1
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:17,435 --> 00:00:19,603
<i>Até a reparação automática aquecer a nave,</i>

3
00:00:19,687 --> 00:00:22,189
<i>que tal procurarmos um sítio
onde possamos acender uma fogueira?</i>

4
00:00:23,065 --> 00:00:24,859
O que pretendes?

5
00:00:24,859 --> 00:00:27,653
Um coro de pensamentos
para abafar o silêncio perturbador.

6
00:00:27,737 --> 00:00:31,115
Mas de ti? Contento-me com a tua nave.

7
00:00:31,115 --> 00:00:34,118
Pobre Agnes Jurati.
Novamente deixada para trás.

8
00:00:34,118 --> 00:00:36,746
Também o sentiste, não foi?

9
00:00:36,746 --> 00:00:38,164
Conexão.

10
00:00:39,165 --> 00:00:41,167
<i>Impressionaste-me.</i>

11
00:00:41,167 --> 00:00:45,337
- Laris, ontem à noite, eu fui...
- Tu.

12
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
Nada tem de mudar.

13
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
É tarde para isso, Jean-Luc.

14
00:00:49,467 --> 00:00:51,552
- Perdeste uma pessoa.
- Vamos recuperá-lo.

15
00:00:51,552 --> 00:00:54,513
Ele não morreu por culpa tua.

16
00:00:54,597 --> 00:00:57,308
{\an8}<i>O que quero é descobrir
como reparar a linha temporal.</i>

17
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
<i>Tem de ir ao Serviço de Estrangeiros.</i>

18
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
SEGURANÇA INTERNA

19
00:01:00,978 --> 00:01:04,273
<i>Se não encontram o Bola de Cristal antes
de o transferirem... perdem-lhe o rasto.</i>

20
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
<i>Adiós,</i> capitão.

21
00:01:07,485 --> 00:01:09,028
<i>Deram-me as coordenadas</i>

22
00:01:10,070 --> 00:01:11,989
<i>deste sítio para encontrar um Observador.</i>

23
00:01:12,782 --> 00:01:15,409
- Guinan.
- Sim?

24
00:01:15,493 --> 00:01:20,539
Disseram-me que tenho três dias
para impedir uma coisa crucial

25
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
<i>que vai mudar o futuro para sempre.</i>

26
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
<i>Uma galáxia segura é uma galáxia humana.</i>

27
00:01:28,339 --> 00:01:30,299
<i>Não o consegues fazer.</i>

28
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
Isto é inesperado.

29
00:01:35,471 --> 00:01:39,475
Procuras um Supervisor,
também conhecido como Observador.

30
00:01:40,226 --> 00:01:43,103
<i>Eles consideram-se anjos da guarda.</i>

31
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
Laris.

32
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
<i>Vetor recomendado...</i>

33
00:01:53,364 --> 00:01:56,909
AVISO
EXAUSTÃO DA ZONA DO ACUMULADOR

34
00:01:59,745 --> 00:02:03,332
Houston, daqui <i>Shango.</i>
Tenho um alarme 1202.

35
00:02:03,332 --> 00:02:04,583
<i>Aguarde.</i>

36
00:02:04,667 --> 00:02:07,503
<i>Fomos informados da colisão
com um satélite russo.</i>

37
00:02:07,503 --> 00:02:09,421
<i>Vão destroços orbitais na sua direção.</i>

38
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
- Onde estamos?
- No meu apartamento.

39
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
É um sítio melhor para falarmos
se te tornares desagradável.

40
00:02:24,353 --> 00:02:26,313
Laris, como chegaste aqui?

41
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
"Laris." Outra vez esse nome.

42
00:02:29,692 --> 00:02:31,193
Foi o Q quem fez isto?

43
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
Quem é o "Q"?

44
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
Não sabes, pois não?

45
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
<i>É isso que realmente queres?</i>

46
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
- Não és a Laris.
- Não.

47
00:02:52,381 --> 00:02:54,049
Chamo-me Tallinn.

48
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
Prazer em conhecer-te.

49
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
Houston, vou tentar ativar o motor.

50
00:02:59,722 --> 00:03:02,016
Ver se consigo tirar
este ferro-velho do caminho.

51
00:03:02,016 --> 00:03:04,268
<i>Negativo,</i> Shango.
<i>Contrapropulsores inativos.</i>

52
00:03:04,268 --> 00:03:06,228
- O quê? <i>- Posição de colisão.</i>

53
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
Fui enviado do futuro.

54
00:03:10,733 --> 00:03:12,651
Pois, não gosto de viajantes no tempo,

55
00:03:12,735 --> 00:03:15,404
sejas quem fores.
- Mas chamo-me Jean-Luc Picard.

56
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
<i>Impacto em três...</i>

57
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
<i>... dois, um.</i>

58
00:03:27,416 --> 00:03:29,293
<i>Pimba. Está morta.</i>

59
00:03:39,970 --> 00:03:41,889
Porque está tudo a prender, hoje?

60
00:03:41,889 --> 00:03:44,183
<i>Respire fundo. Está tudo bem.</i>

61
00:03:44,683 --> 00:03:46,560
<i>O lançamento é daqui a três dias.</i>

62
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
<i>São só os nervos.</i>

63
00:03:49,188 --> 00:03:53,275
<i>Tal como os outros na minha profissão,
tenho um único propósito.</i>

64
00:03:55,194 --> 00:03:59,114
Dediquei todo o meu ser
a proteger um indivíduo.

65
00:03:59,907 --> 00:04:03,535
Um único fio numa grandiosa tapeçaria
da qual não faço parte.

66
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
Está para ocorrer uma divergência.

