1
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
Wat voorafging...

2
00:00:17,435 --> 00:00:19,603
Tot het reparatiesysteem
het schip verwarmt...

3
00:00:19,687 --> 00:00:22,189
...zoeken we een plek
waar we een vuurtje kunnen maken.

4
00:00:23,065 --> 00:00:24,859
Wat wil je?

5
00:00:24,859 --> 00:00:27,653
Een koor van gedachten
om de stilte te overstemmen.

6
00:00:27,737 --> 00:00:31,115
Van jou? Ik neem genoegen met je schip.

7
00:00:31,115 --> 00:00:34,118
Arme Agnes Jurati. Wederom achtergelaten.

8
00:00:34,118 --> 00:00:36,746
Jij voelde het ook, nietwaar?

9
00:00:36,746 --> 00:00:38,164
Connectie.

10
00:00:39,165 --> 00:00:41,167
Je hebt indruk op me gemaakt.

11
00:00:41,167 --> 00:00:45,337
Laris, gisteravond was ik...
- Jezelf.

12
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
Er hoeft niets te veranderen.

13
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
Daar is het te laat voor, Jean-Luc.

14
00:00:49,467 --> 00:00:51,552
Je hebt iemand verloren.
- We halen hem terug.

15
00:00:51,552 --> 00:00:54,513
En het was niet jouw schuld.

16
00:00:54,597 --> 00:00:57,308
{\an8}Ik wil de tijdlijn herstellen.

17
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
Je moet naar de immigratiedienst.

18
00:01:01,061 --> 00:01:04,273
Als u hem niet bereikt voor
zijn overplaatsing... Geen papieren spoor.

19
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
Adios, kapitein.

20
00:01:07,485 --> 00:01:09,028
Ik kreeg coördinaten...

21
00:01:09,028 --> 00:01:11,989
...voor deze plek om een Hoeder te vinden.

22
00:01:12,782 --> 00:01:15,409
Guinan.
- Ja?

23
00:01:15,493 --> 00:01:20,539
Ik kreeg drie dagen
om iets vreselijks te voorkomen.

24
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
Iets dat de toekomst verandert.

25
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
Een veilig heelal is een menselijk heelal.

26
00:01:28,339 --> 00:01:30,299
Je kunt het niet.

27
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
Dat is onverwacht.

28
00:01:35,471 --> 00:01:39,475
Je zoekt een supervisor,
ook wel bekend als een Hoeder.

29
00:01:40,226 --> 00:01:43,103
Ze zien zichzelf als beschermengelen.

30
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
Laris.

31
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
Aanbevolen vector...

32
00:01:53,364 --> 00:01:56,909
WAARSCHUWING - VECTOR
ACCUMULATOR BIJ UITLAAT

33
00:01:59,745 --> 00:02:03,332
Houston, <i>Shango</i> hier.
Ik zie een 1202-alarm.

34
00:02:03,332 --> 00:02:04,583
Stand-by.

35
00:02:04,667 --> 00:02:07,503
Er is 'n botsing
tussen Russische satellieten.

36
00:02:07,503 --> 00:02:09,421
Kijk uit voor ruimtepuin.

37
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
Waar zijn we?
- In mijn flat.

38
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
Dat is beter,
mocht je vervelend gaan doen.

39
00:02:24,353 --> 00:02:26,313
Laris, hoe ben je hier gekomen?

40
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
'Laris'. Die naam weer.

41
00:02:29,692 --> 00:02:31,193
Heeft Q dit gedaan?

42
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
Wat is een 'Q'?

43
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
Je weet het niet, hè?

44
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
Is dat wat je echt wilt?

45
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
Jij bent Laris niet.
- Nee.

46
00:02:52,381 --> 00:02:54,049
Ik ben Tallinn.

47
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
Aangenaam.

48
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
Ik probeer een motorontbranding.

49
00:02:59,722 --> 00:03:02,016
Misschien kan ik hem zo een zetje geven.

50
00:03:02,016 --> 00:03:04,268
Nee. De contrastuwraketten zijn offline.

51
00:03:04,268 --> 00:03:06,228
Wat?
- Zet je schrap.

52
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
Ik kom uit een toekomst.

53
00:03:10,733 --> 00:03:12,651
Ik hou niet van tijdreizigers.

54
00:03:12,735 --> 00:03:15,404
Maar ik ben Jean-Luc Picard.

55
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
Inslag over drie...

56
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
...twee, een.

57
00:03:27,416 --> 00:03:29,293
Boem, je bent dood.

58
00:03:39,970 --> 00:03:41,889
Waarom zit alles vandaag vast?

59
00:03:41,889 --> 00:03:44,183
Haal diep adem. Het is goed.

60
00:03:44,683 --> 00:03:46,560
De lancering is pas over drie dagen.

61
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
Je bent gewoon zenuwachtig.

62
00:03:49,188 --> 00:03:53,275
Net als anderen in mijn vak
heb ik één enkel doel.

63
00:03:55,194 --> 00:03:59,114
Ik heb mijn hele leven gewijd
aan het beschermen van één individu.

64
00:03:59,907 --> 00:04:03,535
Eén draad in een tapijtwerk
waar ik niet bekend mee ben.

65
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
Er komt een divergentie aan.

66
00:04:06,664 --> 00:04:10,334
Iets dat de toekomst
waar ik vandaan kom verandert.

67
00:04:10,334 --> 00:04:14,129
Het is mogelijk dat jij
of degene die jij beschermt...

