1
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:17,435 --> 00:00:19,603
<i>Tills autoreparationen värmer upp skeppet</i>

3
00:00:19,687 --> 00:00:22,189
<i>kan vi väl gå nånstans
där vi kan tända en brasa?</i>

4
00:00:23,065 --> 00:00:24,859
Vad önskar du?

5
00:00:24,859 --> 00:00:27,653
En kör av tankar
som dränker den gnagande tystnaden.

6
00:00:27,737 --> 00:00:31,115
Men av dig? Jag nöjer mig med ditt skepp.

7
00:00:31,115 --> 00:00:34,118
Stackars Agnes Jurati.
Kvarlämnad ensam igen.

8
00:00:34,118 --> 00:00:36,746
Du kände det också. Eller hur?

9
00:00:36,746 --> 00:00:38,164
Kopplingen.

10
00:00:39,165 --> 00:00:41,167
<i>Du imponerar på mig.</i>

11
00:00:41,167 --> 00:00:45,337
- Laris, igår kväll var jag...
- Du.

12
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
Inget behöver förändras.

13
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
Det är för sent för det, Jean-Luc.

14
00:00:49,467 --> 00:00:51,552
- Du miste nån.
- Vi ska få honom tillbaka.

15
00:00:51,552 --> 00:00:54,513
Det var inte ditt fel att vi miste honom.

16
00:00:54,597 --> 00:00:57,308
{\an8}<i>Vad jag vill är att hitta ett sätt
att reparera tidslinjen.</i>

17
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
<i>Gå till migrationsverket.</i>

18
00:01:01,061 --> 00:01:04,273
<i>Om ni inte hittar "crystal ball" innan
han förflyttas... Inga dokument.</i>

19
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
<i>Adios,</i> kapten.

20
00:01:07,485 --> 00:01:09,028
<i>Jag fick koordinater hit...</i>

21
00:01:09,028 --> 00:01:11,989
<i>...för att hitta en Väktare.</i>

22
00:01:12,782 --> 00:01:15,409
- Guinan.
- Ja?

23
00:01:15,493 --> 00:01:20,539
Jag fick veta att jag har tre dagar
på mig att hindra nåt avgörande

24
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
<i>som ska förändra framtiden för alltid.</i>

25
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
<i>En trygg galax är en mänsklig galax.</i>

26
00:01:28,339 --> 00:01:30,299
<i>Du klarar det inte.</i>

27
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
Så oväntat.

28
00:01:35,471 --> 00:01:39,475
Du söker en Övervakare,
även känd som en Väktare.

29
00:01:40,226 --> 00:01:43,103
<i>De ser sig själva som skyddsänglar.</i>

30
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
Laris.

31
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
<i>Rekommenderad vektor...</i>

32
00:01:53,364 --> 00:01:56,909
VARNING - 1202-LARM
VEKTORACKUMULATOROMRÅDE-UTFLÖDE

33
00:01:59,745 --> 00:02:03,332
Houston, <i>Shango</i> här.
Jag avläser ett 1202-larm här uppe.

34
00:02:03,332 --> 00:02:04,583
<i>Avvakta.</i>

35
00:02:04,667 --> 00:02:07,503
<i>Vi får meddelande om
en rysk satellitkollision.</i>

36
00:02:07,503 --> 00:02:09,421
<i>Vrakspillror är på väg åt ditt håll.</i>

37
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
- Var är vi?
- Min lägenhet.

38
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
Bättre att prata här ifall du blir grinig.

39
00:02:24,353 --> 00:02:26,313
Laris, hur kom du hit?

40
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
"Laris." Det där namnet igen.

41
00:02:29,692 --> 00:02:31,193
Gjorde Q det här?

42
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
Vad är en "Q"?

43
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
Du vet verkligen inte.

44
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
<i>Är det här vad du verkligen vill?</i>

45
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
- Du är inte Laris.
- Nej.

46
00:02:52,381 --> 00:02:54,049
Jag heter Tallinn.

47
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
Trevligt att träffas.

48
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
Houston, jag startar motorn.

49
00:02:59,722 --> 00:03:02,016
Jag ska försöka flytta
den här plåtburken ur vägen.

50
00:03:02,016 --> 00:03:04,268
<i>Svar nej,</i> Shango.
<i>Styrmotorerna är off-line.</i>

51
00:03:04,268 --> 00:03:06,228
- Va? <i>- Förbered kollision.</i>

52
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
Jag är skickad från framtiden.

53
00:03:10,733 --> 00:03:12,651
Jaha, jag gillar inte tidsresenärer,

54
00:03:12,735 --> 00:03:15,404
- vem du än är.
- Men mitt namn är Jean-Luc Picard.

55
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
<i>Kollision om tre...</i>

56
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
<i>...två... ett...</i>

57
00:03:27,416 --> 00:03:29,293
<i>Pang. Du är död.</i>

58
00:03:39,970 --> 00:03:41,889
Varför sitter allt fast idag?

59
00:03:41,889 --> 00:03:44,183
<i>Ta ett djupt andetag. Det är okej.</i>

60
00:03:44,683 --> 00:03:46,560
<i>Uppskjutningen är om tre dagar.</i>

61
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
<i>Det är bara nerver.</i>

62
00:03:49,188 --> 00:03:53,275
<i>Som andra i mitt yrke
har jag ett enda mål.</i>

63
00:03:55,194 --> 00:03:59,114
Jag har ägnat hela min varelse åt
att skydda en enda individ.

64
00:03:59,907 --> 00:04:03,535
En enda tråd i en stor väv
som jag inte ser helheten av.

65
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
Det kommer en avvikelse.