67
00:04:06,664 --> 00:04:10,334
Algo que altera o futuro de onde venho.

68
00:04:10,334 --> 00:04:14,129
É possível que tu
ou a pessoa que estás a proteger

69
00:04:14,213 --> 00:04:17,508
sejam de grande importância
para esse futuro.

70
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
<i>Interessante.</i>

71
00:04:22,054 --> 00:04:27,393
<i>Porque essa pessoa, Jean-Luc Picard,
parece ser tua antepassada.</i>

72
00:06:16,126 --> 00:06:17,920
BASEADO EM
"STAR TREK: A GERAÇÃO SEGUINTE"

73
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
Sozinha, mas não solitária.

74
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
Silêncio tão audível.

75
00:06:45,030 --> 00:06:49,368
Vozes transportadas a todo o lado
por fios invisíveis.

76
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
<i>Mas o que ele não sabe...</i>

77
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
<i>Era mesmo um óvni!</i>

78
00:07:07,469 --> 00:07:12,850
Computador, intercetar frequências
das torres móveis locais.

79
00:07:13,642 --> 00:07:15,727
<i>Padrão de voz não autorizado.</i>

80
00:07:17,229 --> 00:07:21,150
Computador, intercetar frequências
das torres móveis locais.

81
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
<i>Padrão de voz não autorizado.</i>

82
00:07:23,944 --> 00:07:28,365
<i>Computador, intercetar frequências
das torres móveis locais.</i>

83
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
<i>Padrão de voz não autorizado.</i>

84
00:07:32,870 --> 00:07:36,331
Computador, intercetar frequências
das torres móveis locais.

85
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
<i>Canal aberto.</i>

86
00:07:40,836 --> 00:07:42,629
<i>Deseja fazer um telefonema?</i>

87
00:07:42,713 --> 00:07:43,714
Sim, desejo.

88
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Para a esquadra de La Barre, em França.

89
00:07:48,385 --> 00:07:49,720
<i>Polícia Nacional.</i>

90
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
Socorro!

91
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
Uma mulher está a ser agredida!

92
00:07:53,724 --> 00:07:56,268
Ouvem-se gritos a vir das vinhas Picard!

93
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
Venham depressa!

94
00:07:57,561 --> 00:08:00,147
<i>Fique onde está. Vai um agente a caminho.</i>

95
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Encontrei-o. A um minuto naquela direção.

96
00:08:13,452 --> 00:08:16,121
A Jurati pode fixá-lo
e transportá-lo dali.

97
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
Se o transportarmos
à frente de testemunhas,

98
00:08:19,708 --> 00:08:22,586
qual será o efeito
do teletransporte no séc. XXI?

99
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
As regras das viagens no tempo?

100
00:08:24,338 --> 00:08:27,174
Podemos perder o Rios para sempre.
Qual é o teu problema?

101
00:08:27,174 --> 00:08:30,385
Vamos resgatá-lo vivo
de maneira a não lixar a linha temporal

102
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
mais do que já está. Dá-me o tricorder.

103
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Estás a ser descuidada.

104
00:08:35,599 --> 00:08:37,309
E tu estás a ser cuidadosa demais.

105
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
Raffi... por favor.

106
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
Quatrocentos metros.

107
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
Eu percebo,
estás zangada por causa do Elnor,

108
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
por causa do Gabe...
- Para.

109
00:08:58,622 --> 00:08:59,915
Conheço-te.

110
00:09:01,333 --> 00:09:04,294
Precisas de um alvo.
Queres fincar os pés e lutar.

111
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
- E tu só queres fugir.
- É verdade.

112
00:09:07,214 --> 00:09:08,674
PULSO ELETROMAGNÉTICO

113
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
SEGURANÇA INTERNA

114
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
SERVIÇO DE ESTRANGEIROS E FRONTEIRAS

115
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
Porque algo que não se mexe é vulnerável.

116
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
Que ninguém se mexa!

117
00:09:23,397 --> 00:09:24,856
Voltem aos lugares e não saiam!

118
00:09:24,940 --> 00:09:26,942
Guarda 735, peço reforços imediatos.

119
00:09:26,942 --> 00:09:28,026
Pedro, certo?

120
00:09:28,110 --> 00:09:29,611
Tu e os outros, preparem-se.

121
00:09:30,195 --> 00:09:32,197
Preparem-se, rapazes. Sejam rápidos!

122
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Cala-te!

123
00:09:33,282 --> 00:09:35,575
Talvez voltemos hoje para casa.

124
00:09:36,326 --> 00:09:37,494
Não faças nada estúpido!

125
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
Descansa, os meus amigos tratam disso.

126
00:09:39,830 --> 00:09:41,707
Já disse para te calares.

127
00:09:58,390 --> 00:09:59,683
Rios!

128
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
É um século muito agitado,
mas estou a apanhar-lhe o jeito.

129
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
Alguém vai dar pela falta deste autocarro.

130
00:10:04,688 --> 00:10:07,024
- Temos de sair daqui, depressa.
- Venham.

131
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Vão.

132
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
Vai. Estás aqui? Elnor!

133
00:10:12,738 --> 00:10:15,741
Espere. A senhora está bem?

134
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
Sim, é claro que estou. Vai.

135
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
E agora?

136
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
É como disseste. Estamos vulneráveis.

137
00:10:25,709 --> 00:10:27,210
Temos de seguir caminho.

138
00:10:28,503 --> 00:10:30,422
Eu olho por ti e tu por mim, certo?

139
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
Pedro?

140
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
Bom trabalho.

141
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
Foi um bom golpe.

142
00:10:54,613 --> 00:10:56,031
Rios, vamos.