68
00:04:14,213 --> 00:04:17,508
...een cruciale rol speelt in die toekomst.

69
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
Interessant.

70
00:04:22,054 --> 00:04:27,393
Want diegene, Jean-Luc-Picard,
is blijkbaar jouw voorouder.

71
00:06:16,126 --> 00:06:17,920
GEBASEERD OP
'STAR TREK: THE NEXT GENERATION'

72
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
Alleen, maar niet eenzaam.

73
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
Een luide stilte.

74
00:06:45,030 --> 00:06:49,368
Stemmen die overal naartoe gedragen worden
op onzichtbare draden.

75
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
Maar wat hij niet weet...

76
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
Het was een UFO.

77
00:07:07,469 --> 00:07:12,850
Computer, onderschep de frequenties
van lokale zendmasten.

78
00:07:13,642 --> 00:07:15,727
Stempatroon niet geautoriseerd.

79
00:07:17,229 --> 00:07:21,150
Computer, onderschep de frequenties
van lokale zendmasten.

80
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
Stempatroon niet geautoriseerd.

81
00:07:23,944 --> 00:07:28,365
Computer, onderschep de frequenties
van lokale zendmasten.

82
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
Stempatroon niet geautoriseerd.

83
00:07:32,870 --> 00:07:36,331
Computer, onderschep de frequenties
van lokale zendmasten.

84
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
Kanaal open.

85
00:07:40,836 --> 00:07:42,629
Wilt u een nummer bellen?

86
00:07:42,713 --> 00:07:43,714
Ja.

87
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
De politie van La Barre, Frankrijk.

88
00:07:48,385 --> 00:07:49,720
Nationale politie.

89
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
Help.

90
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
Er wordt een vrouw aangevallen.

91
00:07:53,724 --> 00:07:56,268
Ik hoor gegil in de wijngaard van Picard.

92
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
Kom snel.

93
00:07:57,561 --> 00:08:00,147
Blijf waar u bent,
er is een agent onderweg.

94
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Hij is een minuutje verderop.

95
00:08:13,452 --> 00:08:16,121
We kunnen Jurati hem weg laten halen.

96
00:08:17,664 --> 00:08:22,586
Als we hem opstralen waar ze hem zien,
kan teleportatie de 21e eeuw veranderen.

97
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
Tijdreisregels?

98
00:08:24,338 --> 00:08:27,174
We kunnen Rios kwijtraken.
Wat mankeert jou?

99
00:08:27,174 --> 00:08:30,385
We halen hem levend weg
zonder de tijd te beïnvloeden...

100
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
...nog meer dan nu... Geef me de tricorder.

101
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Je bent te roekeloos.

102
00:08:35,599 --> 00:08:37,309
En jij te voorzichtig.

103
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
Raffi, alsjeblieft.

104
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
Vierhonderd meter.

105
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
Ik snap het. Je bent kwaad om Elnor.

106
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Om Gabe...
- Stop.

107
00:08:58,622 --> 00:08:59,915
Ik ken jou.

108
00:09:01,333 --> 00:09:04,294
Je hebt een doelwit nodig.
Je wilt vechten.

109
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
En jij wil vluchten.
- Inderdaad.

110
00:09:16,431 --> 00:09:20,143
Iets dat niet beweegt, is kwetsbaar.

111
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
Geen beweging.

112
00:09:23,397 --> 00:09:24,856
Blijf allemaal zitten.

113
00:09:24,940 --> 00:09:26,942
Ik heb onmiddellijk versterking nodig.

114
00:09:26,942 --> 00:09:28,026
Pedro, toch?

115
00:09:28,110 --> 00:09:29,611
Wees er klaar voor.

116
00:09:30,195 --> 00:09:32,197
Wees voorbereid en doe het snel.

117
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Hou je kop.

118
00:09:33,282 --> 00:09:35,575
Misschien gaan we vandaag naar huis.

119
00:09:36,326 --> 00:09:37,494
Doe geen domme dingen.

120
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
Daar zorgen mijn vrienden wel voor.

121
00:09:39,830 --> 00:09:41,707
Kop dicht, zei ik.

122
00:09:58,390 --> 00:09:59,683
Rios.

123
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
Dit is een rare eeuw,
maar ik begin eraan te wennen.

124
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
Iemand gaat deze bus missen.

125
00:10:04,688 --> 00:10:07,024
Wegwezen hier.
- Ik kom al.

126
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Tempo.

127
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
Ben je hier? Elnor?

128
00:10:12,738 --> 00:10:15,741
Gaat het wel, mevrouw?

129
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
Ja, natuurlijk. Ga maar gauw.

130
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
En nu?

131
00:10:22,998 --> 00:10:27,210
Je zei het al. We zijn kwetsbaar.
We moeten in beweging blijven.

132
00:10:28,503 --> 00:10:30,422
We helpen elkaar, toch?

133
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
Pedro?

134
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
Puik werk.

135
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
Goed gedaan.

136
00:10:54,613 --> 00:10:56,031
Rios, we gaan.

137
00:10:58,700 --> 00:11:01,453
Dit is dus je beroep?

138
00:11:01,453 --> 00:11:05,082
Ik ben gekozen
om dienst te doen als supervisor.

139
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
Supervisors?

140
00:11:09,669 --> 00:11:15,592
Kirks <i>Enterprise</i> kruiste haar pad
met een mens genaamd...

141
00:11:15,592 --> 00:11:18,053
...Gary. Gary Seven.

