17초 후에 자리에 앉을 겁니다

288
00:22:12,915 --> 00:22:16,002
어떻게 알까요? 낯선 이를 만나러
1시간이나 운전해 왔잖아요

289
00:22:16,002 --> 00:22:21,424
단순히 호기심이 아닌, 딸을 위해
다 무릅쓰고 온 거죠

290
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
절박하기도 하고

291
00:22:29,891 --> 00:22:32,935
맞죠?
정확히 17초 걸렸네요

292
00:22:35,354 --> 00:22:37,273
그렇게 날 잘 알면

293
00:22:38,983 --> 00:22:41,235
날 협박하는 순간
죽은 목숨이란 것도 알겠지

294
00:22:41,319 --> 00:22:44,238
그럼요, 그래서
제가 박사님을 좋아합니다

295
00:22:44,322 --> 00:22:45,656
당신 대체 누구요?

296
00:22:45,740 --> 00:22:49,744
저는 소성단의 진화물이자

297
00:22:50,787 --> 00:22:53,206
나비의 온화한
날갯짓이기도 하며

298
00:22:54,791 --> 00:22:59,087
죽음을 대표하는
세계의 파괴자이기도 하죠

299
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
박사님 프로젝트의
열렬한 팬이기도 하고

300
00:23:03,466 --> 00:23:07,887
이 행성의 미래에 당신이 얼마나
중요한지도 아는 선지자입니다

301
00:23:07,887 --> 00:23:10,681
- 원하는 게 뭐요?
- 이 만남은 박사님을 위한 것이고

302
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
제가 원하는 만남은
나중에 하게 될 겁니다

303
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
따님에겐 시간이
없지 않나요?

304
00:23:15,812 --> 00:23:19,273
- 당신이 상관할 바 아닙니다
- 슬프지만, 아이러니하게도

305
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
아빠는 유전학자인데
딸은 희귀 유전병이라니

306
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
살갗에 햇빛만 닿아도
타는 것 같고

307
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
공기는 따가운
산성처럼 느끼고

308
00:23:29,951 --> 00:23:33,037
고칠 수 있어요
불치병은 없습니다

309
00:23:33,121 --> 00:23:36,749
지금 당장 시간적 여유나
자금 지원은 없겠지만

310
00:23:36,833 --> 00:23:39,627
이제 이게 있잖아요

311
00:23:45,133 --> 00:23:46,592
분석해 보시고

312
00:23:46,676 --> 00:23:48,761
마음에 드시면
연락 주세요

313
00:23:49,262 --> 00:23:53,558
그땐 박사님이 저를
도와줄 수도 있을 것 같으니까

314
00:23:54,892 --> 00:23:56,978
큐가 그렇게 강력하다면

315
00:23:57,562 --> 00:24:01,232
왜 유로파 우주선을
없애지 않은 건가요?

316
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
그건 나도 모르지

317
00:24:03,359 --> 00:24:05,194
르네 자체를
없앨 수도 있을 텐데

318
00:24:05,695 --> 00:24:06,988
나도 모른다니까

319
00:24:07,655 --> 00:24:11,075
근데 큐가 르네를 조종해서
타임라인을 바꾸려는 거면

320
00:24:11,159 --> 00:24:15,746
네가 르네를 지키기로
맹세한 운명이 깨지게 되는 거야

321
00:24:15,830 --> 00:24:17,290
알겠어요

322
00:24:17,290 --> 00:24:19,500
르네는 내일부터 발사 팀
격리에 들어갈 거예요

323
00:24:19,584 --> 00:24:23,754
거기에 들어가면
나오는 건 불가능해요

324
00:24:23,838 --> 00:24:30,261
앞으로 15시간 동안
그만두지 못하게 막아야겠군

325
00:24:31,012 --> 00:24:33,556
진정제를 놓으면
안 되나?

326
00:24:34,182 --> 00:24:36,559
그럴 순 없어요
르네는 오늘 갈라쇼에 갈 거예요

327
00:24:37,518 --> 00:24:38,936
갈라쇼가 뭔가?