66
00:04:06,664 --> 00:04:10,334
Nåt som förändrar den framtid
jag kommer från.

67
00:04:10,334 --> 00:04:14,129
Möjligen är antingen du
eller personen du skyddar

68
00:04:14,213 --> 00:04:17,508
av stor betydelse för framtiden.

69
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
<i>Intressant.</i>

70
00:04:22,054 --> 00:04:27,393
<i>För den personen, Jean-Luc Picard,
är tydligen din anmoder.</i>

71
00:06:16,126 --> 00:06:17,920
BASERAD PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

72
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
Ensam, men inte enslig.

73
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
Tystnaden är så högljudd.

74
00:06:45,030 --> 00:06:49,368
Röster bar överallt med osynliga strängar.

75
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
<i>Men vad han inte vet...</i>

76
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
<i>Det var absolut ett UFO!</i>

77
00:07:07,469 --> 00:07:12,850
Dator, gå in på
lokala mobiltornfrekvenser.

78
00:07:13,642 --> 00:07:15,727
<i>Röstmönster inte auktoriserat.</i>

79
00:07:17,229 --> 00:07:21,150
Dator, gå in på
lokala mobiltornfrekvenser.

80
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
<i>Röstmönster inte auktoriserat.</i>

81
00:07:23,944 --> 00:07:28,365
<i>Dator, gå in på
lokala mobiltornfrekvenser.</i>

82
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
<i>Röstmönster inte auktoriserat.</i>

83
00:07:32,870 --> 00:07:36,331
Dator, gå in på
lokala mobiltornfrekvenser.

84
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
<i>Kanal öppen.</i>

85
00:07:40,836 --> 00:07:42,629
<i>Vill du göra ett samtal?</i>

86
00:07:42,713 --> 00:07:43,714
Ja, det vill jag.

87
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Polisen i La Barre, Frankrike, tack.

88
00:07:48,385 --> 00:07:49,720
Nationella polisen.

89
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
Hjälp!

90
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
En kvinna attackeras!

91
00:07:53,724 --> 00:07:56,268
Skrik hörs från Picards vingård!

92
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
Kom fort!

93
00:07:57,561 --> 00:08:00,147
Stanna där, en polis kommer.

94
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Jag har honom. En minut åt det hållet.

95
00:08:13,452 --> 00:08:16,121
Vi ber Jurati låsa på honom
och transportera honom därifrån.

96
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
Om vi strålar honom därifrån
inför många vittnen,

97
00:08:19,708 --> 00:08:22,586
vem vet vilken effekt teleportering
kan ha på 2000-talet?

98
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
Regler för tidsresor?

99
00:08:24,338 --> 00:08:27,174
Vi förlorar snart Rios för alltid?
Vad är det med dig?

100
00:08:27,174 --> 00:08:30,385
Vi får ut honom levande på ett sätt
som inte förstör tidslinjen

101
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
ännu mer än den redan...
Ge mig tricordern.

102
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Du är för vårdslös.

103
00:08:35,599 --> 00:08:37,309
Och du är alldeles för försiktig.

104
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
Raffi... snälla.

105
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
Fyrahundra meter.

106
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
Jag fattar. Du är arg för Elnor.

107
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
- Beträffande Gabe...
- Låt bli.

108
00:08:58,622 --> 00:08:59,915
Jag vet hur du är.

109
00:09:01,333 --> 00:09:04,294
Du behöver en måltavla.
Du vill stå fast och slåss.

110
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
- Och du vill bara fly.
- Just det.

111
00:09:07,214 --> 00:09:08,674
ELEKTROMAGNETISK PULS

112
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
IMMIGRATIONSMYNDIGHETERNA

113
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
För det som är orörligt är sårbart.

114
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
Ingen rör sig!

115
00:09:23,397 --> 00:09:24,856
Sitt kvar på era platser!

116
00:09:24,940 --> 00:09:26,942
Patrull 7-3-5.
Begär förstärkning omedelbart.

117
00:09:26,942 --> 00:09:28,026
Pedro, va?

118
00:09:28,110 --> 00:09:29,611
Var redo, du och de andra.

119
00:09:30,195 --> 00:09:32,197
Var beredda, sätt fart!

120
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Var tyst!

121
00:09:33,282 --> 00:09:35,575
Vi kanske alla kommer hem idag.

122
00:09:36,326 --> 00:09:37,494
Gör inget dumt!

123
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
Mina vänner har nog
tagit hand om den saken åt mig.

124
00:09:39,830 --> 00:09:41,707
Var tyst, sa jag.

125
00:09:58,390 --> 00:09:59,683
Rios!

126
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
Det är ett rörigt århundrade,
men jag börjar få kläm på det.

127
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
Snart kommer nån att sakna bussen.

128
00:10:04,688 --> 00:10:07,024
- Vi måste härifrån, fort.
- Hitåt.

129
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Fort. Skynda på.

130
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
Kör. Är du här? Elnor?

131
00:10:12,738 --> 00:10:15,741
Ma'am, hur är det fatt?

132
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
Jag... Jag mår bra. Gå.

133
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
Vad gör vi nu?

134
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
Tja... som du sa. Vi är sårbara.

135
00:10:25,709 --> 00:10:27,210
Vi måste röra på oss.

136
00:10:28,503 --> 00:10:30,422
Jag hjälper dig och du hjälper mig.

137
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
Pedro?

138
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
Bra jobbat.

139
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
Bra träff.

140
00:10:54,613 --> 00:10:56,031
Rios, kom nu.

141
00:10:58,700 --> 00:11:01,453
Så det här är ditt yrke?

142
00:11:01,453 --> 00:11:05,082
Jag utvaldes till tjänst som Övervakare.