143
00:10:58,700 --> 00:11:01,453
Disseste que esta é a tua profissão?

144
00:11:01,453 --> 00:11:05,082
Fui escolhida para servir
como Supervisora.

145
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
Supervisores?

146
00:11:09,669 --> 00:11:15,592
A <i>Enterprise</i> do Kirk
cruzou-se com um humano chamado...

147
00:11:15,592 --> 00:11:18,053
... Gary. Gary Seven.

148
00:11:18,053 --> 00:11:22,933
Também foi recrutado por seres superiores
para ser um agente que, tal como disseste:

149
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
"protege a tapeçaria da história."

150
00:11:25,769 --> 00:11:29,356
E, às vezes, isso significa
proteger um único fio.

151
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
Fala-me da Renée.

152
00:11:32,818 --> 00:11:35,612
Todos os nossos futuros dependem disso.

153
00:11:35,612 --> 00:11:36,863
<i>Vamos visualizar.</i>

154
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
Quero que seja mais meiga
consigo mesma, Renée.

155
00:11:42,911 --> 00:11:45,789
Deves saber que sigo uma única regra.

156
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Observo, mas nunca sou vista.

157
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Nunca conheci a Renée.

158
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
Ela aprendeu sozinha
a ser uma velejadora experiente.

159
00:11:56,925 --> 00:11:59,469
Aprendeu no sul de França, onde cresceu.

160
00:11:59,553 --> 00:12:01,304
E isso foi antes dos dez anos.

161
00:12:02,055 --> 00:12:06,059
Aos 11, era xadrez,
dinâmica de fluidos e cantonês.

162
00:12:06,143 --> 00:12:11,022
Aos 16, acabou a universidade
e foi piloto de testes durante uns anos.

163
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
Isso foi angustiante.

164
00:12:14,609 --> 00:12:17,154
A NASA estava ansiosa
por lhe deitar a mão.

165
00:12:17,154 --> 00:12:19,364
Ela parece ser espantosa.

166
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
E é.

167
00:12:22,451 --> 00:12:26,455
Isso não significa
que não tem os seus problemas.

168
00:12:26,455 --> 00:12:28,248
Sente uma certa melancolia.

169
00:12:29,624 --> 00:12:33,378
<i>Às vezes, ansiedade.
Outras vezes, depressão.</i>

170
00:12:35,380 --> 00:12:39,801
É uma pena para uma mente
que pode ser tão brilhante.

171
00:12:39,885 --> 00:12:43,305
Para um humano,
a depressão pode ser debilitante.

172
00:12:44,848 --> 00:12:48,101
<i>Será uma sorte ela sobreviver.</i>

173
00:12:48,185 --> 00:12:51,480
O problema é esse. Não tenho a certeza
de que ela esteja a sobreviver.

174
00:12:52,522 --> 00:12:55,025
Eu diria a mim mesma:
"Estás pronta para isto

175
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
ou vais bloquear quando precisarem de ti?

176
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
Há vidas que dependem disso."

177
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
A Missão Europa parte dentro de três dias.

178
00:13:05,118 --> 00:13:09,581
<i>A Missão Europa foi um voo espacial
pioneiro na minha linha temporal.</i>

179
00:13:09,581 --> 00:13:12,292
Muito sinceramente,
não sei se ela vai participar.

180
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
Como assim?

181
00:13:21,343 --> 00:13:22,844
<i>Seria brutalmente sincera.</i>

182
00:13:22,928 --> 00:13:24,971
Isto é uma sessão de terapia.

183
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
É a avaliação psicológica obrigatória
para a Missão Europa.

184
00:13:28,308 --> 00:13:29,935
E vigiaste-a?

185
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
- Isto é privado.
- Será?

186
00:13:32,979 --> 00:13:34,481
Esta é a parte relevante.

187
00:13:35,398 --> 00:13:38,985
<i>Parece que... nada importa.</i>

188
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
<i>Começo a ficar dormente.</i>

189
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
<i>Isso assusta-me.</i>

190
00:13:46,284 --> 00:13:49,120
<i>Não sei se é o meu instinto ou...</i>

191
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
<i>... simplesmente medo.</i>

192
00:13:53,416 --> 00:13:56,127
<i>O medo não tem de ser seu inimigo, Renée.</i>

193
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
<i>O medo pode ser seu amigo.</i>

194
00:14:00,173 --> 00:14:05,303
<i>Diz-lhe que, talvez, não esteja preparada.</i>

195
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
Para.

196
00:14:07,389 --> 00:14:11,142
Ele está a convencê-la a desistir. Porquê?

197
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
Há algo estranho, aqui.

198
00:14:14,271 --> 00:14:16,731
Preciso de ver o médico.

199
00:14:25,907 --> 00:14:27,826
Não é um psicólogo.

200
00:14:28,493 --> 00:14:30,161
É o Q!

201
00:14:30,745 --> 00:14:35,333
Ele está a usar a Renée
para mudar o futuro.

202
00:14:43,300 --> 00:14:47,762
Compreender o verdadeiro potencial
do genoma humano

203
00:14:47,846 --> 00:14:51,641
é antever um futuro livre de doenças.

204
00:14:53,018 --> 00:14:58,356
Imaginem, por assim dizer,
que sou um deus.

205
00:14:59,691 --> 00:15:03,278
<i>Quando olho para a humanidade,
vejo-a numa encruzilhada.</i>

206
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
<i>Irá evoluir para o esclarecimento?</i>

207
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
<i>Ou ocorrerá uma divergência
para a escuridão?</i>

208
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
Como correu, pai?

209
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
Merda! Foi assim tão mau?

210
00:15:18,460 --> 00:15:22,297
Disseste aquela coisa
da "humanidade numa encruzilhada"?