142
00:11:18,053 --> 00:11:22,933
Hij werd ook door hogere wezens
gerekruteerd als agent om...

143
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
'...het tapijtwerk
van de geschiedenis te beschermen.'

144
00:11:25,769 --> 00:11:29,356
En soms moet je dus
één enkele draad beschermen.

145
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
Vertel me over Renée.

146
00:11:32,818 --> 00:11:35,612
Onze toekomsten hangen ervan af.

147
00:11:35,612 --> 00:11:36,863
Even visualiseren.

148
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
Ik wil dat je vriendelijker
voor jezelf bent.

149
00:11:42,911 --> 00:11:45,789
Ik hou me maar aan één regel.

150
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Ik kijk, maar word nooit gezien.

151
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Ik heb Renée nooit ontmoet.

152
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
Ze leerde zichzelf zeilen.

153
00:11:56,925 --> 00:11:59,469
In Zuid-Frankrijk, waar ze opgroeide.

154
00:11:59,553 --> 00:12:01,304
Toen was ze tien.

155
00:12:02,055 --> 00:12:06,059
Toen ze 11 was, kwamen daar
schaken, stromingsleer en Kantonees bij.

156
00:12:06,143 --> 00:12:11,022
Ze ging naar de uni op haar 16e.
Daarna was ze een paar jaar testpiloot.

157
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
Dat was zenuwslopend.

158
00:12:14,609 --> 00:12:17,154
NASA wilde haar maar wat graag hebben.

159
00:12:17,154 --> 00:12:19,364
Ze klinkt ongelooflijk.

160
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
Dat is ze ook.

161
00:12:22,451 --> 00:12:26,455
Dat betekent niet
dat ze nergens mee worstelde.

162
00:12:26,455 --> 00:12:28,248
Er is een melancholie.

163
00:12:29,624 --> 00:12:33,378
Angstgevoelens, depressie.

164
00:12:35,380 --> 00:12:39,801
Dat is jammer voor zo'n briljante geest.

165
00:12:39,885 --> 00:12:43,305
Depressie kan verlammend werken
voor een mens.

166
00:12:44,848 --> 00:12:48,101
Misschien heeft ze geluk gehad
het te overleven.

167
00:12:48,185 --> 00:12:51,480
Dat is het probleem.
Ik weet niet of ze het overleeft.

168
00:12:52,522 --> 00:12:57,736
Ik zeg tegen mezelf: kun je het aan of
ga je het verbruien als het erop aankomt?

169
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
Er hangen levens van af.

170
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
De Europa-missie lanceert over drie dagen.

171
00:13:05,118 --> 00:13:09,581
De Europa-missie was een baanbrekende
ruimtevlucht in mijn geschiedenis.

172
00:13:09,581 --> 00:13:12,292
Ik denk niet dat ze meegaat.

173
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
Hoe bedoel je?

174
00:13:21,343 --> 00:13:22,844
Ik zal heel eerlijk zijn.

175
00:13:22,928 --> 00:13:24,971
Dit is een therapiesessie.

176
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
Een psychologische evaluatie
voor de Europa-missie.

177
00:13:28,308 --> 00:13:29,935
En daar ga jij over?

178
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
Dit is privé.
- O ja?

179
00:13:32,979 --> 00:13:34,481
Dit is het belangrijke stuk.

180
00:13:35,398 --> 00:13:38,985
Het voelt alsof niets ertoe doet.

181
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
Ik voel me verdoofd.

182
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
En dat maakt me bang.

183
00:13:46,284 --> 00:13:49,120
Ik weet niet
of het een onderbuikgevoel is...

184
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
...of pure angst.

185
00:13:53,416 --> 00:13:56,127
Angst hoeft niet je vijand te zijn, Renée.

186
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
Angst kan je vriend zijn...

187
00:14:00,173 --> 00:14:05,303
...die je laat weten dat je er misschien
nog niet klaar voor bent.

188
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
Stop.

189
00:14:07,389 --> 00:14:11,142
Hij probeert haar over te halen
het niet te doen. Waarom?

190
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
Er klopt iets niet.

191
00:14:14,271 --> 00:14:16,731
Ik wil de therapeut zien.

192
00:14:25,907 --> 00:14:27,826
Dat is geen therapeut.

193
00:14:28,493 --> 00:14:30,161
Dat is Q.

194
00:14:30,745 --> 00:14:35,333
Hij gebruikt Renée
om de toekomst te veranderen.

195
00:14:43,300 --> 00:14:47,762
Om het ware potentieel
van het menselijk genoom te begrijpen...

196
00:14:47,846 --> 00:14:51,641
...moet je een ziektevrije toekomst
voor je zien.

197
00:14:53,018 --> 00:14:58,356
Stel je even voor dat ik een god ben.

198
00:14:59,691 --> 00:15:03,278
Ik zie de mensheid
op een kruispunt staan.

199
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
Groeien ze naar verlichting?

200
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
Of wijken ze af naar de duisternis?

201
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
Hoe ging het, pap?

202
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
Shit. Zo erg?

203
00:15:18,460 --> 00:15:22,297
Zei je niet dat de mensheid
op een kruispunt staat?

204
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Jawel.

205
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
Zonder succes.

206
00:15:26,593 --> 00:15:27,802
Kore, mijn kind.

207
00:15:29,012 --> 00:15:34,059
Als ik alle kennis kon samenvatten
die ik door de jaren heen heb opgedaan...