143
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
Övervakare?

144
00:11:09,669 --> 00:11:15,592
Kirks <i>Enterprise</i>
stötte ihop med en människa som hette...

145
00:11:15,592 --> 00:11:18,053
Gary. Gary Seven.

146
00:11:18,053 --> 00:11:22,933
Även han värvades av högre varelser
som agent för att, som du säger:

147
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
"skydda historiens väv".

148
00:11:25,769 --> 00:11:29,356
Ibland innebär det
att skydda en enda tråd.

149
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
Berätta om Renée.

150
00:11:32,818 --> 00:11:35,612
Alla våra framtider hänger på det.

151
00:11:35,612 --> 00:11:36,863
<i>Låt oss visualisera.</i>

152
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
Jag vill att du ska vara
vänligare mot dig själv, Renée.

153
00:11:42,911 --> 00:11:45,789
Du bör veta att jag bara följer en regel.

154
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Jag bevakar, men blir aldrig sedd.

155
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Jag har aldrig mött Renée.

156
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
Hon lärde sig att bli en utmärkt seglare.

157
00:11:56,925 --> 00:11:59,469
Hon lärde sig i Sydfrankrike,
där hon växte upp.

158
00:11:59,553 --> 00:12:01,304
Då var hon tio år.

159
00:12:02,055 --> 00:12:06,059
Vid elva års ålder var det schack,
vätskedynamik och kantonesiska.

160
00:12:06,143 --> 00:12:11,022
Universitet vid 16 års ålder,
sen några år som testpilot.

161
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
Det var oroliga år.

162
00:12:14,609 --> 00:12:17,154
NASA längtade efter
att få lägga beslag på henne.

163
00:12:17,154 --> 00:12:19,364
Hon låter enastående.

164
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
Det är hon.

165
00:12:22,451 --> 00:12:26,455
Därmed inte sagt
att hon inte har saker att kämpa med.

166
00:12:26,455 --> 00:12:28,248
Där finns en melankoli.

167
00:12:29,624 --> 00:12:33,378
<i>Ibland ångest, ibland depression.</i>

168
00:12:35,380 --> 00:12:39,801
Synd, för en hjärna som är så lysande.

169
00:12:39,885 --> 00:12:43,305
Depression kan knäcka en människa.

170
00:12:44,848 --> 00:12:48,101
<i>Hon kan vara glad som överlever.</i>

171
00:12:48,185 --> 00:12:51,480
Det är problemet.
Jag är inte säker på att hon gör det.

172
00:12:52,522 --> 00:12:55,025
Jag sa till mig själv:
"Är du redo för det här,

173
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
eller kommer du att bryta ihop
när de behöver dig?

174
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
För att mångas liv hänger på det."

175
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
Europa-uppdraget lyfter om tre dagar.

176
00:13:05,118 --> 00:13:09,581
<i>Europa-uppdraget var
en banbrytande rymdfärd i min historia.</i>

177
00:13:09,581 --> 00:13:12,292
Ärligt talat vet jag inte
om hon kommer att följa med.

178
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
Vad menar du?

179
00:13:21,343 --> 00:13:22,844
<i>Jag ska vara brutalt uppriktig.</i>

180
00:13:22,928 --> 00:13:24,971
Det här är en terapisession.

181
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
Obligatorisk mental utvärdering
för Europa-uppdraget.

182
00:13:28,308 --> 00:13:29,935
Och du övervakar det?

183
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
- Det är ju privat.
- Är det?

184
00:13:32,979 --> 00:13:34,481
Nu kommer det relevanta.

185
00:13:35,398 --> 00:13:38,985
Det känns som om... inget spelar roll.

186
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
<i>Jag börjar känna mig avtrubbad.</i>

187
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
<i>Och det skrämmer mig.</i>

188
00:13:46,284 --> 00:13:49,120
<i>Jag vet inte om det är min instinkt eller...</i>

189
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
<i>...bara ren rädsla.</i>

190
00:13:53,416 --> 00:13:56,127
<i>Rädsla behöver inte vara
din fiende, Renée.</i>

191
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
<i>Rädslan kan vara din vän...</i>

192
00:14:00,173 --> 00:14:05,303
<i>...som talar om för dig
att du kanske inte är redo.</i>

193
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
Stanna.

194
00:14:07,389 --> 00:14:11,142
Han avråder henne från uppdraget. Varför?

195
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
Det är nåt som inte stämmer.

196
00:14:14,271 --> 00:14:16,731
Jag behöver se läkaren.

197
00:14:25,907 --> 00:14:27,826
Det där är ingen terapeut.

198
00:14:28,493 --> 00:14:30,161
Det är Q!

199
00:14:30,745 --> 00:14:35,333
Han använder Renée
för att förändra framtiden.

200
00:14:43,300 --> 00:14:47,762
Att förstå det mänskliga
genomets sanna potential

201
00:14:47,846 --> 00:14:51,641
är att föreställa sig
en framtid fri från sjukdomar.

202
00:14:53,018 --> 00:14:58,356
Föreställ er att jag är en gud.

203
00:14:59,691 --> 00:15:03,278
<i>Jag blickar ner på mänskligheten
och ser att den står vid ett vägskäl.</i>

204
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
<i>Kommer de att utvecklas mot upplysning?</i>

205
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
<i>Eller kommer de att avvika
och gå mot mörker?</i>

206
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
Hur gick det, pappa?

207
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
Jäklar. Så dåligt?

208
00:15:18,460 --> 00:15:22,297
Körde du med
"mänskligheten vid ett vägskäl"?

209
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Det stämmer.

210
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
Det funkade inte.