211
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Disse.

212
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
Não pegou.

213
00:15:26,593 --> 00:15:27,802
Kore, minha filha,

214
00:15:29,012 --> 00:15:34,059
se conseguisse colocar todo o conhecimento
que adquiri ao longo dos anos,

215
00:15:34,059 --> 00:15:37,604
da minha experiência de vida
e do estudo cuidadoso,

216
00:15:37,604 --> 00:15:42,942
numa única pérola de sabedoria,
seria a seguinte:

217
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
as pessoas são idiotas.

218
00:15:46,237 --> 00:15:49,491
Visualizem um mundo livre
de defeitos genéticos.

219
00:15:49,491 --> 00:15:54,287
Se eu tiver poder
para nos guiar na direção certa,

220
00:15:54,371 --> 00:15:55,830
não tenho essa responsabilidade?

221
00:15:58,875 --> 00:16:02,212
Um dia, em breve,
irás sair para o mundo exterior

222
00:16:02,212 --> 00:16:04,881
e conhecer alguns imbecis de perto.

223
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
Prometo.

224
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
Em breve, quando?

225
00:16:13,723 --> 00:16:15,350
Estou quase lá.

226
00:16:16,726 --> 00:16:20,814
E se descobríssemos a tão preciosa chave

227
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
para desbloquear a nossa perfeição?

228
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
<i>Até onde estão dispostos a ir?</i>

229
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
Quando eu puder finalmente sair...

230
00:16:36,413 --> 00:16:38,164
... quero aprender a nadar.

231
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
Quero ver o sol a bater na piscina.

232
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Respirar a brisa do mar.

233
00:16:48,383 --> 00:16:50,468
Farei qualquer coisa
para que isso aconteça.

234
00:16:53,555 --> 00:16:55,014
FALHA CRÍTICA

235
00:16:55,098 --> 00:16:57,892
SEQUÊNCIA RESULTA NA MORTE DO SUJEITO
99,83 % DE CERTEZA

236
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
<i>Dr. Soong.</i>

237
00:17:10,989 --> 00:17:15,910
Realizou experiências genéticas
com uma organização militar privada,

238
00:17:15,994 --> 00:17:17,620
{\an8}a Spearhead Operations.

239
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
{\an8}- Em soldados.
- Ex-soldados.

240
00:17:20,415 --> 00:17:23,626
Experiências não vigiadas,
não reguladas e ilegais.

241
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
Por um bem maior!

242
00:17:25,754 --> 00:17:27,380
{\an8}Não compreendem.

243
00:17:27,464 --> 00:17:29,966
{\an8}Este defeito genético
faz um pequeno grão de pó

244
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
{\an8}destruir o sistema respiratório
da minha filha.

245
00:17:32,469 --> 00:17:35,221
{\an8}A luz UV do sol
transforma o sangue dela em veneno.

246
00:17:35,305 --> 00:17:37,265
{\an8}Está limitada ao quarto dela.
Não tem vida.

247
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Adam, infringir a Convenção de Shenzhen
tem consequências graves.

248
00:17:41,728 --> 00:17:43,772
Faço isto pelos nossos filhos.

249
00:17:43,772 --> 00:17:47,484
A única opção que temos
é tirar-lhe a licença e o financiamento.

250
00:17:48,860 --> 00:17:53,990
Não pode participar em qualquer pesquisa
relacionada com genética.

251
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
POSSO AJUDAR

252
00:18:01,623 --> 00:18:02,832
O quê?

253
00:18:07,629 --> 00:18:09,380
VEJA A SUA IMPRESSORA 3D

254
00:18:11,508 --> 00:18:12,717
Que raio?

255
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
Q?

256
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
Leclerc chama Central,
no seguimento da chamada à vinha.

257
00:19:12,986 --> 00:19:17,574
Não há atividade. A casa parece
abandonada, mas estou a verificar.

258
00:19:23,288 --> 00:19:25,331
Odeio o campo.

259
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
Isto não é possível...

260
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
Socorro!

261
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
Está magoada?

262
00:20:16,132 --> 00:20:18,259
- Está sozinha?
- Depressa.

263
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
- Está aí alguém?
- Eles vão voltar em breve.

264
00:20:30,605 --> 00:20:33,316
- Estou a ouvi-la.
- Não o vejo.

265
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
Siga a minha voz.

266
00:20:53,002 --> 00:20:54,128
O meu herói.

267
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
Viciado em nicotina.

268
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
Posso ajudá-lo com isso.

269
00:21:06,599 --> 00:21:08,226
Não!

270
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
Dr. Soong, correto?

271
00:21:25,702 --> 00:21:28,579
Piratear a minha rede
foi um truque engraçado.

272
00:21:29,789 --> 00:21:34,252
Tal como provocar-me com dados
misteriosamente específicos

273
00:21:34,252 --> 00:21:37,171
do problema em concreto
que tento resolver.

274
00:21:37,255 --> 00:21:39,048
Obrigado. Esforcei-me muito para isso.

275
00:21:39,132 --> 00:21:43,428
Faz ideia de quantos loucos me contactam
por causa do meu trabalho?

276
00:21:44,012 --> 00:21:46,806
Calha-me de tudo,
desde nazis que vivem em caves

277
00:21:46,806 --> 00:21:51,811
a herdeiras ricas que querem
que clone os seus malditos gatos.

278
00:21:52,770 --> 00:21:54,272
Deixe-me ser claro.

279
00:21:54,272 --> 00:21:57,025
Não é isso que faço,
portanto, não me faça perder tempo.

280
00:21:57,025 --> 00:21:58,860
Não me ocorreria.