328
00:24:39,020 --> 00:24:42,523
우주 비행사들이 격리에
들어가기 전에 하는 큰 파티예요

329
00:24:42,607 --> 00:24:44,984
참석도 불가피하고

330
00:24:44,984 --> 00:24:48,279
수많은 기자와
기부자들을 만날 거예요

331
00:24:48,863 --> 00:24:52,783
그럼 우리도 갈라쇼에 참석해서
르네를 지켜보며

332
00:24:52,867 --> 00:24:56,662
정신 상태를 관찰하고
위협으로부터 보호하면 되겠군

333
00:24:58,164 --> 00:25:00,374
우리 대원들과 만나야겠다

334
00:25:01,417 --> 00:25:03,502
우주선에 장비들이
있을지 몰라

335
00:25:04,503 --> 00:25:08,174
제가 당신의 명령을 받는다고
착각하시는 것 같네요

336
00:25:08,174 --> 00:25:12,261
네가 24년 동안 르네를
보호해 온 건 익히 알지만

337
00:25:12,345 --> 00:25:16,098
이 일만큼은
전략적으로 대처해야 해

338
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
우린 서로 도와야 한다

339
00:25:19,185 --> 00:25:21,395
우리가 함께하면
더 강해질 테니까

340
00:25:23,689 --> 00:25:24,899
애그니스

341
00:25:29,111 --> 00:25:31,781
애그니스
깜짝 선물이 있어

342
00:25:35,034 --> 00:25:36,369
애그니스

343
00:25:41,874 --> 00:25:43,709
너 없이는
하고 싶지 않아

344
00:25:55,179 --> 00:25:56,305
애그니스

345
00:26:03,229 --> 00:26:05,648
애그니스
우리 관계가 좋지 않아도

346
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
- 굳이 그럴 건 없잖아
- 무슨 짓이에요?

347
00:26:07,984 --> 00:26:09,110
널 돕고 있잖아

348
00:26:09,110 --> 00:26:10,653
집어치워요

349
00:26:10,653 --> 00:26:12,238
그래
우릴 돕는 거지

350
00:26:13,364 --> 00:26:15,950
제발, 이러지 마요

351
00:26:15,950 --> 00:26:18,703
조용히 좀 해
네가 참견할 일이 아냐

352
00:26:19,704 --> 00:26:21,580
- 풀어 줘요
- 내가 필요하면

353
00:26:21,664 --> 00:26:24,625
이걸 가져갈 수도 있는데
난 널 원해

354
00:26:24,709 --> 00:26:26,585
당장 풀어 줘요!

355
00:26:26,669 --> 00:26:29,922
넌 혼자야, 애그니스
모든 타임라인에서

356
00:26:30,006 --> 00:26:33,426
모든 순열과
이 우주의 모든 현실에서

357
00:26:33,426 --> 00:26:35,511
넌 완전히 외톨이야

358
00:26:36,512 --> 00:26:38,514
그 입 다물어요

359
00:26:38,514 --> 00:26:41,726
그게 네 운명이야
영원한 투명인간

360
00:26:43,144 --> 00:26:45,771
근데 내가
바꿔 줄 수도 있어

361
00:26:47,857 --> 00:26:52,737
오롯이 사랑 받는
너의 모습을 상상해 봐

362
00:26:54,196 --> 00:26:59,201
모든 생각과 속삭임을
간직하고 공유하면서

363
00:27:00,286 --> 00:27:06,625
우리의 정신을 하나로 뭉치면
더 많은 걸 이룰 수 있어

364
00:27:08,127 --> 00:27:14,467
이 우주 전체에서 나만이
널 제대로 알고 있지

365
00:27:18,888 --> 00:27:20,723
이제 끝낼 거예요

366
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
네 마음대로 해, 애그니스

367
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
난 이제 나갈게

368
00:27:29,565 --> 00:27:31,942
네가 싫다면
얘랑 가지

369
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
말도 안 돼

370
00:27:49,960 --> 00:27:51,003
"안정적 물질"

371
00:27:51,087 --> 00:27:52,088
안정적이잖아

372
00:27:52,088 --> 00:27:53,422
"코레 숭
효력 가능성 100%"

373
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
대체 어떻게 만든 거야?

374
00:28:17,655 --> 00:28:19,115
뭐로 만들었어요?

375
00:28:19,115 --> 00:28:23,285
식품 착색제와 물
유전자 안정제로 만들었어

376
00:28:23,369 --> 00:28:24,829
어떻게 알아냈어요?

377
00:28:25,913 --> 00:28:30,126
내 동료가 새로운 방법을
시도해 보라고 영감을 줬어

378
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
나도 맞아 봤는데
인체에 완전히 무해하더구나

379
00:28:33,921 --> 00:28:37,591
아빠...
저는 아빠를 믿어요

380
00:28:50,312 --> 00:28:52,606
- 천천히 하거라
- 당연하죠

381
00:29:05,536 --> 00:29:07,872
"드론 보호막을 끄시겠습니까?
드론 보호막 꺼짐"

382
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
거의 터득한 것 같아요

383
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
물에 둥둥 떠요

384
00:30:06,764 --> 00:30:08,432
엄마는 수영 잘했어요?