211
00:15:26,593 --> 00:15:27,802
Kore, mitt barn.

212
00:15:29,012 --> 00:15:34,059
Om jag kunde sammanfatta
all kunskap jag har samlat genom åren,

213
00:15:34,059 --> 00:15:37,604
genom livserfarenhet
och noggranna studier,

214
00:15:37,604 --> 00:15:42,942
till en enda pärla av vishet åt dig,
vore det detta:

215
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
Folk är idioter.

216
00:15:46,237 --> 00:15:49,491
Tänk dig en värld
fri från genetiska defekter.

217
00:15:49,491 --> 00:15:54,287
Om jag har förmågan
att puffa oss åt rätt håll,

218
00:15:54,371 --> 00:15:55,830
är inte det min plikt?

219
00:15:58,875 --> 00:16:02,212
Snart en dag kommer du
att kliva ut i världen

220
00:16:02,212 --> 00:16:04,881
och se idioter på nära håll.

221
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
Det lovar jag dig.

222
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
Hur snart?

223
00:16:13,723 --> 00:16:15,350
Jag är nästan klar.

224
00:16:16,726 --> 00:16:20,814
Tänk om vi upptäcker den dyrbara nyckeln

225
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
som frigör vår fullkomlighet?

226
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
<i>Hur långt är ni villiga att gå?</i>

227
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
När jag äntligen kan gå ut...

228
00:16:36,413 --> 00:16:38,164
...vill jag lära mig simma.

229
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
Jag vill bara se solljuset
som träffar poolen.

230
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Andas in havsluften.

231
00:16:48,383 --> 00:16:50,468
Jag ska göra allt för att det ska bli så.

232
00:16:53,555 --> 00:16:55,014
ALLVARLIGT FEL

233
00:16:55,098 --> 00:16:57,892
SEKVENS RESULTERAR I OBJEKTETS DÖD
99,83 PROCENT SÄKERHET

234
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
<i>Dr Soong.</i>

235
00:17:10,989 --> 00:17:15,910
Du utförde genetiska experiment
för en privat militär organisation,

236
00:17:15,994 --> 00:17:17,620
{\an8}Spearhead Operations,

237
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
{\an8}- på soldater.
- Före detta soldater.

238
00:17:20,415 --> 00:17:23,626
Oövervakade, oreglerade,
illegala experiment.

239
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
För allas väl!

240
00:17:25,754 --> 00:17:27,380
{\an8}Ni förstår inte.

241
00:17:27,464 --> 00:17:29,966
{\an8}De genetiska defekterna
innebär att minsta dammkorn

242
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
{\an8}förstör min dotters andningssystem.

243
00:17:32,469 --> 00:17:35,221
{\an8}Solens ultravioletta ljus
gör hennes blod giftigt.

244
00:17:35,305 --> 00:17:37,265
{\an8}Hon är instängd i sitt rum.
Hon har inget liv.

245
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Adam, att bryta mot Shenzhen-fördraget
får allvarliga konsekvenser.

246
00:17:41,728 --> 00:17:43,772
Jag gör det för våra barn.

247
00:17:43,772 --> 00:17:47,484
Vårt enda val är att dra in
din licens och dina anslag.

248
00:17:48,860 --> 00:17:53,990
Du får inte utföra genetisk forskning mer.

249
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
JAG KAN HJÄLPA

250
00:18:01,623 --> 00:18:02,832
Va?

251
00:18:07,629 --> 00:18:09,380
- KOLLA DIN 3
- D-SKRIVARE ;)

252
00:18:11,508 --> 00:18:12,717
Vad tusan?

253
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
Q?

254
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
LeClerc till centralen,
jag undersöker larmet från vingården.

255
00:19:12,986 --> 00:19:17,574
Ingen aktivitet.
Huset verkar övergivet, men jag ser efter.

256
00:19:23,288 --> 00:19:25,331
Jag avskyr landet.

257
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
Det är inte möjligt.

258
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
Hjälp mig.

259
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
Är du skadad?

260
00:20:16,132 --> 00:20:18,259
- Ensam?
- Fort.

261
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
- Hallå?
- De kommer snart tillbaka.

262
00:20:30,605 --> 00:20:33,316
- Jag hör dig.
- Jag ser dig inte.

263
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
Följ min röst.

264
00:20:53,002 --> 00:20:54,128
Min hjälte.

265
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
Nikotinberoende...

266
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
Det kan jag hjälpa dig med.

267
00:21:06,599 --> 00:21:08,226
Nej!

268
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
Dr Soong, antar jag?

269
00:21:25,702 --> 00:21:28,579
Att hacka mitt nätverk
var skickligt gjort.

270
00:21:29,789 --> 00:21:34,252
Liksom att locka mig med data
som var märkligt specifika

271
00:21:34,252 --> 00:21:37,171
för problemet jag försökte lösa.

272
00:21:37,255 --> 00:21:39,048
Tackar. Jag jobbade hårt med det.

273
00:21:39,132 --> 00:21:43,428
Fattar du hur många galenpannor
som kontaktar mig angående mitt arbete?

274
00:21:44,012 --> 00:21:46,806
Jag kontaktas av allt
från källarboende nazister

275
00:21:46,806 --> 00:21:51,811
till rika arvtagerskor som vill
att jag ska klona deras katter.

276
00:21:52,770 --> 00:21:54,272
Jag vill vara tydlig.

277
00:21:54,272 --> 00:21:57,025
Sånt gör jag inte.
Så slösa inte med min tid.

278
00:21:57,025 --> 00:21:58,860
Det vare mig fjärran.

279
00:21:58,860 --> 00:22:01,654
Jag verkar ha tagit tiden
för given på sistone,

280
00:22:01,738 --> 00:22:03,406
och nu hotar hon att överge mig.