281
00:21:58,860 --> 00:22:01,654
Parece que tenho tomado o tempo
como certo, ultimamente,

282
00:22:01,738 --> 00:22:03,406
e ele ameaça abandonar-me.

283
00:22:03,406 --> 00:22:07,118
Vê? É isso mesmo. Conversa de maluco.

284
00:22:07,118 --> 00:22:08,494
Vou-me embora.

285
00:22:08,578 --> 00:22:12,081
Dr. Soong, dentro de 17 segundos,
vai-se sentar.

286
00:22:12,915 --> 00:22:16,002
Como sei? Conduziu uma hora
para se encontrar com um desconhecido.

287
00:22:16,002 --> 00:22:21,424
Não pelo mistério ou pela curiosidade
intelectual, mas porque é pai

288
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
e está desesperado.

289
00:22:29,891 --> 00:22:32,935
Pronto, 17 segundos em ponto.

290
00:22:35,354 --> 00:22:37,273
Se sabe assim tanto a meu respeito...

291
00:22:38,983 --> 00:22:41,235
... sabe que o mato
se achar que é uma ameaça.

292
00:22:41,319 --> 00:22:44,238
Sim! E é disso que gosto em si.

293
00:22:44,322 --> 00:22:45,656
Quem raio é você?

294
00:22:45,740 --> 00:22:49,744
Eu sou a evolução da poeira estelar.

295
00:22:50,787 --> 00:22:53,206
Sou o suave esvoaçar de uma borboleta.

296
00:22:54,791 --> 00:22:59,087
Sou a Morte, destruidor de mundos.

297
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
E também sou fã do seu trabalho

298
00:23:03,466 --> 00:23:07,887
e sou um visionário que sabe a sua
importância para o futuro do planeta.

299
00:23:07,887 --> 00:23:10,681
- O que quer?
- Trata-se aqui do que o doutor quer.

300
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
O que eu quero virá depois.

301
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
Ela não tem muito tempo, pois não?

302
00:23:15,812 --> 00:23:19,273
- Não é da sua conta.
- Que triste ironia.

303
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
Um geneticista cuja filha
tem uma doença genética incurável?

304
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
A luz solar queima como fogo.

305
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
O ar transforma-se em ácido.

306
00:23:29,951 --> 00:23:33,037
Nada... nada é incurável.

307
00:23:33,121 --> 00:23:36,749
Não tem tempo nem financiamento
para provar essa teoria,

308
00:23:36,833 --> 00:23:39,627
mas tem isto.

309
00:23:45,133 --> 00:23:46,592
Analise-o.

310
00:23:46,676 --> 00:23:48,761
Se gostar do que vê, ligue-me.

311
00:23:49,262 --> 00:23:53,558
Então, talvez me possa ajudar
com algo que eu quero.

312
00:23:54,892 --> 00:23:56,978
<i>Se o Q é tão omnipotente,</i>

313
00:23:57,562 --> 00:24:01,232
porque não estala os dedos
e faz a nave da Missão Europa desaparecer?

314
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
Não sei.

315
00:24:03,359 --> 00:24:05,194
Ou a própria Renée?

316
00:24:05,695 --> 00:24:06,988
Não sei.

317
00:24:07,655 --> 00:24:11,075
Mas se ele está a tentar mudar
a linha temporal manipulando a Renée,

318
00:24:11,159 --> 00:24:15,746
está a roubar-lhe o destino
que juraste proteger.

319
00:24:15,830 --> 00:24:17,290
Certo.

320
00:24:17,290 --> 00:24:19,500
Amanhã, ela entra
na quarentena pré-lançamento.

321
00:24:19,584 --> 00:24:23,754
Quando o fizer, será impossível desistir.

322
00:24:23,838 --> 00:24:30,261
Então, só temos de a impedir de desistir
nas próximas 15 horas?

323
00:24:31,012 --> 00:24:33,556
Por acaso, tens sedativos?

324
00:24:34,182 --> 00:24:36,559
Não podemos fazer isso.
Ela tem de ir à gala, esta noite.

325
00:24:37,518 --> 00:24:38,936
Que gala?

326
00:24:39,020 --> 00:24:42,523
É uma grande festa antes de os astronautas
entrarem em quarentena.

327
00:24:42,607 --> 00:24:44,984
A participação é obrigatória.

328
00:24:44,984 --> 00:24:48,279
Muita comunicação social,
encontros com os patrocinadores...

329
00:24:48,863 --> 00:24:52,783
Então, vamos à gala,
acompanhamos a Renée,

330
00:24:52,867 --> 00:24:56,662
vigiamos o estado de espírito dela
e afastamo-la de potenciais ameaças.

331
00:24:58,164 --> 00:25:00,374
Devíamos reunir-nos
com a minha tripulação.

332
00:25:01,417 --> 00:25:03,502
Eles podem ter equipamento na nave.

333
00:25:04,503 --> 00:25:08,174
Acho que me estás a confundir
com alguém que obedece às tuas ordens.

334
00:25:08,174 --> 00:25:12,261
Sei que a protegeste durante 24 anos,

335
00:25:12,345 --> 00:25:16,098
mas tens de ser estratégica
em relação a isto.

336
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
Temos de nos entreajudar.

337
00:25:19,185 --> 00:25:21,395
Somos mais fortes juntos.

338
00:25:23,689 --> 00:25:24,899
<i>Agnes.</i>

339
00:25:29,111 --> 00:25:31,781
<i>Agnes, tenho uma surpresa para ti.</i>

340
00:25:35,034 --> 00:25:36,369
<i>Agnes.</i>

341
00:25:41,874 --> 00:25:43,709
<i>Não quero começar sem ti.</i>

342
00:25:55,179 --> 00:25:56,305
Agnes.

