1
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
前情提要...

2
00:00:17,435 --> 00:00:19,603
直到自動修復系統修好暖氣

3
00:00:19,687 --> 00:00:22,189
不如我們找一個可以生火的地方?

4
00:00:23,065 --> 00:00:24,859
妳要什麼?

5
00:00:24,859 --> 00:00:27,653
重新跟集合體連接

6
00:00:27,737 --> 00:00:31,115
你的話?我要你的船

7
00:00:31,115 --> 00:00:34,118
可憐的艾格妮絲朱拉蒂,又被留下來了

8
00:00:34,118 --> 00:00:36,746
妳也感覺到了,對吧?

9
00:00:36,746 --> 00:00:38,164
連結

10
00:00:39,165 --> 00:00:41,167
我小看妳了

11
00:00:41,167 --> 00:00:45,337
- 拉瑞絲,昨晚我只是...
- 做自己

12
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
一切可以完全照舊

13
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
尚路克,現在講這個太遲了

14
00:00:49,467 --> 00:00:51,552
- 妳失去了一個人
- 我們會把他救回來

15
00:00:51,552 --> 00:00:54,513
他的死也不是妳的錯

16
00:00:54,597 --> 00:00:57,308
{\an8}我想知道的是如何修補時間線

17
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
妳要去移民及海關執法局

18
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
(國土安全部)

19
00:01:00,978 --> 00:01:04,273
若妳不在水晶球被轉移出去前找到他
不會有任何文件

20
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
艦長,再見了

21
00:01:07,485 --> 00:01:09,028
我得知一個座標...

22
00:01:09,028 --> 00:01:09,987
{\an8}(100號,北,進取大道)

23
00:01:09,987 --> 00:01:11,989
來到這裡找一位看守員

24
00:01:12,782 --> 00:01:15,409
- 吉南
- 有事嗎?

25
00:01:15,493 --> 00:01:20,539
有人跟我說我有三天時間阻止一件

26
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
會改變未來的重大事件

27
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
安全的銀河系是人類的銀河系

28
00:01:28,339 --> 00:01:30,299
你不能這樣做

29
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
這可是頭一遭

30
00:01:35,471 --> 00:01:39,475
你要找的是一個主管
也就是所謂的看守員

31
00:01:40,226 --> 00:01:43,103
他們把自己視為某種守護天使

32
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
拉瑞絲

33
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
在建議的引導航線內...

34
00:01:53,364 --> 00:01:56,909
(警告,1202警告,蓄壓器能量耗盡)

35
00:01:59,745 --> 00:02:03,332
休士頓,我是尚哥
我的儀表顯示1202警告

36
00:02:03,332 --> 00:02:04,583
請待命

37
00:02:04,667 --> 00:02:07,503
我們收到消息
俄羅斯的衛星發生衝撞意外

38
00:02:07,503 --> 00:02:09,421
軌道殘骸正朝妳漂移

39
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
- 我們在哪裡?
- 我的公寓

40
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
若你變得討人厭
在這裡聊天能馬上解決問題

41
00:02:24,353 --> 00:02:26,313
拉瑞絲,妳怎麼會在這裡?

42
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
“拉瑞絲”,你又這樣叫我了

43
00:02:29,692 --> 00:02:31,193
這也是Q搞的鬼嗎?

44
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
Q是什麼?

45
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
妳完全沒頭緒,對吧?

46
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
那真的是你想要的生活嗎?

47
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
- 妳不是拉瑞絲
- 不是

48
00:02:52,381 --> 00:02:54,049
我是塔倫

49
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
很高興認識你

50
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
休士頓,我要嘗試稀薄燃烧

51
00:02:59,722 --> 00:03:02,016
看我能不能把這個老古董推向安全處

52
00:03:02,016 --> 00:03:04,268
尚哥,不行,反推進器失效

53
00:03:04,268 --> 00:03:06,228
- 什麼?
- 請準備撞擊

54
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
我來自未來

55
00:03:10,733 --> 00:03:12,651
好,我不喜歡時光旅者

56
00:03:12,735 --> 00:03:15,404
- 不管你是誰
- 但我是尚路克畢凱

57
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
倒數後撞擊,三...

58
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
二、一

59
00:03:27,416 --> 00:03:29,293
妳死了

60
00:03:39,970 --> 00:03:41,889
為什麼今天什麼系統都失效?