281
00:22:03,406 --> 00:22:07,118
Du ser. En galnings prat.

282
00:22:07,118 --> 00:22:08,494
Nu går jag.

283
00:22:08,578 --> 00:22:12,081
Dr Soong, om 17 sekunder
kommer du att sätta dig.

284
00:22:12,915 --> 00:22:16,002
Hur vet jag? Du körde i en timme
för att träffa en främling.

285
00:22:16,002 --> 00:22:21,424
Inte för mysteriet eller av intellektuell
nyfikenhet, utan för att du är en far...

286
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
...och du är desperat.

287
00:22:29,891 --> 00:22:32,935
Se där. Sjutton sekunder precis.

288
00:22:35,354 --> 00:22:37,273
Om du vet så mycket om mig...

289
00:22:38,983 --> 00:22:41,235
...vet du att jag dödar dig
om jag ser dig som ett hot.

290
00:22:41,319 --> 00:22:44,238
Ja. Och jag gillar det med dig.

291
00:22:44,322 --> 00:22:45,656
Vem tusan är du?

292
00:22:45,740 --> 00:22:49,744
Jag är stjärnstoffets evolution.

293
00:22:50,787 --> 00:22:53,206
Jag är fjärilens lätta vingfladder.

294
00:22:54,791 --> 00:22:59,087
Jag är Döden, världars förgörare.

295
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
Jag är också imponerad av ditt arbete,

296
00:23:03,466 --> 00:23:07,887
och en visionär som vet hur viktig
du är för planetens framtid.

297
00:23:07,887 --> 00:23:10,681
- Vad vill du?
- Vårt möte handlar om vad du vill.

298
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
Vad jag vill kommer senare.

299
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
Hon har inte lång tid kvar, eller hur?

300
00:23:15,812 --> 00:23:19,273
- Det angår dig inte.
- Vilken sorglig ironi.

301
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
En genetiker vars dotter
lider av en obotlig genetisk sjukdom?

302
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
Solljuset bränner som eld.

303
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
Luften blir till syra.

304
00:23:29,951 --> 00:23:33,037
Det finns inget som är obotligt.

305
00:23:33,121 --> 00:23:36,749
Du har varken tid eller pengar nog
att bevisa den teorin,

306
00:23:36,833 --> 00:23:39,627
men du har den här.

307
00:23:45,133 --> 00:23:46,592
Analysera den.

308
00:23:46,676 --> 00:23:48,761
Om du gillar vad du ser, kontakta mig.

309
00:23:49,262 --> 00:23:53,558
Så kanske du kan hjälpa mig
med nåt jag vill ha.

310
00:23:54,892 --> 00:23:56,978
<i>Om Q är så allsmäktig,</i>

311
00:23:57,562 --> 00:24:01,232
varför knäpper han inte med fingrarna
och få Europa-uppdraget att försvinna?

312
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
Jag vet inte.

313
00:24:03,359 --> 00:24:05,194
Eller Renée själv?

314
00:24:05,695 --> 00:24:06,988
Jag vet inte.

315
00:24:07,655 --> 00:24:11,075
Men om han försöker ändra tidslinjen
genom att manipulera Renée,

316
00:24:11,159 --> 00:24:15,746
berövar han henne det öde
du har svurit att skydda.

317
00:24:15,830 --> 00:24:17,290
Okej.

318
00:24:17,290 --> 00:24:19,500
Imorgon går hon in
i karantän före starten.

319
00:24:19,584 --> 00:24:23,754
Sen är det
i princip omöjligt att backa ur.

320
00:24:23,838 --> 00:24:30,261
Vi behöver bara förhindra att hon
hoppar av de närmaste 15 timmarna.

321
00:24:31,012 --> 00:24:33,556
Har du möjligen nåt sömnmedel?

322
00:24:34,182 --> 00:24:36,559
Så kan vi inte göra.
Hon måste gå på galan ikväll.

323
00:24:37,518 --> 00:24:38,936
Vilken gala?

324
00:24:39,020 --> 00:24:42,523
En stor fest innan
alla astronauterna går in i karantän.

325
00:24:42,607 --> 00:24:44,984
Det är obligatorisk närvaro.

326
00:24:44,984 --> 00:24:48,279
Massmedia, träffa donatorer.

327
00:24:48,863 --> 00:24:52,783
Så vi går dit och bevakar Renée.

328
00:24:52,867 --> 00:24:56,662
Vi övervakar hennes sinnesstämning
och isolerar henne från möjliga hot.

329
00:24:58,164 --> 00:25:00,374
Vi borde träffa min besättning.

330
00:25:01,417 --> 00:25:03,502
De kanske har utrustning på skeppet.

331
00:25:04,503 --> 00:25:08,174
Du verkar förväxla mig
med nån som tar order av dig.

332
00:25:08,174 --> 00:25:12,261
Du har skyddat henne i 24 år, jag vet,

333
00:25:12,345 --> 00:25:16,098
men du måste tänka strategiskt.

334
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
Vi måste hjälpa varandra.

335
00:25:19,185 --> 00:25:21,395
Vi är starkare tillsammans.

336
00:25:23,689 --> 00:25:24,899
<i>Agnes.</i>

337
00:25:29,111 --> 00:25:31,781
<i>Agnes, jag har en överraskning åt dig.</i>

338
00:25:35,034 --> 00:25:36,369
<i>Agnes.</i>

339
00:25:41,874 --> 00:25:43,709
<i>Jag vill inte börja utan dig.</i>

340
00:25:55,179 --> 00:25:56,305
Agnes.