208
00:15:34,059 --> 00:15:37,604
...door levenservaring
en zorgvuldig onderzoek...

209
00:15:37,604 --> 00:15:42,942
...in een parel der wijsheid voor jou,
dan is dit mijn conclusie.

210
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
Mensen zijn idioten.

211
00:15:46,237 --> 00:15:49,491
Stel je een wereld voor
zonder genetische afwijkingen.

212
00:15:49,491 --> 00:15:54,287
Als ik ons een duwtje
in de juiste richting kan geven...

213
00:15:54,371 --> 00:15:55,830
...is dat mijn plicht.

214
00:15:58,875 --> 00:16:02,212
Binnenkort zet je je eerste stappen
in de buitenwereld...

215
00:16:02,212 --> 00:16:04,881
...en zul je die idioten ontmoeten.

216
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
Dat beloof ik.

217
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
Hoe binnenkort?

218
00:16:13,723 --> 00:16:15,350
Ik ben er bijna.

219
00:16:16,726 --> 00:16:20,814
Wat als we die kostbare sleutel vinden...

220
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
...tot onze perfectie?

221
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
Hoe ver ben je bereid te gaan?

222
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
Als ik naar buiten mag...

223
00:16:36,413 --> 00:16:38,164
...wil ik leren zwemmen.

224
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
Ik wil zonlicht
op het zwembad zien weerkaatsen.

225
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
De oceaanlucht inademen.

226
00:16:48,383 --> 00:16:50,468
Daar zal ik mijn uiterste best voor doen.

227
00:16:53,555 --> 00:16:55,014
KRITIEKE STORING

228
00:16:55,098 --> 00:16:57,892
SEQUENTIE LEIDT TOT DOOD VAN SUBJECT
99,83% ZEKERHEID

229
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
Dr. Soong.

230
00:17:10,989 --> 00:17:15,910
U voerde genetische experimenten uit
met een militaire organisatie...

231
00:17:15,994 --> 00:17:17,620
{\an8}...Spearhead Operations...

232
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
{\an8}...op soldaten.
- Ex-soldaten.

233
00:17:20,415 --> 00:17:23,626
Ongecontroleerde, ongereguleerde
illegale experimenten.

234
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
Voor een groter goed.

235
00:17:25,754 --> 00:17:27,380
{\an8}U begrijpt het niet.

236
00:17:27,464 --> 00:17:29,966
{\an8}Door haar aandoening kan een stofdeeltje...

237
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
{\an8}...haar luchtwegen al aantasten.

238
00:17:32,469 --> 00:17:35,221
{\an8}Uv-licht van de zon
verandert haar bloed in vergif.

239
00:17:35,305 --> 00:17:37,265
{\an8}Ze zit vast in haar kamer
en heeft geen leven.

240
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Adam, het Shenzhen-verdrag schenden
heeft ernstige gevolgen.

241
00:17:41,728 --> 00:17:43,772
Ik doe dit voor onze kinderen.

242
00:17:43,772 --> 00:17:47,484
We moeten uw licentie
en fondsen intrekken.

243
00:17:48,860 --> 00:17:53,990
U mag geen genetische onderzoeken
meer uitvoeren.

244
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
IK KAN HELPEN

245
00:18:01,623 --> 00:18:02,832
Wat?

246
00:18:07,629 --> 00:18:09,380
- CHECK JE 3
- D-PRINTER

247
00:18:11,508 --> 00:18:12,717
Wat krijgen we nou?

248
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
Q?

249
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
Leclerc aan centrale,
betreffende de wijngaard-oproep.

250
00:19:12,986 --> 00:19:17,574
Geen activiteit. Het huis lijkt verlaten,
maar ik kijk even rond.

251
00:19:23,288 --> 00:19:25,331
Ik haat het platteland.

252
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
Dit kan niet echt zijn...

253
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
Help me.

254
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
Ben je gewond?

255
00:20:16,132 --> 00:20:18,259
Ben je alleen?
- Schiet op.

256
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
Hallo?
- Ze komen zo terug.

257
00:20:30,605 --> 00:20:33,316
Ik hoor je.
- Ik zie je niet.

258
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
Volg mijn stem.

259
00:20:53,002 --> 00:20:54,128
Mijn held.

260
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
Nicotineverslaving...

261
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
Daar kan ik je mee helpen.

262
00:21:06,599 --> 00:21:08,226
Nee.

263
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
Dr. Soong, neem ik aan?

264
00:21:25,702 --> 00:21:28,579
Mijn netwerk hacken was een leuk trucje.

265
00:21:29,789 --> 00:21:34,252
Net als mij plagen
met bijzonder specifieke informatie...

266
00:21:34,252 --> 00:21:39,048
...over het probleem dat ik wil oplossen.
- Dank u. Daar heb ik hard aan gewerkt.

267
00:21:39,132 --> 00:21:43,428
Enig idee hoeveel gekken me benaderen
over mijn werk?

268
00:21:44,012 --> 00:21:46,806
Van in kelders wonende nazi's...

269
00:21:46,806 --> 00:21:51,811
...tot rijke erfgenamen
die willen dat ik hun kat kloon.

270
00:21:52,770 --> 00:21:54,272
Ik zal duidelijk zijn.

271
00:21:54,272 --> 00:21:57,025
Dat doe ik niet,
dus verspil mijn tijd niet.

272
00:21:57,025 --> 00:21:58,860
Ik zou niet durven.