385
00:30:10,184 --> 00:30:11,227
오리였어

386
00:30:12,478 --> 00:30:13,687
인어 같았지

387
00:30:15,814 --> 00:30:18,317
이제 넌 많은 걸
알게 될 거야

388
00:30:18,317 --> 00:30:22,154
앞으로 오랜 시간 동안
더 많은 걸 발견할 거니까

389
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
아직은 조금만 참거라

390
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
이제 더
참을 시간도 없어요

391
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
오늘은 그냥 쉬면 안 될까?

392
00:30:31,580 --> 00:30:33,374
아빠답지 않은 반응이네요

393
00:30:33,374 --> 00:30:36,001
지금쯤 너무 신나서
연구실로 막 뛰어가

394
00:30:36,085 --> 00:30:39,213
이 과정을 해부하고 분석하는 걸
같이 할 줄 알았는데

395
00:30:39,213 --> 00:30:43,050
뭘 그럴 것까지
그냥 한 번 약효가 들었으면 됐지

396
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
아빠, 그 동료가 누구예요?

397
00:30:49,723 --> 00:30:50,683
코레?

398
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
코레?
오, 안 돼, 안 돼

399
00:31:15,124 --> 00:31:17,918
- 애그니스
- 괜찮아, 내 피 아니야

400
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
근데...

401
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
내가 방금 집으로 가는 길을
없앤 것 같아

402
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
어쩔 수 없었어

403
00:31:37,354 --> 00:31:38,606
이 사람을
죽이려 했었거든

404
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
이제 괜찮을 거야
거의 고쳐 놨으니까

405
00:31:42,109 --> 00:31:44,903
- 거의?
- 비장은 저 상자에 있거든

406
00:31:50,909 --> 00:31:52,286
쏘기 싫었는데

407
00:31:53,746 --> 00:31:56,915
소뇌에 있는 유기 조직만 필요했다고

408
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
우리처럼 약해졌었어

409
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
그 의견엔
수십억 명이 동의하지 않을걸

410
00:32:08,010 --> 00:32:11,889
기억을 지우는 중인데
일단 차에 데려가자

411
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
대원들에 대해
얘기해 줘요

412
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
믿을 만해요?

413
00:32:19,021 --> 00:32:20,230
말이 필요 없지

414
00:32:20,314 --> 00:32:22,066
고난을 함께 겪어서

415
00:32:22,066 --> 00:32:24,234
- 끈끈함은 이루 말할...
- 리오스!

416
00:32:24,318 --> 00:32:26,278
- 허리를 비틀었잖아
- 괜찮아

417
00:32:26,362 --> 00:32:28,447
- 기억 못 해
- 저게 대원들이에요?

418
00:32:28,447 --> 00:32:32,117
죽은 경찰을
질질 끌고 가는 사람들이?

419
00:32:32,201 --> 00:32:34,536
오, 아마 죽진 않았을 거야

420
00:32:35,537 --> 00:32:37,456
설명이 좀 필요하겠군

421
00:32:38,165 --> 00:32:39,208
이쪽으로

422
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
혹시 치료 약이 있습니까?

423
00:32:50,886 --> 00:32:52,388
진짜 약 말이에요

424
00:32:52,388 --> 00:32:54,682
진통제 같은 거 말고

425
00:32:56,016 --> 00:32:59,436
약을 주시면
당신 인질이 돼 드리겠습니다

426
00:33:00,312 --> 00:33:02,940
우린 항상
사랑하는 것의 인질이라

427
00:33:02,940 --> 00:33:05,442
자유를 원하면
아무것도 사랑해선 안 되죠

428
00:33:06,735 --> 00:33:08,737
참 무의미하지 않나요?

429
00:33:09,780 --> 00:33:11,031
치료 약이 있습니다

430
00:33:16,704 --> 00:33:18,205
원하는 게 뭡니까?

431
00:33:20,082 --> 00:33:24,378
최근에 저에 대한
어떤 한계점을 발견하게 됐는데

432
00:33:25,254 --> 00:33:29,591
박사님이 우리를 위해
그 장애물을 제거해 줬으면 합니다

433
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
피카드라는 사람을
혹시 아시나요?

434
00:33:38,350 --> 00:33:40,185
일이 복잡해졌다는 건 알겠는데

435
00:33:40,269 --> 00:33:42,020
- 그래도 그 얘기는...
- 이따 하세

436
00:33:42,104 --> 00:33:44,356
- 저 여자 생긴 게 너무...
- 나도 아네

437
00:33:44,440 --> 00:33:47,067
- 좀 소름 끼치지 않으세요?
- 그러네

438
00:33:47,151 --> 00:33:48,235
대화 즐거웠어요

439
00:33:48,819 --> 00:33:51,905
임무에서 배제되면
어떨 거 같니?