61
00:03:41,889 --> 00:03:44,183
深呼吸一口氣,沒關係的

62
00:03:44,683 --> 00:03:46,560
再過三天就要出發

63
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
妳只是有一點緊張

64
00:03:49,188 --> 00:03:53,275
我跟我的同事一樣,我只有一個目標

65
00:03:55,194 --> 00:03:59,114
我奉獻我的全部好保護一個人

66
00:03:59,907 --> 00:04:03,535
這個人屬於偉大計畫的一部分
但我卻不知道內情

67
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
時間即將出現一個分歧

68
00:04:06,664 --> 00:04:10,334
某個事件改變了我屬於的時空

69
00:04:10,334 --> 00:04:14,129
妳或是妳在保護的人

70
00:04:14,213 --> 00:04:17,508
也許對那個未來至關重要

71
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
真有意思

72
00:04:22,054 --> 00:04:27,393
尚路克畢凱,因為那個人是你的祖先

73
00:04:27,393 --> 00:04:28,686
{\an8}(瑞內畢凱)

74
00:06:09,620 --> 00:06:14,833
STAR TREK

75
00:06:16,126 --> 00:06:17,920
根據《銀河飛龍》改編

76
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
一個人,但不孤單

77
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
寂靜的聲音好響亮

78
00:06:45,030 --> 00:06:49,368
看不見的線把眾多聲音傳到各處

79
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
但他不知道的事情...

80
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
絕對是幽浮

81
00:07:07,469 --> 00:07:12,850
電腦,攔截當地的通信基地臺頻率

82
00:07:13,642 --> 00:07:15,727
聲音模式未經授權

83
00:07:17,229 --> 00:07:21,150
電腦,攔截當地的通信基地臺頻率

84
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
聲音模式未經授權

85
00:07:23,944 --> 00:07:28,365
電腦,攔截當地的通信基地臺頻率

86
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
聲音模式未經授權

87
00:07:32,870 --> 00:07:36,331
電腦,攔截當地的通信基地臺頻率

88
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
頻道開啟

89
00:07:40,836 --> 00:07:42,629
妳想打個電話嗎?

90
00:07:42,713 --> 00:07:43,714
是的

91
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
請打到拉巴爾法國警察局

92
00:07:48,385 --> 00:07:49,720
這裡是國家警察

93
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
救命

94
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
有一個女人被攻擊了

95
00:07:53,724 --> 00:07:56,268
畢凱的葡萄園傳來尖叫聲

96
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
快點派人來

97
00:07:57,561 --> 00:08:00,147
請待在原地,警員在路上了

98
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
我找到他了,約一分鐘路程,在那個方向

99
00:08:13,452 --> 00:08:16,121
我們能叫朱拉蒂鎖定他
然後把他傳輸出去

100
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
若我們在十幾個人面前把他傳輸出去

101
00:08:19,708 --> 00:08:22,586
誰知道那對21世紀的
遠距傳物技術會造成什麼影響?

102
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
現在講時光旅行規則?

103
00:08:24,338 --> 00:08:27,174
妳到底哪根筋不對
我們即將永遠失去里歐斯?

104
00:08:27,174 --> 00:08:30,385
我們會把他活著救出來
但前提是不能再擾亂時間線

105
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
因為我們已經造成夠多影響...
把分析儀給我

106
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
妳太大意了

107
00:08:35,599 --> 00:08:37,309
妳也太小心翼翼了

108
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
拉菲...拜託妳

109
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
只剩四百公尺

110
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
聽好,我懂,妳因為艾爾諾感到生氣

111
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
- 和蓋博...
- 別說了

112
00:08:58,622 --> 00:08:59,915
我很瞭解妳

113
00:09:01,333 --> 00:09:04,294
妳需要一個目標,這樣妳就能發洩情緒

114
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
- 而妳只想逃避
- 沒錯

115
00:09:07,214 --> 00:09:08,674
(發出電磁脈衝)

116
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
(國土安全部)

117
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
(美國移民及海關執法局)

118
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
因為若有東西處靜止狀態就很脆弱

119
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
所有人不准動

120
00:09:23,397 --> 00:09:24,856
坐在椅子上別動

121
00:09:24,940 --> 00:09:26,942
高速公路巡警735號,要求立即增援

122
00:09:26,942 --> 00:09:28,026
你叫佩多,對吧?

123
00:09:28,110 --> 00:09:29,611
你跟其他人準備好

124
00:09:30,195 --> 00:09:32,197
大家準備好,動作要快

125
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
閉嘴

126
00:09:33,282 --> 00:09:35,575
也許我們今天都能回家

127
00:09:36,326 --> 00:09:37,494
別做傻事

128
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
我想那個部分我的朋友已經搞定了

129
00:09:39,830 --> 00:09:41,707
我說閉嘴

130
00:09:58,390 --> 00:09:59,683
里歐斯

131
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
要在這個世紀存活很困難
但我覺得我愈來愈適應了

132
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
很快會有人發現巴士不見了

133
00:10:04,688 --> 00:10:07,024
- 我們得馬上離開
- 走吧

134
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
快點走

135
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
艾爾諾,是你在這裡嗎?

136
00:10:12,738 --> 00:10:15,741
女士,怎麼了,妳還好嗎?

137
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
對,當然,我當然很...快走吧

138
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
現在怎麼辦?

139
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
就是...就像妳說的,我們現在很脆弱

140
00:10:25,709 --> 00:10:27,210
我們得繼續移動

141
00:10:28,503 --> 00:10:30,422
我們會相互照應,對吧?

142
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
佩多?