273
00:21:58,860 --> 00:22:01,654
Ik heb tijd voor lief genomen...

274
00:22:01,738 --> 00:22:03,406
...en nu wil ze me verlaten.

275
00:22:03,406 --> 00:22:07,118
Dat bedoel ik nou. Gekkenpraat.

276
00:22:07,118 --> 00:22:08,494
Ik ga maar eens.

277
00:22:08,578 --> 00:22:12,081
Dr. Soong, over 17 seconden
neemt u hier plaats.

278
00:22:12,915 --> 00:22:16,002
Hoe ik dat weet?
U hebt een uur gereden voor een vreemde.

279
00:22:16,002 --> 00:22:21,424
Niet om het mysterie of uit intellectuele
nieuwsgierigheid. U bent vader...

280
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
...en wanhopig.

281
00:22:29,891 --> 00:22:32,935
Kijk aan. Zeventien seconden.
Op de seconde precies.

282
00:22:35,354 --> 00:22:41,235
Als u zo veel over me weet,
weet u dat ik u vermoord indien nodig.

283
00:22:41,319 --> 00:22:44,238
Ja. Daarom mag ik u ook zo graag.

284
00:22:44,322 --> 00:22:45,656
Wie bent u?

285
00:22:45,740 --> 00:22:49,744
De evolutie van sterrenstof.

286
00:22:50,787 --> 00:22:53,206
Het zachte gefladder van een vlinder.

287
00:22:54,791 --> 00:22:59,087
Ik ben de Dood,
de verwoester van werelden.

288
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
Ik ben ook groot fan van uw werk...

289
00:23:03,466 --> 00:23:07,887
...en een visionair die weet hoe belangrijk
u bent voor deze planeet.

290
00:23:07,887 --> 00:23:10,681
Wat wilt u?
- Het gaat erom wat u wilt.

291
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
Wat ik wil, komt later wel.

292
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
Ze heeft niet lang meer, of wel?

293
00:23:15,812 --> 00:23:19,273
Dat gaat u niets aan.
- Wat een treurige ironie.

294
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
Een geneticus wiens dochter
een ongeneeslijke genetische ziekte heeft?

295
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
Zonlicht brandt als vuur.

296
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
Zuurstof verandert in zuur.

297
00:23:29,951 --> 00:23:33,037
Niets is ongeneeslijk.

298
00:23:33,121 --> 00:23:36,749
U hebt de tijd of het geld niet
om die theorie te bewijzen...

299
00:23:36,833 --> 00:23:39,627
...maar dit hebt u wel.

300
00:23:45,133 --> 00:23:46,592
Analyseer het.

301
00:23:46,676 --> 00:23:48,761
Bel me als het u bevalt.

302
00:23:49,262 --> 00:23:53,558
Dan kunt u me misschien helpen
met iets dat ik wil.

303
00:23:54,892 --> 00:23:56,978
Als Q zo almachtig is...

304
00:23:57,562 --> 00:24:01,232
...waarom laat hij
't Europa-missieschip dan niet verdwijnen?

305
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
Geen idee.

306
00:24:03,359 --> 00:24:05,194
Of Renée?

307
00:24:05,695 --> 00:24:06,988
Geen idee.

308
00:24:07,655 --> 00:24:11,075
Maar als hij de tijdlijn probeert
te veranderen via Renée...

309
00:24:11,159 --> 00:24:15,746
...dan berooft hij haar van het lot
dat jij zwoer te beschermen.

310
00:24:17,373 --> 00:24:19,500
Morgen gaat ze in quarantaine.

311
00:24:19,584 --> 00:24:23,754
Dan kan ze niet meer terug.

312
00:24:23,838 --> 00:24:30,261
Dus we moeten de komende 15 uur
voorkomen dat ze stopt.

313
00:24:31,012 --> 00:24:33,556
Heb je kalmerende middelen?

314
00:24:34,182 --> 00:24:36,559
Helaas. Ze moet vanavond naar het gala.

315
00:24:37,518 --> 00:24:38,936
Welk gala?

316
00:24:39,020 --> 00:24:42,523
Een groot feest voordat alle astronauten
in quarantaine gaan.

317
00:24:42,607 --> 00:24:44,984
Aanwezigheid is verplicht.

318
00:24:44,984 --> 00:24:48,279
Veel pers, donateurs ontmoeten.

319
00:24:48,863 --> 00:24:52,783
We gaan dus naar het gala voor Renée.

320
00:24:52,867 --> 00:24:56,662
We monitoren haar gemoedstoestand
en isoleren haar van gevaren.

321
00:24:58,164 --> 00:25:00,374
We moeten naar mijn bemanning.

322
00:25:01,417 --> 00:25:03,502
Ze hebben mogelijk apparatuur
op 't schip.

323
00:25:04,503 --> 00:25:08,174
Je verwart me met iemand
die bevelen van jou aanneemt.

324
00:25:08,174 --> 00:25:12,261
Je hebt haar 24 jaar beschermd...

325
00:25:12,345 --> 00:25:16,098
...maar je moet dit slim aanpakken.

326
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
We moeten elkaar helpen.

327
00:25:19,185 --> 00:25:21,395
Samen staan we sterker.

328
00:25:23,689 --> 00:25:24,899
Agnes.

329
00:25:29,111 --> 00:25:31,781
Agnes, ik heb een verrassing voor je.

330
00:25:35,034 --> 00:25:36,369
Agnes.