341
00:26:03,229 --> 00:26:05,648
Agnes, det behöver inte vara så här.

342
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
- Du och jag mot varandra.
- Vad har du gjort?

343
00:26:07,984 --> 00:26:09,110
Jag hjälper dig.

344
00:26:09,110 --> 00:26:10,653
Skitsnack.

345
00:26:10,653 --> 00:26:12,238
Okej, jag hjälper oss.

346
00:26:13,364 --> 00:26:15,950
Snälla. Gör det inte.

347
00:26:15,950 --> 00:26:18,703
Var tyst. Det här rör inte dig.

348
00:26:19,704 --> 00:26:21,580
- Släpp honom.
- Jag kan ta hans kropp.

349
00:26:21,664 --> 00:26:24,625
Jag behöver den.
Men det är dig jag vill ha.

350
00:26:24,709 --> 00:26:26,585
Släpp honom, sa jag!

351
00:26:26,669 --> 00:26:29,922
Du är ensam, Agnes. I varje tidslinje.

352
00:26:30,006 --> 00:26:33,426
Varje permutation,
i varje realitet av universum.

353
00:26:33,426 --> 00:26:35,511
Du är fullkomligt ensam.

354
00:26:36,512 --> 00:26:38,514
Sluta prata.

355
00:26:38,514 --> 00:26:41,726
Det är ditt öde. Evigt osynlig.

356
00:26:43,144 --> 00:26:45,771
Men det kan jag förändra.

357
00:26:47,857 --> 00:26:52,737
Tänk dig att vara totalt älskad.

358
00:26:54,196 --> 00:26:59,201
Varje tanke och viskning,
omhuldad och delad.

359
00:27:00,286 --> 00:27:06,625
Med våra sinnen förenade, kan vi bli mer.

360
00:27:08,127 --> 00:27:14,467
Endast jag i hela universum
har nånsin verkligen sett dig.

361
00:27:18,888 --> 00:27:20,723
Det här måste få ett slut.

362
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Som du vill, Agnes.

363
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Jag ska härifrån.

364
00:27:29,565 --> 00:27:31,942
Om inte med dig, så med honom.

365
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Det är omöjligt.

366
00:27:49,960 --> 00:27:51,003
SUBSTANS STABIL

367
00:27:51,087 --> 00:27:52,088
Den är stabil.

368
00:27:52,088 --> 00:27:53,422
EFFEKTIVITET: SOONG, KORE
100 %

369
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
Hur... Hur bar han sig åt?

370
00:28:17,655 --> 00:28:19,115
Vad innehåller det?

371
00:28:19,115 --> 00:28:23,285
Livsmedelsfärg, vatten, genstabilisator.

372
00:28:23,369 --> 00:28:24,829
Hur lyckades du med genombrottet?

373
00:28:25,913 --> 00:28:30,126
En kollega till mig
inspirerade mig till nytänkande.

374
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
Jag har redan injicerat mig själv.
Det är helt ofarligt.

375
00:28:33,921 --> 00:28:37,591
Pappa... jag litar på dig.

376
00:28:50,312 --> 00:28:52,606
- Ta det sakta.
- Självklart.

377
00:29:05,536 --> 00:29:07,872
STÄNG AV SKYDDANDE DRÖNARFÄLT?
DRÖNARFÄLT AVSTÄNGT

378
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
Jag börjar få kläm på det.

379
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
Det gäller att flyta i rörelse.

380
00:30:06,764 --> 00:30:08,432
Var min mamma en god simmare?

381
00:30:10,184 --> 00:30:11,227
Som en and.

382
00:30:12,478 --> 00:30:13,687
Som en sjöjungfru.

383
00:30:15,814 --> 00:30:18,317
Du kommer nog att finna
att det är många saker

384
00:30:18,317 --> 00:30:22,154
där du ligger några årtionden efter.

385
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
Var tålmodig med dig själv.

386
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
Tålamod talar om tid.

387
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
Kan vi inte låta bli att tänka idag?

388
00:30:31,580 --> 00:30:33,374
Det låter inte likt dig.

389
00:30:33,374 --> 00:30:36,001
Jag trodde att du skulle
springa runt i labbet nu

390
00:30:36,085 --> 00:30:39,213
och ta hjälp av mig att dissekera
och analysera varje steg av detta.

391
00:30:39,213 --> 00:30:43,050
Var inte dum. Jag vill bara
njuta av framgången för en gångs skull.

392
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
Pappa, vem är den här kollegan?

393
00:30:49,723 --> 00:30:50,683
Kore?

394
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
Kore? Åh, nej, nej.

395
00:31:15,124 --> 00:31:17,918
- Agnes...
- Nej... det är inte mitt blod.

396
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
Men...

397
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
...jag har nog dödat vår enda väg hem.

398
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
Jag var tvungen.

399
00:31:37,354 --> 00:31:38,606
Hon höll på att döda honom.

400
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
Han klarar sig.
Jag har reparerat de flesta inre organ.

401
00:31:42,109 --> 00:31:44,903
- De flesta?
- Ja, mjälten ligger i ett fack där borta.

402
00:31:50,909 --> 00:31:52,286
Jag avskydde att skjuta henne.

403
00:31:53,746 --> 00:31:56,915
Organisk vävnad vid cerebellums bas,
det var allt som krävdes.

404
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
Hon är lika sårbar som vi.

405
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
Några miljarder själar
skulle inte hålla med.

406
00:32:08,010 --> 00:32:11,889
Jag gav honom nåt för att radera ut minnet
men han måste fort till bilen.

407
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
Berätta om de andra.

408
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
Är de pålitliga?

409
00:32:19,021 --> 00:32:20,230
Utan tvekan.