143
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
做得好

144
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
打得好

145
00:10:54,613 --> 00:10:56,031
里歐斯,我們走吧

146
00:10:58,700 --> 00:11:01,453
妳說這是妳的職業?

147
00:11:01,453 --> 00:11:05,082
我被選中擔任主管

148
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
主管?

149
00:11:09,669 --> 00:11:15,592
寇克的企業號遇過一名人類叫做...

150
00:11:15,592 --> 00:11:18,053
蓋瑞,蓋瑞薩文

151
00:11:18,053 --> 00:11:22,933
他也是被高階靈體選中擔任幹員
他跟妳一樣是要

152
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
“保護歷史的完整性”

153
00:11:25,769 --> 00:11:29,356
有時候那也表示要保護一個人

154
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
跟我說說瑞內這個人

155
00:11:32,818 --> 00:11:35,612
我們的未來都仰賴她了

156
00:11:35,612 --> 00:11:36,863
我們來想像一下

157
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
瑞內,我要妳對自己好一點

158
00:11:42,911 --> 00:11:45,789
你應該知道我只遵從一條規則

159
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
我看守,但絕不能露面

160
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
我從沒有見過瑞內

161
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
她靠自學成為一位厲害的船員

162
00:11:56,925 --> 00:11:59,469
在她從小長大的南法學習一切

163
00:11:59,553 --> 00:12:01,304
那是十歲的事情

164
00:12:02,055 --> 00:12:06,059
11歲時是西洋棋、流體動力學和廣東話

165
00:12:06,143 --> 00:12:11,022
16歲上大學,擔任兩年的試飛員

166
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
那幾年讓人神經緊張

167
00:12:14,609 --> 00:12:17,154
太空總署一心想徵召到她

168
00:12:17,154 --> 00:12:19,364
她聽起來是很了不起的人

169
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
她的確是

170
00:12:22,451 --> 00:12:26,455
但那不表示她過得一帆風順

171
00:12:26,455 --> 00:12:28,248
她很憂鬱

172
00:12:29,624 --> 00:12:33,378
有時候是焦慮,有時候是沮喪

173
00:12:35,380 --> 00:12:39,801
對於這麼聰明的人來說非常可惜

174
00:12:39,885 --> 00:12:43,305
憂鬱很可能會讓人類變得脆弱

175
00:12:44,848 --> 00:12:48,101
她還活著也許就算幸運了

176
00:12:48,185 --> 00:12:51,480
那就是問題所在,我不確定她撐得下去

177
00:12:52,522 --> 00:12:55,025
我對我自己說::“妳到底準備好了沒

178
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
還是妳會在他們需要妳時出狀況?

179
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
因為這件事攸關人命”

180
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
木衛二任務再過三天就要啟程

181
00:13:05,118 --> 00:13:09,581
木衛二任務對我們的歷史來說
是極具開創性的太空飛行任務

182
00:13:09,581 --> 00:13:12,292
老實說我不認為她會參加

183
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
妳是什麼意思?

184
00:13:21,343 --> 00:13:22,844
我就老實說吧

185
00:13:22,928 --> 00:13:24,971
這是她在做的心理治療

186
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
對木衛二任務來說
這是強制性的心理評估診療

187
00:13:28,308 --> 00:13:29,935
妳在監督療程嗎?

188
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
- 這是私人的事情
- 是嗎?

189
00:13:32,979 --> 00:13:34,481
這是重要的部分

190
00:13:35,398 --> 00:13:38,985
感覺像...一切都不重要

191
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
我開始變得麻木

192
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
那讓我很害怕

193
00:13:46,284 --> 00:13:49,120
我不知道是不是直覺,或是...

194
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
單純的恐懼

195
00:13:53,416 --> 00:13:56,127
瑞內,妳不需要把恐懼當作敵人

196
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
恐懼能成為妳的朋友...

197
00:14:00,173 --> 00:14:05,303
也許在跟妳說妳還沒準備好

198
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
停止

199
00:14:07,389 --> 00:14:11,142
他在勸她放棄,為什麼?

200
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
這裡有事情不對勁

201
00:14:14,271 --> 00:14:16,731
我要看醫生是誰

202
00:14:25,907 --> 00:14:27,826
他根本不是心理醫生

203
00:14:28,493 --> 00:14:30,161
他是Q

204
00:14:30,745 --> 00:14:35,333
他在利用瑞內改變未來

205
00:14:43,300 --> 00:14:47,762
要瞭解人類基因組真正的潛能

206
00:14:47,846 --> 00:14:51,641
就要想像一個沒有疾病的未來

207
00:14:53,018 --> 00:14:58,356
可以的話,請想像我是上帝

208
00:14:59,691 --> 00:15:03,278
當我往下看著人類
我看到他們來到一個十字路口

209
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
他們會朝啟蒙的方向演進嗎?

210
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
或是進入黑暗?

211
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
爸爸,今天順利嗎?

212
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
該死,很糟是吧?

213
00:15:18,460 --> 00:15:22,297
你沒跟大家說
“人類來到了一個十字路口”的話吧?