440
00:33:53,824 --> 00:33:55,033
생각해 보거라

441
00:33:56,660 --> 00:33:58,245
큐의 목적이 뭐죠?

442
00:33:58,245 --> 00:34:01,790
그게 말이야
지금 르네 피카드가

443
00:34:01,874 --> 00:34:05,002
이 임무에서
배제될 위험이 매우 큰데

444
00:34:05,002 --> 00:34:11,967
우리가 직접 경험한 것이
이 결과를 야기했다고 생각한다

445
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
다른 타임라인 때문에

446
00:34:14,261 --> 00:34:17,973
유로파 임무와 르네도 사라지고
희망마저 없게 돼서

447
00:34:17,973 --> 00:34:19,850
서로가 서로를
증오하게 된 거네요

448
00:34:19,850 --> 00:34:22,978
그럼 제독님의 선조인 르네가
혼자서 우리의 미래인

449
00:34:22,978 --> 00:34:25,981
인종 차별의 폭정을
막을 수 있다는 말인가요?

450
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
- 어떻게요?
- 나야 모르지

451
00:34:29,860 --> 00:34:34,615
이 시대는 굉장히
불완전한 역사라서

452
00:34:35,783 --> 00:34:40,704
첫 접촉을 하기까지
엄청난 혼란으로 가득 차 있었거든

453
00:34:40,788 --> 00:34:45,000
르네에 대해 알려진 건 아이오에서
미생물을 발견했다는 것뿐이야

454
00:34:45,000 --> 00:34:46,710
그녀는
발견 사실을 인지하고

455
00:34:46,794 --> 00:34:50,005
그걸 지구로 가져오도록
지휘관을 설득했지

456
00:34:50,005 --> 00:34:54,176
큐가 르네에게 접근해 타임라인을
깨면 그건 사라지고 말아요

457
00:34:54,176 --> 00:34:58,138
좋아요, 그럼 일단
르네를 우주선에 태워야겠네요

458
00:34:58,722 --> 00:35:04,269
우리는 갈라쇼 장소에 가서
르네의 일거수일투족을 감시하며

459
00:35:04,353 --> 00:35:06,855
그녀를 위협으로부터
보호할 거야

460
00:35:06,939 --> 00:35:09,149
보이지 않는 선에서
움직여야 해요

461
00:35:09,900 --> 00:35:12,361
절대 모습을 드러내고
접촉하면 안 돼요

462
00:35:13,320 --> 00:35:17,115
큐가 우리를 떠보려고
하는 것일 수도 있겠지만

463
00:35:17,199 --> 00:35:21,328
큐는 예측할 수 없는
위협적인 존재니까

464
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
르네는 노출될 거야

465
00:35:27,709 --> 00:35:29,503
또 다른 문제가 있어요

466
00:35:30,838 --> 00:35:31,922
우린 초대장이 없어요

467
00:35:31,922 --> 00:35:33,507
그냥 들어가면 안 돼요?

468
00:35:33,507 --> 00:35:34,883
그리 간단하지 않아요

469
00:35:36,260 --> 00:35:38,554
경비가 가장
삼엄한 곳이라

470
00:35:38,554 --> 00:35:41,640
초대장도 무선 주파수로 발급해요

471
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
안녕하세요

472
00:35:43,225 --> 00:35:46,478
개인이 축적해 온
모든 데이터가 일치해야 하죠

473
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
{\an8}"올리비아 피카드 르네
1996년 7월 1일 - 신분증, 승인"