343
00:26:03,229 --> 00:26:05,648
Agnes, isto não tem de ser assim.

344
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
- Tu e eu às desavenças.
- O que fizeste?

345
00:26:07,984 --> 00:26:09,110
Estou a ajudar-te.

346
00:26:09,110 --> 00:26:10,653
Tretas.

347
00:26:10,653 --> 00:26:12,238
Pronto, estou a ajudar-nos a nós.

348
00:26:13,364 --> 00:26:15,950
Por favor, não.

349
00:26:15,950 --> 00:26:18,703
Cala-te, querido.
Isto não te diz respeito.

350
00:26:19,704 --> 00:26:21,580
- Larga-o.
- Posso tomar o corpo dele.

351
00:26:21,664 --> 00:26:24,625
Preciso dele. Mas é a ti que quero.

352
00:26:24,709 --> 00:26:26,585
Já disse para o largares!

353
00:26:26,669 --> 00:26:29,922
Estás sozinha, Agnes.
Em todas as linhas temporais.

354
00:26:30,006 --> 00:26:33,426
Em todas as variantes,
em todas as realidades deste universo.

355
00:26:33,426 --> 00:26:35,511
Estás completamente sozinha.

356
00:26:36,512 --> 00:26:38,514
Para de falar.

357
00:26:38,514 --> 00:26:41,726
É esse o teu destino.
Ser eternamente invisível.

358
00:26:43,144 --> 00:26:45,771
Mas eu posso mudar tudo isso.

359
00:26:47,857 --> 00:26:52,737
Imagina seres amada completamente.

360
00:26:54,196 --> 00:26:59,201
Todos os pensamentos e sussurros
acarinhados e partilhados.

361
00:27:00,286 --> 00:27:06,625
Com as nossas mentes unidas numa só,
poderíamos ser mais.

362
00:27:08,127 --> 00:27:14,467
Sou a única em todo o universo
que já viu realmente quem és.

363
00:27:18,888 --> 00:27:20,723
Isto tem de acabar.

364
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Como queiras, Agnes.

365
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Vou sair daqui.

366
00:27:29,565 --> 00:27:31,942
Se não for contigo, será com ele.

367
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Não pode ser.

368
00:27:49,960 --> 00:27:51,003
SUBSTÂNCIA ESTÁVEL

369
00:27:51,087 --> 00:27:52,088
É estável.

370
00:27:52,088 --> 00:27:53,422
EFICÁCIA PARA: SOONG, KORE
100 % EFICAZ

371
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
Como... Como é que ele fez isto?

372
00:28:17,655 --> 00:28:19,115
O que contém?

373
00:28:19,115 --> 00:28:23,285
Corante alimentar, água
e um estabilizador genético.

374
00:28:23,369 --> 00:28:24,829
Como fizeste progressos?

375
00:28:25,913 --> 00:28:30,126
Um colega inspirou-me
a experimentar uma coisa nova.

376
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
Já me injetei. É perfeitamente inofensivo.

377
00:28:33,921 --> 00:28:37,591
Pai... confio em ti.

378
00:28:50,312 --> 00:28:52,606
- Vai com calma.
- Obviamente.

379
00:29:05,536 --> 00:29:07,872
DESLIGAR CAMPO DE PROTEÇÃO?
CAMPO DESLIGADO

380
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
Estou quase a apanhar o jeito.

381
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
É só flutuar com movimento.

382
00:30:06,764 --> 00:30:08,432
A minha mãe nadava bem?

383
00:30:10,184 --> 00:30:11,227
Como um pato.

384
00:30:12,478 --> 00:30:13,687
Como uma sereia.

385
00:30:15,814 --> 00:30:18,317
Acho que vais perceber
que há várias coisas

386
00:30:18,317 --> 00:30:22,154
em que estás uma ou duas décadas atrasada.

387
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
Tem paciência contigo mesma.

388
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
Ter paciência requer tempo.

389
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
Podemos não pensar durante uma tarde?

390
00:30:31,580 --> 00:30:33,374
Isso não parece nada teu.

391
00:30:33,374 --> 00:30:36,001
Pensei que estarias a correr
no laboratório,

392
00:30:36,085 --> 00:30:39,213
comigo a ajudar-te a dissecar
e analisar tudo o que levou a isto.

393
00:30:39,213 --> 00:30:43,050
Não sejas tola. Quero apenas
desfrutar da vitória para variar.

394
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
Pai, quem é o tal colega?

395
00:30:49,723 --> 00:30:50,683
Kore?

396
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
Kore? Não...

397
00:31:15,124 --> 00:31:17,918
- Agnes...
- Não, o sangue não é meu.

398
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
Mas...

399
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
... acho que matei a única maneira
de voltarmos a casa.

400
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
Tive de o fazer.

401
00:31:37,354 --> 00:31:38,606
Ela estava a matá-lo.

402
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
Ele está bem.
Reparei a maioria dos órgãos internos.

403
00:31:42,109 --> 00:31:44,903
- A maioria?
- Sim, o baço está ali numa caixa.

404
00:31:50,909 --> 00:31:52,286
Odiei matá-la.

405
00:31:53,746 --> 00:31:56,915
Pelo tecido orgânico na base do cerebelo.
Bastou isso.

406
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
Ela era tão vulnerável como nós.

407
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
Há uns milhões de almas
que talvez não concordem contigo.

408
00:32:08,010 --> 00:32:11,889
Dei-lhe algo para lhe apagar a memória,
mas temos de o levar ao carro.

409
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
Fala-me dos outros.

410
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
São de confiança?