214
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
我說了

215
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
沒人相信

216
00:15:26,593 --> 00:15:27,802
柯芮,我的孩子

217
00:15:29,012 --> 00:15:34,059
若我能為妳總結這些年來我所得到的知識

218
00:15:34,059 --> 00:15:37,604
包含生活經驗和盡心的研究

219
00:15:37,604 --> 00:15:42,942
那我要告訴妳的話,就會是這句

220
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
人類是笨蛋

221
00:15:46,237 --> 00:15:49,491
想像一個沒有基因缺陷的世界

222
00:15:49,491 --> 00:15:54,287
若我有能力把大家推往正確的方向

223
00:15:54,371 --> 00:15:55,830
我不就有責任要這樣做嗎?

224
00:15:58,875 --> 00:16:02,212
很快有一天,妳將接觸外界

225
00:16:02,212 --> 00:16:04,881
近距離跟一些白癡接觸

226
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
我保證

227
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
有多快?

228
00:16:13,723 --> 00:16:15,350
就快完成了

229
00:16:16,726 --> 00:16:20,814
若我們已經找到那把珍貴的鑰匙

230
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
能讓我們都變得完美呢?

231
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
你們願意付出什麼代價?

232
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
等我終於能走出去後...

233
00:16:36,413 --> 00:16:38,164
我想學游泳

234
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
我只想看到太陽光照射在泳池上

235
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
呼吸海洋的空氣

236
00:16:48,383 --> 00:16:50,468
我願意付出一切實現妳的願望

237
00:16:53,555 --> 00:16:55,014
(嚴重失誤)

238
00:16:55,098 --> 00:16:57,892
(目標死亡的可能性達到99.83%)

239
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
宋博士

240
00:17:10,989 --> 00:17:15,910
你在私營的軍事機構進行基因實驗

241
00:17:15,994 --> 00:17:17,620
{\an8}名為矛頭行動

242
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
{\an8}-對象是軍人
- 前軍人

243
00:17:20,415 --> 00:17:23,626
是無人監督、不受管制的非法實驗

244
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
是為更大的利益著想

245
00:17:25,754 --> 00:17:27,380
{\an8}妳不瞭解

246
00:17:27,464 --> 00:17:29,966
{\an8}基因缺陷的意思是連一小把沙子

247
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
{\an8}都可能損壞我女兒的呼吸系統

248
00:17:32,469 --> 00:17:35,221
{\an8}任何來自陽光的紫外線
都可能讓她的血變得有毒性

249
00:17:35,305 --> 00:17:37,265
{\an8}她被困在自己的房間,沒有所謂的生活

250
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
亞當,破壞深圳公約會造成嚴重後果

251
00:17:41,728 --> 00:17:43,772
我是為我們的孩子才這樣做

252
00:17:43,772 --> 00:17:47,484
我們沒得選擇
只好吊銷你的執照和停止金援

253
00:17:48,860 --> 00:17:53,990
你不能再進行任何跟基因有關的研究

254
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
(我能幫忙)

255
00:18:01,623 --> 00:18:02,832
什麼?

256
00:18:07,629 --> 00:18:09,380
(去看你的三維列印機)

257
00:18:11,508 --> 00:18:12,717
搞什麼鬼東西?

258
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
Q?

259
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
勒克萊爾呼叫調度中心
前往調查葡萄園的報案電話

260
00:19:12,986 --> 00:19:17,574
沒看到任何活動
房子看起來像被遺棄了,但我要巡視一遍

261
00:19:23,288 --> 00:19:25,331
我討厭鄉下

262
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
這不可能是真的...

263
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
幫幫我

264
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
妳受傷了嗎?

265
00:20:16,132 --> 00:20:18,259
- 妳一個人嗎?
- 快點

266
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
- 有人嗎?
- 他們很快就會回來了

267
00:20:30,605 --> 00:20:33,316
- 我聽見妳的聲音
- 我看不到你

268
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
跟著我的聲音

269
00:20:53,002 --> 00:20:54,128
我的英雄

270
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
有菸癮...

271
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
我能幫你解決問題

272
00:21:06,599 --> 00:21:08,226
不

273
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
你是宋博士嗎?

274
00:21:25,702 --> 00:21:28,579
駭入我的網絡是挺厲害的

275
00:21:29,789 --> 00:21:34,252
用能夠解決我問題的資料來吸引我

276
00:21:34,252 --> 00:21:37,171
也很厲害

277
00:21:37,255 --> 00:21:39,048
謝謝,我對此花了一番功夫

278
00:21:39,132 --> 00:21:43,428
你知道有多少瘋子
因為我的工作想聯絡我嗎?