474
00:35:49,022 --> 00:35:53,235
지금 기술로는 일시적으로
한 사람만 통과할 수 있어요

475
00:35:53,235 --> 00:35:56,488
안으로 진입하면
바로 얼굴 인식부터 시작해요

476
00:35:57,531 --> 00:36:01,326
그래서 우리 6명이
나타나게 되면

477
00:36:01,410 --> 00:36:04,788
무대 가운데에서
순식간에 전부 체포될 거예요

478
00:36:06,123 --> 00:36:08,917
데이터가 없으면
들어가지도 못하죠

479
00:36:09,001 --> 00:36:11,169
데이터를 해킹하면 되잖아요
2초면 충분한데

480
00:36:11,253 --> 00:36:14,298
학교에서 구식 코딩을 배워서
할 줄 알아요

481
00:36:14,298 --> 00:36:15,591
원격 접근도 안 돼요

482
00:36:15,591 --> 00:36:18,468
데이터를 네트워크랑
분리시켜 놨거든요

483
00:36:18,552 --> 00:36:22,055
'에어 갭' 같은 거죠?
원시적인 효과라고 배웠어요

484
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
직접 들어가서
해킹해야 한다는 소리네

485
00:36:24,433 --> 00:36:25,726
정확하게는

486
00:36:25,726 --> 00:36:29,146
쥬라티가 먼저
보안대에 잠입해서

487
00:36:29,146 --> 00:36:33,400
우리의 신분증을
시스템에 주입해

488
00:36:34,902 --> 00:36:39,072
스파이나 레인저 출신이 아니라
로봇 전문가를 보낸다고요?

489
00:36:39,156 --> 00:36:40,657
그래, 다 이해했어

490
00:36:40,741 --> 00:36:43,201
쥬라티의 능력은
걱정할 게 없어

491
00:36:45,162 --> 00:36:46,580
그리고 나한테
계획이 있거든

492
00:37:01,887 --> 00:37:03,555
"에바 비서 홀리
미국"

493
00:37:03,639 --> 00:37:05,182
"1989년 8월 6일
미국 캘리포니아 - 신분증, 승인"

494
00:37:06,975 --> 00:37:09,394
손님, 다른 신분증을
보여 주시겠어요?

495
00:37:24,493 --> 00:37:25,953
르네를 찾았어요

496
00:37:28,205 --> 00:37:34,294
5, 4, 3, 2, 1, 0

497
00:37:34,378 --> 00:37:35,963
모든 엔진 작동

498
00:37:39,800 --> 00:37:42,302
이륙한다
우리가 이륙했다

499
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
다시 해 봐, 샹고

500
00:37:51,228 --> 00:37:52,437
"경고"

501
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
메인 엔진이 차단됐고 무응답이다

502
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
다시 한번 해 보자, 피카드

503
00:38:05,450 --> 00:38:06,535
쥬라티?

504
00:38:07,411 --> 00:38:09,037
거의 다 했어요 잠시만요

505
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
신호를 방해하고는 있는데
시간이 별로 없어요

506
00:38:16,253 --> 00:38:18,880
중앙 분수대 쪽에
빨간 드레스가 이상하다

507
00:38:18,964 --> 00:38:21,258
주의하라
혼잣말을 하고 있다

508
00:38:21,258 --> 00:38:23,176
파티 방해꾼인 것 같다

509
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
안녕하세요

510
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
왜 체포했어?

511
00:38:43,238 --> 00:38:45,699
무단 침입자라서
램지가 지문도 채취하래

512
00:38:45,699 --> 00:38:48,368
뉴포트 비치 출신이면
우리 고소당할 수도 있어

513
00:38:49,828 --> 00:38:50,996
통했어요

514
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
- 지금 감시 구역에 있어요
- 아주 잘했다

515
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
신호를 기다리마

516
00:38:58,128 --> 00:39:01,798
내가 죽으면
넌 영원히 외톨이다

517
00:39:10,348 --> 00:39:11,516
이게 뭐죠?

518
00:39:12,893 --> 00:39:14,352
내가 왜 이러는 거예요?

519
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
- 이게 다 뭐냐고요?
- 내가...

520
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
죽는 거야

521
00:39:19,357 --> 00:39:20,734
난 너의 일부니까

522
00:39:20,734 --> 00:39:24,905
이런다고 나한테
세뇌되지 않을 것 같아?

523
00:39:24,905 --> 00:39:26,656
안 돼
싫어요!

524
00:39:26,740 --> 00:39:28,742
그렇게도 끊어내고 싶어?

525
00:39:28,742 --> 00:39:31,328
절대 끊어지지 않는데도?

526
00:39:34,247 --> 00:39:35,665
우리가 함께하면

527
00:39:35,749 --> 00:39:41,546
뭐든지 해낼 수 있어

528
00:39:41,630 --> 00:39:42,964
함께하기 싫어요!

529
00:39:43,048 --> 00:39:45,717
내가 있어야
집에 갈 텐데

530
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
넌 내가 있어야 해, 애그니스

531
00:39:52,599 --> 00:39:57,604
나 없이 혼자서
어떻게 살아가려고 그래?

532
00:40:10,075 --> 00:40:11,701
일부러 체포됐구나

533
00:40:11,785 --> 00:40:13,161
기발한 계획이야

534
00:40:14,579 --> 00:40:15,580
쥬라티?

535
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
"스타 트렉 OST
알렉산더 커리지"

536
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
번역: 조수현