410
00:32:20,314 --> 00:32:22,066
Vi har gått igenom vått och torrt.

411
00:32:22,066 --> 00:32:24,234
- Det finns ingen bättre besätt...
- Rios!

412
00:32:24,318 --> 00:32:26,278
- Du vrider hans rygg.
- Lugn.

413
00:32:26,362 --> 00:32:28,447
- Han lär inte minnas.
- Din besättning?

414
00:32:28,447 --> 00:32:32,117
Som bär ut en död polis genom dörren?

415
00:32:32,201 --> 00:32:34,536
Åh... han är säkert inte död.

416
00:32:35,537 --> 00:32:37,456
Det måste finnas en förklaring.

417
00:32:38,165 --> 00:32:39,208
Kom.

418
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
Har du botemedlet?

419
00:32:50,886 --> 00:32:52,388
Det verkliga botemedlet?

420
00:32:52,388 --> 00:32:54,682
Inget som förlorar verkan.

421
00:32:56,016 --> 00:32:59,436
För i så fall är jag din gisslan.

422
00:33:00,312 --> 00:33:02,940
Vi är alla gisslan för det vi älskar.

423
00:33:02,940 --> 00:33:05,442
Enda sättet att vara verkligt fri
är att älska inget.

424
00:33:06,735 --> 00:33:08,737
Och hur meningslöst vore inte det?

425
00:33:09,780 --> 00:33:11,031
Jag har det hon behöver.

426
00:33:16,704 --> 00:33:18,205
Vad behöver du?

427
00:33:20,082 --> 00:33:24,378
Jag har upptäckt på sistone
att jag har vissa begränsningar.

428
00:33:25,254 --> 00:33:29,591
Jag vill att du
röjer undan ett hinder för oss.

429
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
Säger namnet Picard dig nåt?

430
00:33:38,350 --> 00:33:40,185
Du sa att det var komplicerat,

431
00:33:40,269 --> 00:33:42,020
- men ska vi prata om din...
- Inte nu.

432
00:33:42,104 --> 00:33:44,356
- Men hon liknar precis...
- Jag vet.

433
00:33:44,440 --> 00:33:47,067
- Känns det inte lite kusligt?
- Jo.

434
00:33:47,151 --> 00:33:48,235
Bra snack.

435
00:33:48,819 --> 00:33:51,905
<i>Hur skulle det se ut
om du lämnade Uppdraget?</i>

436
00:33:53,824 --> 00:33:55,033
<i>Låt oss visualisera.</i>

437
00:33:56,660 --> 00:33:58,245
Vad har Q i kikaren?

438
00:33:58,245 --> 00:34:01,790
Det finns nu en påtaglig risk för

439
00:34:01,874 --> 00:34:05,002
att Renée Picard backar ur uppdraget.

440
00:34:05,002 --> 00:34:11,967
Jag tror att det vi själva har upplevt
var konsekvenserna av det.

441
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
Den andra tidslinjen.

442
00:34:14,261 --> 00:34:17,973
Så, inget Europa-uppdrag,
ingen Renée, inget hopp.

443
00:34:17,973 --> 00:34:19,850
Alla hatar alla.

444
00:34:19,850 --> 00:34:22,978
Menar du att din gammelfaster
på egen hand är ansvarig för

445
00:34:22,978 --> 00:34:25,981
att förhindra att vår framtid blir
en xenofobisk tyranni?

446
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
- Hur?
- Jag vet inte.

447
00:34:29,860 --> 00:34:34,615
Historiken över den här tiden
är hopplöst ofullständig.

448
00:34:35,783 --> 00:34:40,704
Århundradet fram till första kontakten
var livet full av kaos.

449
00:34:40,788 --> 00:34:45,000
Det enda vi vet om Renée är
att hon upptäckte en mikroorganism på Io

450
00:34:45,000 --> 00:34:46,710
som hon trodde var förnimmande,

451
00:34:46,794 --> 00:34:50,005
och övertalade sitt befäl
att ta den tillbaka till jorden.

452
00:34:50,005 --> 00:34:54,176
Och inget av det spelar nån roll om Q
kommer åt Renée och bryter tidslinjen.

453
00:34:54,176 --> 00:34:58,138
Okej. Så vi måste se till
att Renée att komma ombord på skeppet.

454
00:34:58,722 --> 00:35:04,269
Vi ska bevaka henne hela tiden på galan,

455
00:35:04,353 --> 00:35:06,855
bedöma hotet, och vägleda henne.

456
00:35:06,939 --> 00:35:09,149
Med osynlig hand.

457
00:35:09,900 --> 00:35:12,361
Vi visar oss inte och tar ingen kontakt.

458
00:35:13,320 --> 00:35:17,115
Det kan kännas som om Q leker med oss,

459
00:35:17,199 --> 00:35:21,328
att han är oförutsägbar och ett hot.

460
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
Renée kommer att vara fullt synlig.

461
00:35:27,709 --> 00:35:29,503
Vi har ett problem till.

462
00:35:30,838 --> 00:35:31,922
Vi är inte inbjudna.

463
00:35:31,922 --> 00:35:33,507
Kan vi inte stråla oss dit?

464
00:35:33,507 --> 00:35:34,883
Så enkelt är det inte.

465
00:35:36,260 --> 00:35:38,554
<i>Det är maximal säkerhet vid galan.</i>

466
00:35:38,554 --> 00:35:41,640
<i>Varje gäst får en inbjudan
med radiofrekvens...</i>

467
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
Hejsan.