279
00:21:44,012 --> 00:21:46,806
什麼樣的人都有,像是躲在地下室的納粹

280
00:21:46,806 --> 00:21:51,811
到有錢的女繼承人
要我幫她複製她該死的貓

281
00:21:52,770 --> 00:21:54,272
讓我先講清楚

282
00:21:54,272 --> 00:21:57,025
那不是我在做的事,所以別浪費我的時間

283
00:21:57,025 --> 00:21:58,860
我才不敢浪費時間

284
00:21:58,860 --> 00:22:01,654
我最近似乎把時間當作理所當然

285
00:22:01,738 --> 00:22:03,406
所以它準備要拋棄我了

286
00:22:03,406 --> 00:22:07,118
看吧?那些話只有瘋子才會說

287
00:22:07,118 --> 00:22:08,494
我現在就要走了

288
00:22:08,578 --> 00:22:12,081
宋博士,在17秒內,你會坐下

289
00:22:12,915 --> 00:22:16,002
我怎麼會知道?
你開了一小時車去見一位陌生人

290
00:22:16,002 --> 00:22:21,424
不是因為好奇或有超高的求知慾
是因為你是一位父親...

291
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
而是你無計可施

292
00:22:29,891 --> 00:22:32,935
看吧,剛好17秒

293
00:22:35,354 --> 00:22:37,273
若你這麼瞭解我

294
00:22:38,983 --> 00:22:41,235
你知道我會殺了你,若你是一個威脅

295
00:22:41,319 --> 00:22:44,238
知道,所以我才喜歡你

296
00:22:44,322 --> 00:22:45,656
你到底是誰?

297
00:22:45,740 --> 00:22:49,744
我是星狀塵演化的結果

298
00:22:50,787 --> 00:22:53,206
輕柔振翅的蝴蝶

299
00:22:54,791 --> 00:22:59,087
我是死亡,世界的毀滅者

300
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
我也很景仰你的工作

301
00:23:03,466 --> 00:23:07,887
你這位遠見家很清楚
自己對這顆行星的未來有多重要

302
00:23:07,887 --> 00:23:10,681
- 你要什麼東西?
- 這次會面是討論你要的東西

303
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
我要的東西之後再討論

304
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
她沒太多時間了,對吧?

305
00:23:15,812 --> 00:23:19,273
- 這跟你無關
- 多麼令人難過的諷刺

306
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
一位基因學家的女兒
居然有無藥可醫的基因疾病

307
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
太陽光就像火般灼熱

308
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
空氣變得有腐蝕性

309
00:23:29,951 --> 00:23:33,037
沒有東西是無藥可醫

310
00:23:33,121 --> 00:23:36,749
你沒時間或是基金來證明那個理論

311
00:23:36,833 --> 00:23:39,627
但你有這個

312
00:23:45,133 --> 00:23:46,592
拿去分析

313
00:23:46,676 --> 00:23:48,761
若你喜歡看到的結果,就給我個電話

314
00:23:49,262 --> 00:23:53,558
這樣一來你能幫我找到我可能想要的東西

315
00:23:54,892 --> 00:23:56,978
若Q無所不能

316
00:23:57,562 --> 00:24:01,232
為何不彈個手指
讓木衛二任務就此消失?

317
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
我不知道

318
00:24:03,359 --> 00:24:05,194
或甚至讓瑞內消失

319
00:24:05,695 --> 00:24:06,988
我不知道

320
00:24:07,655 --> 00:24:11,075
他若想讓操控瑞內好改變時間線

321
00:24:11,159 --> 00:24:15,746
那他就等於從瑞內那偷走了
妳誓死保護的命運

322
00:24:15,830 --> 00:24:17,290
好

323
00:24:17,290 --> 00:24:19,500
明天她要開始升空前隔離

324
00:24:19,584 --> 00:24:23,754
一旦開始隔離,就不可能後悔了

325
00:24:23,838 --> 00:24:30,261
所以我們只要在接著的15個小時內
確定她不會放棄就好

326
00:24:31,012 --> 00:24:33,556
我想妳應該沒有鎮定劑吧?

327
00:24:34,182 --> 00:24:36,559
我們不能這樣做,她今晚要參加一個盛會

328
00:24:37,518 --> 00:24:38,936
什麼盛會?

329
00:24:39,020 --> 00:24:42,523
是太空人在開始隔離前的一個盛大派對

330
00:24:42,607 --> 00:24:44,984
所有人都必須要參加

331
00:24:44,984 --> 00:24:48,279
很多媒體訪問,和資助人見面

332
00:24:48,863 --> 00:24:52,783
那我們就去參加這場盛會
我們要保護瑞內

333
00:24:52,867 --> 00:24:56,662
我們監控她的思緒
把她跟可能的威脅隔開

334
00:24:58,164 --> 00:25:00,374
我們應該要和我的組員會合

335
00:25:01,417 --> 00:25:03,502
船上可能有設備能使用

336
00:25:04,503 --> 00:25:08,174
我想你大概忘記我不是你的屬下

337
00:25:08,174 --> 00:25:12,261
我知道妳保護她24年了

338
00:25:12,345 --> 00:25:16,098
但對這件事情妳得放聰明點

339
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
我們必須要幫助彼此

340
00:25:19,185 --> 00:25:21,395
團結一心讓我們更強大

341
00:25:23,689 --> 00:25:24,899
艾格妮絲

342
00:25:29,111 --> 00:25:31,781
艾格妮絲,我有一個驚喜要給妳

343
00:25:35,034 --> 00:25:36,369
艾格妮絲

344
00:25:41,874 --> 00:25:43,709
我希望開始時妳在場

345
00:25:55,179 --> 00:25:56,305
艾格妮絲

346
00:26:03,229 --> 00:26:05,648
艾格妮絲,事情不需要走到這一步

347
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
- 我們不需要爭吵
- 妳做了什麼?