411
00:32:19,021 --> 00:32:20,230
Sem qualquer dúvida.

412
00:32:20,314 --> 00:32:22,066
Passámos por tudo e mais alguma coisa.

413
00:32:22,066 --> 00:32:24,234
- Não há um grupo melhor na gal...
- Rios!

414
00:32:24,318 --> 00:32:26,278
- Vais torcer-lhe as costas.
- Não faz mal.

415
00:32:26,362 --> 00:32:28,447
- Ele não se vai lembrar.
- É a tua tripulação?

416
00:32:28,447 --> 00:32:32,117
As pessoas que estão a levar
um polícia morto para a rua?

417
00:32:32,201 --> 00:32:34,536
De certeza que ele não está morto.

418
00:32:35,537 --> 00:32:37,456
Deve haver uma explicação.

419
00:32:38,165 --> 00:32:39,208
Vem.

420
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
Tem a cura?

421
00:32:50,886 --> 00:32:52,388
A cura verdadeira?

422
00:32:52,388 --> 00:32:54,682
Não algo cujo efeito passe.

423
00:32:56,016 --> 00:32:59,436
Se tiver, serei seu refém.

424
00:33:00,312 --> 00:33:02,940
Todos somos reféns daquilo que amamos.

425
00:33:02,940 --> 00:33:05,442
A única maneira de sermos livres
é não amarmos nada.

426
00:33:06,735 --> 00:33:08,737
Isso não seria insignificante?

427
00:33:09,780 --> 00:33:11,031
Tenho o que ela precisa.

428
00:33:16,704 --> 00:33:18,205
Do que precisa?

429
00:33:20,082 --> 00:33:24,378
Descobri recentemente
que tenho certas limitações.

430
00:33:25,254 --> 00:33:29,591
Por isso, quero que se desembarace
de um obstáculo para nós.

431
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
O nome Picard diz-lhe alguma coisa?

432
00:33:38,350 --> 00:33:40,185
Sei que disseste que é complicado,

433
00:33:40,269 --> 00:33:42,020
mas vamos falar da tua...
- Agora, não.

434
00:33:42,104 --> 00:33:44,356
- Mas ela é exatamente igual...
- Eu sei disso.

435
00:33:44,440 --> 00:33:47,067
- Não achas isso um bocado estranho?
- Acho.

436
00:33:47,151 --> 00:33:48,235
Gostei da conversa.

437
00:33:48,819 --> 00:33:51,905
<i>Como seria se tivesse de sair da missão?</i>

438
00:33:53,824 --> 00:33:55,033
<i>Vamos imaginar.</i>

439
00:33:56,660 --> 00:33:58,245
Qual será o jogo do Q?

440
00:33:58,245 --> 00:34:01,790
Existe atualmente um perigo muito real

441
00:34:01,874 --> 00:34:05,002
de a Renée Picard desistir desta missão.

442
00:34:05,002 --> 00:34:11,967
E acho que o que vimos em primeira mão
foram as consequências disso.

443
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
A outra linha temporal.

444
00:34:14,261 --> 00:34:17,973
Sem a Missão Europa e sem a Renée
não há esperança.

445
00:34:17,973 --> 00:34:19,850
Toda a gente odeia toda a gente.

446
00:34:19,850 --> 00:34:22,978
Está a dizer que a sua tia-avó
é responsável, sozinha,

447
00:34:22,978 --> 00:34:25,981
por impedir que o nosso futuro
se torne uma tirania xenófoba?

448
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
- Como?
- Não sei.

449
00:34:29,860 --> 00:34:34,615
A história desta época
é bastante incompleta.

450
00:34:35,783 --> 00:34:40,704
O século antes do contacto inicial
foi pleno de caos.

451
00:34:40,788 --> 00:34:45,000
Tudo o que se sabe da Renée é que ela
descobriu um micro-organismo em Io

452
00:34:45,000 --> 00:34:46,710
que ela acreditava ser senciente,

453
00:34:46,794 --> 00:34:50,005
e convenceu o comandante da missão
a trazê-lo para a Terra.

454
00:34:50,005 --> 00:34:54,176
Nada disso irá importar se o Q
afetar a Renée e quebrar a linha temporal.

455
00:34:54,176 --> 00:34:58,138
Muito bem. Então, temos de garantir
que a Renée vai naquela nave.

456
00:34:58,722 --> 00:35:04,269
Nós vamos monitorizar
todos os passos dela na gala,

457
00:35:04,353 --> 00:35:06,855
avaliar a ameaça e orientá-la.

458
00:35:06,939 --> 00:35:09,149
Com um toque invisível.

459
00:35:09,900 --> 00:35:12,361
Não nos revelamos nem fazemos contacto.

460
00:35:13,320 --> 00:35:17,115
Pode parecer
que o Q está a brincar connosco,

461
00:35:17,199 --> 00:35:21,328
mas ele é imprevisível e é uma ameaça.

462
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
A Renée estará a descoberto.

463
00:35:27,709 --> 00:35:29,503
Temos outro problema.

464
00:35:30,838 --> 00:35:31,922
Não fomos convidados.

465
00:35:31,922 --> 00:35:33,507
Não nos podemos teletransportar?

466
00:35:33,507 --> 00:35:34,883
Não é assim tão simples.

467
00:35:36,260 --> 00:35:38,554
<i>É um evento de segurança máxima.</i>

468
00:35:38,554 --> 00:35:41,640
<i>Cada convidado recebe
um convite com radiofrequência...</i>

469
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
Olá.