468
00:35:43,225 --> 00:35:46,478
<i>...som överensstämmer med en databas
med hela deras livshistoria.</i>

469
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
{\an8}PICARD RENÉE, OLIVIA
ID GODKÄNT

470
00:35:49,022 --> 00:35:53,235
<i>Min teknik kan få in en person,
men bara temporärt.</i>

471
00:35:53,235 --> 00:35:56,488
<i>Väl inne genomgår man ansiktsigenkänning.</i>

472
00:35:57,531 --> 00:36:01,326
<i>Så även om vi kan materialisera
sex personer</i>

473
00:36:01,410 --> 00:36:04,788
<i>mitt på dansgolvet,
skulle vi genast avslöjas.</i>

474
00:36:06,123 --> 00:36:08,917
Vi kan inte strålas in
om vi inte finns i databasen.

475
00:36:09,001 --> 00:36:11,169
Vi hackar databasen.
Det tar mig två sekunder.

476
00:36:11,253 --> 00:36:14,298
Jag läste antik kodning i skolan.
Nu får jag äntligen använda det.

477
00:36:14,298 --> 00:36:15,591
Du kan inte nå den på avstånd.

478
00:36:15,591 --> 00:36:18,468
De har isolerat databasen
fysiskt från nätverket.

479
00:36:18,552 --> 00:36:22,055
"Air-gapping." Primitivt men effektivt.
Det ingick i lektionen.

480
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
Så vi kan inte hacka den
förrän vi kommer in.

481
00:36:24,433 --> 00:36:25,726
Just det.

482
00:36:25,726 --> 00:36:29,146
Jurati går in först,
infiltrerar säkerheten

483
00:36:29,146 --> 00:36:33,400
och lägger in våra ID i systemet.

484
00:36:34,902 --> 00:36:39,072
Du skickar in robotteknikern,
inte spionen eller spejaren?

485
00:36:39,156 --> 00:36:40,657
Okej. Vi fattar.

486
00:36:40,741 --> 00:36:43,201
Jurati har kunskapen vi behöver.

487
00:36:45,162 --> 00:36:46,580
Och jag har en plan.

488
00:37:01,887 --> 00:37:03,555
VISSER HOLLY, EVA USA

489
00:37:03,639 --> 00:37:05,182
6 AUGUSTI 1989
KALIFORNIEN - ID GODKÄNT

490
00:37:06,975 --> 00:37:09,394
Ma'am, har ni nåt annat slags ID?

491
00:37:24,493 --> 00:37:25,953
Jag ser Renée.

492
00:37:28,205 --> 00:37:34,294
<i>Fem, fyra, tre, två, ett, noll.</i>

493
00:37:34,378 --> 00:37:35,963
<i>Alla motorer igång.</i>

494
00:37:39,800 --> 00:37:42,302
<i>Raketen lyfter.</i>

495
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
<i>Kör igen, Shango.</i>

496
00:37:51,228 --> 00:37:52,437
VARNING

497
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
<i>Huvudmotorn avstängd. Svarar inte.</i>

498
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
<i>Vi försöker igen, Picard.</i>

499
00:38:05,450 --> 00:38:06,535
<i>Jurati?</i>

500
00:38:07,411 --> 00:38:09,037
Jag är nästan där. Var beredda.

501
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
Jag stör signalen. Jag har ont om tid.

502
00:38:16,253 --> 00:38:18,880
Nåt är galet med den röda klänningen
vid centrala fontänen.

503
00:38:18,964 --> 00:38:21,258
Var beredda. Hon pratar med sig själv.

504
00:38:21,258 --> 00:38:23,176
Vi har bestämt en snyltgäst här.

505
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Hej.

506
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
Varför har hon handbojor?

507
00:38:43,238 --> 00:38:45,699
Hon är en inkräktare.
Vi ska ta hennes fingeravtryck.

508
00:38:45,699 --> 00:38:48,368
Hon är nog från Newport Beach.
Vi blir stämda.

509
00:38:49,828 --> 00:38:50,996
Det funkade.

510
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
<i>- Jag är i övervakningsrummet.</i>
- Utmärkt.

511
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
<i>Väntar på din signal.</i>

512
00:38:58,128 --> 00:39:01,798
<i>När jag är borta, är du ensam.</i>

513
00:39:10,348 --> 00:39:11,516
Vad är det här?

514
00:39:12,893 --> 00:39:14,352
Vad händer med mig?

515
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
- Vad är det där?
- Jag.

516
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Jag är döende.

517
00:39:19,357 --> 00:39:20,734
Jag är en del av dig.

518
00:39:20,734 --> 00:39:24,905
Du kan inte släppa in mig i din hjärna
utan att känna nånting.

519
00:39:24,905 --> 00:39:26,656
Nej. Nej!

520
00:39:26,740 --> 00:39:28,742
Gillar du den där gnagande tomheten?

521
00:39:28,742 --> 00:39:31,328
För den lämnar dig aldrig.

522
00:39:34,247 --> 00:39:35,665
Tillsammans

523
00:39:35,749 --> 00:39:41,546
kan vi vara så mycket mer.

524
00:39:41,630 --> 00:39:42,964
Vi är ingenting tillsammans.

525
00:39:43,048 --> 00:39:45,717
Ni behöver mig för att komma hem.

526
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
Du behöver mig, Agnes.

527
00:39:52,599 --> 00:39:57,604
Hur ska du överleva utan mig?

528
00:40:10,075 --> 00:40:11,701
Gripen med flit.

529
00:40:11,785 --> 00:40:13,161
Smart liten plan.

530
00:40:14,579 --> 00:40:15,580
<i>Jurati?</i>

531
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
STAR TREKS LEDMOTIV AV
ALEXANDER COURAGE

532
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
Undertexter: Bengt-Ove Andersson