348
00:26:07,984 --> 00:26:09,110
我在幫妳

349
00:26:09,110 --> 00:26:10,653
放屁

350
00:26:10,653 --> 00:26:12,238
好吧,幫我們

351
00:26:13,364 --> 00:26:15,950
拜託,別動手

352
00:26:15,950 --> 00:26:18,703
親愛的,安靜點,這件事跟你無關

353
00:26:19,704 --> 00:26:21,580
- 放開他
- 我可以用他的身體

354
00:26:21,664 --> 00:26:24,625
我需要身體,但我想要的是妳

355
00:26:24,709 --> 00:26:26,585
我說,放開他

356
00:26:26,669 --> 00:26:29,922
艾格妮絲,在每一個時間線妳都孤獨一人

357
00:26:30,006 --> 00:26:33,426
無論哪種組合
和在這個宇宙的哪個現實世界

358
00:26:33,426 --> 00:26:35,511
妳都孤單一人

359
00:26:36,512 --> 00:26:38,514
閉嘴

360
00:26:38,514 --> 00:26:41,726
那是妳的命運,永遠被人視而不見

361
00:26:43,144 --> 00:26:45,771
但我能改變那一切

362
00:26:47,857 --> 00:26:52,737
想像完全被愛擁抱

363
00:26:54,196 --> 00:26:59,201
每一個想法和細語都被珍惜和分享

364
00:27:00,286 --> 00:27:06,625
我們的思緒合而為一,讓我們能做得更多

365
00:27:08,127 --> 00:27:14,467
全天下只有我一個人真正瞭解妳的心

366
00:27:18,888 --> 00:27:20,723
那必須要結束

367
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
艾格妮絲,隨妳便吧

368
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
我要走了

369
00:27:29,565 --> 00:27:31,942
若不是靠妳,那就是靠他

370
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
不可能吧

371
00:27:49,960 --> 00:27:51,003
(物質穩定)

372
00:27:51,087 --> 00:27:52,088
穩定了

373
00:27:52,088 --> 00:27:53,422
(對宋柯芮的有效率,100%有效)

374
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
他是怎麼辦到的?

375
00:28:17,655 --> 00:28:19,115
裡面有什麼?

376
00:28:19,115 --> 00:28:23,285
食用色素、水和基因穩定劑

377
00:28:23,369 --> 00:28:24,829
你是怎麼解決問題的?

378
00:28:25,913 --> 00:28:30,126
我有一個同事激勵了我朝新方向嘗試

379
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
我已經注射到我體內,它完全無害

380
00:28:33,921 --> 00:28:37,591
爸爸...我相信你

381
00:28:50,312 --> 00:28:52,606
- 慢慢來
- 那是當然

382
00:29:05,536 --> 00:29:07,872
(關閉保護無人機磁場
無人機磁場關閉)

383
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
我幾乎會游了

384
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
游泳不過是在漂浮中移動

385
00:30:06,764 --> 00:30:08,432
我媽媽很會游泳嗎?

386
00:30:10,184 --> 00:30:11,227
就像隻鴨子

387
00:30:12,478 --> 00:30:13,687
像是美人魚

388
00:30:15,814 --> 00:30:18,317
我相信妳會發現很多事情

389
00:30:18,317 --> 00:30:22,154
妳都慢了一、二十年才學

390
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
要對自己有點耐心

391
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
耐心表示要花時間

392
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
就一個下午別想任何事情好嗎?

393
00:30:31,580 --> 00:30:33,374
那聽起來一點都不像你

394
00:30:33,374 --> 00:30:36,001
我以為你現在會在實驗室忙東忙西

395
00:30:36,085 --> 00:30:39,213
要我幫你剖析和分析
如何解決這個問題的每一步

396
00:30:39,213 --> 00:30:43,050
別傻了,就這一次我想享受勝利的滋味

397
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
爸爸,你說的同事是誰?

398
00:30:49,723 --> 00:30:50,683
柯芮?

399
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
柯芮?不

400
00:31:15,124 --> 00:31:17,918
- 艾格妮絲...
- 不,這不是我的血

401
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
但...