331
00:25:41,874 --> 00:25:43,709
Ik wil niet zonder jou beginnen.

332
00:25:55,179 --> 00:25:56,305
Agnes.

333
00:26:03,229 --> 00:26:05,648
Agnes, zo hoeft het niet te gaan.

334
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
Jij en ik in strijd.
- Wat heb je gedaan?

335
00:26:07,984 --> 00:26:09,110
Ik help je.

336
00:26:09,110 --> 00:26:10,653
Lul niet.

337
00:26:10,653 --> 00:26:12,238
Oké, ik help ons.

338
00:26:13,364 --> 00:26:15,950
Alsjeblieft, niet doen.

339
00:26:15,950 --> 00:26:18,703
Wees stil. Dit gaat jou niets aan.

340
00:26:19,704 --> 00:26:21,580
Laat hem los.
- Ik kan zijn lichaam nemen.

341
00:26:21,664 --> 00:26:24,625
Ik heb het nodig, maar ik wil jou.

342
00:26:24,709 --> 00:26:26,585
Laat hem los, zei ik.

343
00:26:26,669 --> 00:26:29,922
Je bent alleen. In elke tijdlijn.

344
00:26:30,006 --> 00:26:33,426
Elke permutatie,
in elke realiteit van dit universum.

345
00:26:33,426 --> 00:26:35,511
Je bent hopeloos alleen.

346
00:26:36,512 --> 00:26:38,514
Hou je mond.

347
00:26:38,514 --> 00:26:41,726
Dat is je lot. Voor altijd onzichtbaar.

348
00:26:43,144 --> 00:26:45,771
Maar ik kan dat veranderen.

349
00:26:47,857 --> 00:26:52,737
Stel je eens voor hoe het is
om door iedereen geliefd te zijn.

350
00:26:54,196 --> 00:26:59,201
Elke gedachte en elk gefluister,
gekoesterd en gedeeld.

351
00:27:00,286 --> 00:27:06,625
Met onze geesten als één
kunnen we meer zijn.

352
00:27:08,127 --> 00:27:14,467
Ik ben de enige in het universum
die jou ooit echt gezien heeft.

353
00:27:18,888 --> 00:27:20,723
Dit moet stoppen.

354
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Doe wat je wilt, Agnes.

355
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Ik ga hier weg.

356
00:27:29,565 --> 00:27:31,942
Desnoods met hem.

357
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Onmogelijk.

358
00:27:49,960 --> 00:27:51,003
SUBSTANTIE STABIEL

359
00:27:51,087 --> 00:27:52,088
Het is stabiel.

360
00:27:52,088 --> 00:27:53,422
EFFECTIVITEIT: 100%

361
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
Hoe heeft hij dat gedaan?

362
00:28:17,655 --> 00:28:19,115
Wat zit erin?

363
00:28:19,115 --> 00:28:23,285
Kleurstof, water, genetische stabilisator.

364
00:28:23,369 --> 00:28:24,829
Hoe is het gelukt?

365
00:28:25,913 --> 00:28:30,126
Een collega inspireerde me
om iets nieuws te proberen.

366
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
Ik heb mezelf al geïnjecteerd.
Het is onschuldig.

367
00:28:33,921 --> 00:28:37,591
Pap, ik vertrouw je.

368
00:28:50,312 --> 00:28:52,606
Langzaam.
- Natuurlijk.

369
00:29:05,536 --> 00:29:07,872
DRONEVELD UITSCHAKELEN?
DRONEVELD UITGESCHAKELD

370
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
Het gaat steeds beter.

371
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
Het is drijvend bewegen.

372
00:30:06,764 --> 00:30:08,432
Kon mijn moeder goed zwemmen?

373
00:30:10,184 --> 00:30:11,227
Als een eend.

374
00:30:12,478 --> 00:30:13,687
Als een zeemeermin.

375
00:30:15,814 --> 00:30:18,317
Er zijn een hoop dingen...

376
00:30:18,317 --> 00:30:22,154
...waarin je nog twee decennia achterloopt.

377
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
Wees geduldig.

378
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
Geduld duidt op tijd.

379
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
Kunnen we even een middagje niet nadenken?

380
00:30:31,580 --> 00:30:33,374
Zo ken ik je niet.

381
00:30:33,374 --> 00:30:36,001
Ik dacht dat je in het lab zou zijn...

382
00:30:36,085 --> 00:30:39,213
...en elke stap met mij zou analyseren.

383
00:30:39,213 --> 00:30:43,050
Doe niet zo gek.
Ik wil gewoon genieten van de overwinning.

384
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
Pap, wie is die collega van je?

385
00:30:49,723 --> 00:30:50,683
Kore?

386
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
Kore? O nee.

387
00:31:15,124 --> 00:31:17,918
Agnes...
- Nee, het is niet mijn bloed.

388
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
Maar...

389
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
Ik heb onze enige weg naar huis vermoord.

390
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
Ik moest wel.

391
00:31:37,354 --> 00:31:38,606
Ze ging hem vermoorden.

392
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
Het komt goed.
Ik heb de meeste organen gerepareerd.

393
00:31:42,109 --> 00:31:44,903
De meeste?
- Zijn milt zit daarin.

394
00:31:50,909 --> 00:31:52,286
Haar neerschieten was rot.

395
00:31:53,746 --> 00:31:56,915
Organisch weefsel van het cerebellum.

396
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
Ze is net zo kwetsbaar als wij.

397
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
Enkele miljarden
zullen het met je oneens zijn.