470
00:35:43,225 --> 00:35:46,478
<i>... que corresponde a uma base de dados
com toda a história da sua vida.</i>

471
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
{\an8}PICARD RENÉE, OLIVIA APROVADO

472
00:35:49,022 --> 00:35:53,235
<i>A minha tecnologia pode fazer entrar
uma pessoa, mas apenas temporariamente.</i>

473
00:35:53,235 --> 00:35:56,488
<i>Lá dentro,
o reconhecimento facial entra em ação.</i>

474
00:35:57,531 --> 00:36:01,326
<i>Portanto, mesmo que conseguíssemos
materializar seis pessoas</i>

475
00:36:01,410 --> 00:36:04,788
<i>no meio da pista de dança,
seríamos apanhados imediatamente.</i>

476
00:36:06,123 --> 00:36:08,917
Não nos podemos teletransportar
sem estarmos na base de dados.

477
00:36:09,001 --> 00:36:11,169
Pirateamos a base de dados.
Demoro dois minutos.

478
00:36:11,253 --> 00:36:14,298
Estudei Introdução à Programação Antiga.
Vou finalmente usá-la.

479
00:36:14,298 --> 00:36:15,591
Não podes aceder remotamente.

480
00:36:15,591 --> 00:36:18,468
Isolaram fisicamente
a base de dados da rede.

481
00:36:18,552 --> 00:36:22,055
Sim. "Almofada de ar." É primitivo,
mas eficaz. Dei isso na cadeira.

482
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
Então, só a podemos piratear lá dentro.

483
00:36:24,433 --> 00:36:25,726
Precisamente.

484
00:36:25,726 --> 00:36:29,146
A Jurati entra primeiro,
contorna a segurança,

485
00:36:29,146 --> 00:36:33,400
e introduz
a nossa identificação no sistema.

486
00:36:34,902 --> 00:36:39,072
Vais mandar a engenheira robótica,
não a ex-espiã ou a Ranger?

487
00:36:39,156 --> 00:36:40,657
Pronto, já percebemos.

488
00:36:40,741 --> 00:36:43,201
A Jurati tem todas as capacidades
de que precisamos.

489
00:36:45,162 --> 00:36:46,580
E eu tenho um plano.

490
00:37:01,887 --> 00:37:03,555
VISSER HOLLY, EVA
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

491
00:37:03,639 --> 00:37:05,182
6 DE AGOSTO DE 1989
CALIFÓRNIA, EUA - APROVADO

492
00:37:06,975 --> 00:37:09,394
A senhora tem outro documento
de identificação?

493
00:37:24,493 --> 00:37:25,953
Estou a ver a Renée.

494
00:37:28,205 --> 00:37:34,294
<i>Cinco, quatro, três, dois, um, zero.</i>

495
00:37:34,378 --> 00:37:35,963
<i>Todos os motores em funcionamento.</i>

496
00:37:39,800 --> 00:37:42,302
<i>Descolagem. Temos descolagem.</i>

497
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
<i>Repita,</i> Shango.

498
00:37:51,228 --> 00:37:52,437
AVISO

499
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
<i>Motor principal não responde.</i>

500
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
<i>Vamos repetir, Picard.</i>

501
00:38:05,450 --> 00:38:06,535
<i>Jurati?</i>

502
00:38:07,411 --> 00:38:09,037
Estou quase lá. Espera.

503
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
Estou a bloquear o sinal.
Não tenho muito tempo.

504
00:38:16,253 --> 00:38:18,880
Há algo com a de vestido vermelho
perto da fonte central.

505
00:38:18,964 --> 00:38:21,258
Estejam atentos. Está a falar sozinha.

506
00:38:21,258 --> 00:38:23,176
Acho que temos uma penetra.

507
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Olá.

508
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
Porque está algemada?

509
00:38:43,238 --> 00:38:45,699
Entrou à força.
O Ramsay mandou tirar-lhe as impressões.

510
00:38:45,699 --> 00:38:48,368
Deve ser de Newport Beach.
Vamos ser processados.

511
00:38:49,828 --> 00:38:50,996
Resultou.

512
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
<i>- Estou na sala de vigilância.</i>
- Excelente.

513
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
<i>Esperamos o teu sinal.</i>

514
00:38:58,128 --> 00:39:01,798
<i>Quando eu desaparecer, estarás sozinha.</i>

515
00:39:10,348 --> 00:39:11,516
O que é isto?

516
00:39:12,893 --> 00:39:14,352
O que me está a acontecer?

517
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
- O que é isto?
- Sou eu.

518
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
A morrer.

519
00:39:19,357 --> 00:39:20,734
Faço parte de ti.

520
00:39:20,734 --> 00:39:24,905
Não devias pensar que me deixavas entrar
no teu cérebro e não sentirias nada.

521
00:39:24,905 --> 00:39:26,656
Não!

522
00:39:26,740 --> 00:39:28,742
Gostas desse vazio que te atormenta?

523
00:39:28,742 --> 00:39:31,328
Nunca irá desaparecer.

524
00:39:34,247 --> 00:39:35,665
Juntas...

525
00:39:35,749 --> 00:39:41,546
... podíamos ser muito mais.

526
00:39:41,630 --> 00:39:42,964
Não somos nada juntas!

527
00:39:43,048 --> 00:39:45,717
Precisas de mim para irem para casa.

528
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
Tu precisas de mim, Agnes.

529
00:39:52,599 --> 00:39:57,604
Como irás sobreviver sem mim?

530
00:40:10,075 --> 00:40:11,701
Capturada de propósito.

531
00:40:11,785 --> 00:40:13,161
Um plano inteligente.

532
00:40:14,579 --> 00:40:15,580
<i>Jurati?</i>

533
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
TEMA ORIGINAL STAR TREK DE
ALEXANDER COURAGE

534
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
Legendas: Paulo Montes