402
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
我想我毀掉了我們唯一回家的路徑

403
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
我必須這樣做

404
00:31:37,354 --> 00:31:38,606
她快把他掐死了

405
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
他現在沒事情了,我修復了大多的器官

406
00:31:42,109 --> 00:31:44,903
- 大多的?
- 對,他的脾臟在那邊的盒子裡

407
00:31:50,909 --> 00:31:52,286
我也不想殺她

408
00:31:53,746 --> 00:31:56,915
只要小腦底部的
有機組織被破壞就沒戲唱了

409
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
她跟我們一樣無助

410
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
有數十億的人也許不會同意妳

411
00:32:08,010 --> 00:32:11,889
我給了他一點東西讓他失憶
但我們得讓他回到車上

412
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
跟我講講其他人

413
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
他們值得信賴嗎?

414
00:32:19,021 --> 00:32:20,230
這是當然

415
00:32:20,314 --> 00:32:22,066
我們一起走過高低潮

416
00:32:22,066 --> 00:32:24,234
- 銀河系沒有任何人...
- 里歐斯

417
00:32:24,318 --> 00:32:26,278
- 你拉到他的背了
- 沒關係的

418
00:32:26,362 --> 00:32:28,447
- 他也不會記得
- 他們是你的隊員嗎?

419
00:32:28,447 --> 00:32:32,117
把死掉的警察抬出去的人?

420
00:32:32,201 --> 00:32:34,536
他...他一定沒死

421
00:32:35,537 --> 00:32:37,456
這樣做一定有原因

422
00:32:38,165 --> 00:32:39,208
來吧

423
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
你有解藥嗎?

424
00:32:50,886 --> 00:32:52,388
真正的解藥

425
00:32:52,388 --> 00:32:54,682
而不是有時效性的

426
00:32:56,016 --> 00:32:59,436
先生,因為你有的話,我就是你的人質

427
00:33:00,312 --> 00:33:02,940
對於我們愛的東西,我們都是人質

428
00:33:02,940 --> 00:33:05,442
若想活得無拘無束,就不要愛任何東西...

429
00:33:06,735 --> 00:33:08,737
那樣的生活又有何意義?

430
00:33:09,780 --> 00:33:11,031
我有她要的東西

431
00:33:16,704 --> 00:33:18,205
你又需要什麼?

432
00:33:20,082 --> 00:33:24,378
我最近發現我的能力有些限制

433
00:33:25,254 --> 00:33:29,591
我要你為我們把阻礙移除

434
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
你聽過畢凱這個名字嗎?

435
00:33:38,350 --> 00:33:40,185
我知道你說過事情很複雜

436
00:33:40,269 --> 00:33:42,020
- 但我們要談一下你的...
- 現在不行

437
00:33:42,104 --> 00:33:44,356
- 但她看起來完全跟...
- 我知道

438
00:33:44,440 --> 00:33:47,067
- 這不會讓你覺得有一點怪怪的嗎?
- 是會

439
00:33:47,151 --> 00:33:48,235
相聊甚歡

440
00:33:48,819 --> 00:33:51,905
若妳放棄這個任務,又會如何?

441
00:33:53,824 --> 00:33:55,033
我們想像一下吧

442
00:33:56,660 --> 00:33:58,245
Q到底想幹嘛?

443
00:33:58,245 --> 00:34:01,790
現在瑞內畢凱很有可能

444
00:34:01,874 --> 00:34:05,002
會放棄這項任務

445
00:34:05,002 --> 00:34:11,967
我想我們所經歷的未來
就是這件事情引起的

446
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
另一個時間線

447
00:34:14,261 --> 00:34:17,973
所以沒有木衛二任務、沒有瑞內
沒有希望

448
00:34:17,973 --> 00:34:19,850
所有人憎恨彼此

449
00:34:19,850 --> 00:34:22,978
你是說你的曾姨婆是預防未來成為

450
00:34:22,978 --> 00:34:25,981
排外暴政國家的唯一因素?

451
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
- 怎麼會這樣?
- 我不知道

452
00:34:29,860 --> 00:34:34,615
這個時代的歷史還沒有成定局

453
00:34:35,783 --> 00:34:40,704
第一次接觸前的那個世紀亂象叢生

454
00:34:40,788 --> 00:34:45,000
我們只知道瑞內在木衛一發現了一個

455
00:34:45,000 --> 00:34:46,710
她認為是有意識的有機物

456
00:34:46,794 --> 00:34:50,005
並說服任務指揮官把它帶回地球

457
00:34:50,005 --> 00:34:54,176
若Q可以讓瑞內破壞時間線
那麼那一切都不重要了

458
00:34:54,176 --> 00:34:58,138
好,我們要確定瑞內有上船

459
00:34:58,722 --> 00:35:04,269
我們要監控她在這場盛會上的一舉一動

460
00:35:04,353 --> 00:35:06,855
評估威脅,引導她走向正軌

461
00:35:06,939 --> 00:35:09,149
是藉無形之手的幫忙

462
00:35:09,900 --> 00:35:12,361
我們不透漏自己的身分或做任何接觸

463
00:35:13,320 --> 00:35:17,115
看起來Q好像把我們當棋子玩弄

464
00:35:17,199 --> 00:35:21,328
但他難以預料,也是一個威脅

465
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
瑞內將會暴露在危險中

466
00:35:27,709 --> 00:35:29,503
我們有另一個問題

467
00:35:30,838 --> 00:35:31,922
我們沒有被邀請

468
00:35:31,922 --> 00:35:33,507
我們不能傳輸進去嗎?