398
00:32:08,010 --> 00:32:11,889
Ik heb zijn geheugen gewist,
maar hij moet naar zijn auto.

399
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
En de anderen?

400
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
Zijn ze betrouwbaar?

401
00:32:19,021 --> 00:32:20,230
Zonder twijfel.

402
00:32:20,314 --> 00:32:22,066
We hebben alles doorgemaakt.

403
00:32:22,066 --> 00:32:24,234
Er is geen betere groep in 't...
- Rios.

404
00:32:24,318 --> 00:32:26,278
Je verdraait zijn rug.
- Het is oké.

405
00:32:26,362 --> 00:32:28,447
Dat weet hij niet.
- Zijn ze dat?

406
00:32:28,447 --> 00:32:32,117
De mensen die een dode agent wegdragen?

407
00:32:32,201 --> 00:32:34,536
Hij is niet dood.

408
00:32:35,537 --> 00:32:37,456
Er is vast een verklaring voor.

409
00:32:38,165 --> 00:32:39,208
Kom.

410
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
Hebt u het geneesmiddel?

411
00:32:50,886 --> 00:32:52,388
Het echte geneesmiddel?

412
00:32:52,388 --> 00:32:54,682
Niet iets dat uitwerkt.

413
00:32:56,016 --> 00:32:59,436
Zo ja, dan ben ik uw gijzelaar.

414
00:33:00,312 --> 00:33:02,940
We zijn allemaal gijzelaars
van waar we van houden.

415
00:33:02,940 --> 00:33:05,442
Je kunt alleen vrij zijn
door nergens van te houden.

416
00:33:06,735 --> 00:33:08,737
En hoe betekenisloos zou dat zijn?

417
00:33:09,780 --> 00:33:11,031
Ik heb wat ze nodig heeft.

418
00:33:16,704 --> 00:33:18,205
Wat hebt u nodig?

419
00:33:20,082 --> 00:33:24,378
Ik ben er onlangs achter gekomen
dat ik bepaalde beperkingen heb.

420
00:33:25,254 --> 00:33:29,591
Ik wil dat u een obstakel
voor ons uit de weg ruimt.

421
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
Zegt de naam Picard u iets?

422
00:33:38,350 --> 00:33:40,185
Je zei dat het ingewikkeld was...

423
00:33:40,269 --> 00:33:42,020
...maar praten we nog...
- Nu niet.

424
00:33:42,104 --> 00:33:44,356
Maar ze lijkt precies op...
- Dat weet ik.

425
00:33:44,440 --> 00:33:47,067
Vind je dat niet eng?
- Jawel.

426
00:33:47,151 --> 00:33:48,235
Goed gesprek.

427
00:33:48,819 --> 00:33:51,905
Hoe zou het overkomen
als je de missie verlaat?

428
00:33:53,824 --> 00:33:55,033
Even visualiseren.

429
00:33:56,660 --> 00:33:58,245
Wat is Q van plan?

430
00:33:58,245 --> 00:34:01,790
Het risico bestaat...

431
00:34:01,874 --> 00:34:05,002
...dat Renée Picard
deze missie laat schieten.

432
00:34:05,002 --> 00:34:11,967
En we hebben zelf al ondervonden
wat daar de gevolgen van zijn.

433
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
De andere tijdlijn.

434
00:34:14,261 --> 00:34:17,973
Geen Europa-missie, geen Renée, geen hoop.

435
00:34:17,973 --> 00:34:19,850
Iedereen haat iedereen.

436
00:34:19,850 --> 00:34:22,978
Dus uw oudtante
voorkomt in haar eentje...

437
00:34:22,978 --> 00:34:25,981
...dat onze toekomst
een xenofobische tirannie wordt?

438
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
Hoe?
- Dat weet ik niet.

439
00:34:29,860 --> 00:34:34,615
De geschiedenis van deze tijd
is enorm onvolledig.

440
00:34:35,783 --> 00:34:40,704
De eeuw voorafgaand aan het eerste contact
was één grote chaos.

441
00:34:40,788 --> 00:34:45,000
Renée heeft een micro-organisme
op Io ontdekt...

442
00:34:45,000 --> 00:34:46,710
...dat mogelijk gevoel had...

443
00:34:46,794 --> 00:34:50,005
...en bracht het mee terug naar de aarde.

444
00:34:50,005 --> 00:34:54,176
Niets daarvan zal ertoe doen als Q Renée
te pakken krijgt en de tijdlijn verstoort.

445
00:34:54,176 --> 00:34:58,138
Dus we moeten ervoor zorgen
dat Renée in dat schip zit.

446
00:34:58,722 --> 00:35:04,269
We volgen haar nauwlettend op dat gala...

447
00:35:04,353 --> 00:35:06,855
...beoordelen de dreiging
en begeleiden haar.

448
00:35:06,939 --> 00:35:09,149
Zonder op te vallen.

449
00:35:09,900 --> 00:35:12,361
We leggen met niemand contact.

450
00:35:13,320 --> 00:35:17,115
Het voelt misschien alsof Q met ons solt.

451
00:35:17,199 --> 00:35:21,328
Hij is onvoorspelbaar en een gevaar.

452
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
Renée is in het openbaar.

453
00:35:27,709 --> 00:35:29,503
Er is nog een probleem.

454
00:35:30,838 --> 00:35:33,507
We zijn niet uitgenodigd.
- En erheen stralen?

455
00:35:33,507 --> 00:35:34,883
Zo simpel is dat niet.

456
00:35:36,260 --> 00:35:38,554
Alles is zwaarbeveiligd.

457
00:35:38,554 --> 00:35:41,640
Elke gast krijgt
een radiofrequente uitnodiging.

458
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
Hallo.

459
00:35:43,225 --> 00:35:46,478
Die is gelinkt aan 'n database
van hun levensgeschiedenis.

460
00:35:49,022 --> 00:35:53,235
Ik kan één persoon binnenkrijgen,
maar slechts tijdelijk.

461
00:35:53,235 --> 00:35:56,488
Eenmaal binnen
doet de gezichtsherkenning de rest.

462
00:35:57,531 --> 00:36:01,326
Dus zelfs als we zes mensen...

463
00:36:01,410 --> 00:36:04,788
...op de dansvloer krijgen,
worden we meteen gepakt.

464
00:36:06,123 --> 00:36:08,917
Het gaat niet
als we niet in de database staan.

465
00:36:09,001 --> 00:36:11,169
We hacken de database. Zo gepiept.

466
00:36:11,253 --> 00:36:14,298
Dan kan ik eindelijk
mijn cursus Oude Codering toepassen.

467
00:36:14,298 --> 00:36:15,591
Het kan niet op afstand.

468
00:36:15,591 --> 00:36:18,468
Ze hebben de database fysiek
van het netwerk afgezonderd.

469
00:36:18,552 --> 00:36:22,055
'Air-gapping'. Primitief, maar effectief.
Ik ken het.

470
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
We kunnen pas hacken als we binnen zijn.

471
00:36:24,433 --> 00:36:25,726
Precies.

472
00:36:25,726 --> 00:36:29,146
Jurati gaat eerst,
infiltreert de beveiliging...

473
00:36:29,146 --> 00:36:33,400
...en zet onze ID's in het systeem.

474
00:36:34,902 --> 00:36:39,072
U stuurt de roboticus,
niet de ex-spion of Ranger?

475
00:36:39,156 --> 00:36:40,657
We snappen het.

476
00:36:40,741 --> 00:36:43,201
Ze heeft alle vaardigheden.

477
00:36:45,162 --> 00:36:46,580
En ik heb een plan.

478
00:37:06,975 --> 00:37:09,394
Hebt u nog een ander legitimatiebewijs?

479
00:37:24,493 --> 00:37:25,953
Ik zie Renée.

480
00:37:28,205 --> 00:37:34,294
Vijf, vier, drie, twee, een, nul.

481
00:37:34,378 --> 00:37:35,963
Alle motoren draaien.

482
00:37:39,800 --> 00:37:42,302
We zijn vertrokken.

483
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
Opnieuw, <i>Shango.</i>

484
00:37:51,228 --> 00:37:52,437
WAARSCHUWING

485
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
Hoofdmotor reageert niet.

486
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
Nog eens, Picard.

487
00:38:05,450 --> 00:38:06,535
Jurati?

488
00:38:07,411 --> 00:38:09,037
Ik ben er bijna.

489
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
Ik blokkeer het signaal.
Ik heb weinig tijd.

490
00:38:16,253 --> 00:38:18,880
Hou de rode jurk bij de fontein
in de gaten.

491
00:38:18,964 --> 00:38:21,258
Ze praat tegen zichzelf.

492
00:38:21,258 --> 00:38:23,176
We hebben een ongenode gast.

493
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
Waarom is ze geboeid?

494
00:38:43,238 --> 00:38:45,699
Ze is 'n indringer.
We moeten vingerafdrukken afnemen.

495
00:38:45,699 --> 00:38:48,368
Ze komt vast uit Newport Beach.
We worden aangeklaagd.

496
00:38:49,828 --> 00:38:50,996
Het is gelukt.

497
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
Ik ben in de controlekamer.
- Uitstekend.

498
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
Ik wacht op je teken.

499
00:38:58,128 --> 00:39:01,798
Zodra ik er niet meer ben,
sta je er alleen voor.

500
00:39:10,348 --> 00:39:11,516
Wat is dit?

501
00:39:12,893 --> 00:39:14,352
Wat gebeurt er met me?

502
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
Wat is dat?
- Ik.

503
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Ik ga dood.

504
00:39:19,357 --> 00:39:20,734
Ik ben een deel van jou.

505
00:39:20,734 --> 00:39:24,905
Je denkt toch niet dat je me in je hoofd
kunt laten zonder iets te voelen.

506
00:39:24,905 --> 00:39:26,656
Nee.

507
00:39:26,740 --> 00:39:28,742
Vind je die knagende leegte fijn?

508
00:39:28,742 --> 00:39:31,328
Want die gaat nooit meer weg.

509
00:39:34,247 --> 00:39:35,665
Samen...

510
00:39:35,749 --> 00:39:41,546
...kunnen we zo veel meer zijn.

511
00:39:41,630 --> 00:39:42,964
We zijn niets samen.

512
00:39:43,048 --> 00:39:45,717
Je hebt mij nodig om thuis te komen.

513
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
Je hebt me nodig, Agnes.

514
00:39:52,599 --> 00:39:57,604
Hoe overleef je zonder mij?

515
00:40:10,075 --> 00:40:11,701
Met opzet laten pakken.

516
00:40:11,785 --> 00:40:13,161
Slim, hoor.

517
00:40:14,579 --> 00:40:15,580
Jurati?

518
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
Vertaling: Rick de Laat