469
00:35:33,507 --> 00:35:34,883
事情沒這麼簡單

470
00:35:36,260 --> 00:35:38,554
這是一個高度戒備的盛會

471
00:35:38,554 --> 00:35:41,640
每位客人都會收到一個高頻邀請訊號...

472
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
你好

473
00:35:43,225 --> 00:35:46,478
那跟他們在資料庫的一生資料完全相符

474
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
{\an8}(奧莉維亞瑞內畢凱,1996年7月1日生
身分確認)

475
00:35:49,022 --> 00:35:53,235
我的科技只能讓一個人通過
但只是暫時的

476
00:35:53,235 --> 00:35:56,488
一旦進去後,就換臉部辨識系統上場

477
00:35:57,531 --> 00:36:01,326
儘管我們能把六個人

478
00:36:01,410 --> 00:36:04,788
傳輸到舞池中央,我們也馬上會被發現

479
00:36:06,123 --> 00:36:08,917
我們若不在資料庫中,就不能傳輸進去

480
00:36:09,001 --> 00:36:11,169
那我們駭進資料庫,我只要兩秒就能搞定

481
00:36:11,253 --> 00:36:14,298
我在學校上過古老編碼課
現在終於能派上用場了

482
00:36:14,298 --> 00:36:15,591
妳不能從遠端進入資料庫

483
00:36:15,591 --> 00:36:18,468
他們特別把資料庫跟網絡分隔開

484
00:36:18,552 --> 00:36:22,055
對,“氣隙”,很原始但很有效
我的課程上有教

485
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
所以要等我們到裡面才能駭進去

486
00:36:24,433 --> 00:36:25,726
沒錯

487
00:36:25,726 --> 00:36:29,146
朱拉蒂先進去,滲透保全系統

488
00:36:29,146 --> 00:36:33,400
把我們的身分寫入系統

489
00:36:34,902 --> 00:36:39,072
你要先派一位機器專家進去
而不是前間諜或巡邏隊隊員?

490
00:36:39,156 --> 00:36:40,657
好,我們都懂意思

491
00:36:40,741 --> 00:36:43,201
朱拉蒂有我們需要的技術

492
00:36:45,162 --> 00:36:46,580
我也有一個計畫

493
00:37:01,887 --> 00:37:03,555
(伊娃荷莉凡瑟,美國)

494
00:37:03,639 --> 00:37:05,182
(1989年8月6日,美國加州,身分確認)

495
00:37:06,975 --> 00:37:09,394
女士,請給我看另一種身分證明好嗎?

496
00:37:24,493 --> 00:37:25,953
我看到瑞內了

497
00:37:28,205 --> 00:37:34,294
五、四、三、二、一、零

498
00:37:34,378 --> 00:37:35,963
所有引擎上線

499
00:37:39,800 --> 00:37:42,302
升空,太空梭升空了

500
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
尚哥,再來一次

501
00:37:51,228 --> 00:37:52,437
(警告)

502
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
主要引擎失能,沒有反應

503
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
畢凱,再來一次吧

504
00:38:05,450 --> 00:38:06,535
朱拉蒂?

505
00:38:07,411 --> 00:38:09,037
快到了,等一下

506
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
訊號正被干擾,我沒有太多時間

507
00:38:16,253 --> 00:38:18,880
站在噴泉中央,穿紅禮服的人怪怪的

508
00:38:18,964 --> 00:38:21,258
小心點,她在跟自己說話

509
00:38:21,258 --> 00:38:23,176
我想我們有了一個不請自來的人

510
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
你好

511
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
為什麼給她戴上手銬?

512
00:38:43,238 --> 00:38:45,699
她是擅自闖入,蘭西說要給她按指紋

513
00:38:45,699 --> 00:38:48,368
她也許來自紐波特比奇,我們會被告的

514
00:38:49,828 --> 00:38:50,996
成功了

515
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
- 我在監控室
- 太好了

516
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
我們等妳的訊號

517
00:38:58,128 --> 00:39:01,798
我一走之後,就只剩妳一人

518
00:39:10,348 --> 00:39:11,516
怎樣會這樣?

519
00:39:12,893 --> 00:39:14,352
我怎麼了?

520
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
- 到底為什麼會這樣?
- 因為我

521
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
快死了

522
00:39:19,357 --> 00:39:20,734
我屬於妳的一部分

523
00:39:20,734 --> 00:39:24,905
妳不會以為讓我進入妳的思緒
自己不被影響吧

524
00:39:24,905 --> 00:39:26,656
不

525
00:39:26,740 --> 00:39:28,742
妳喜歡那種討人厭的無謂感嗎?

526
00:39:28,742 --> 00:39:31,328
因為它永遠都會存在

527
00:39:34,247 --> 00:39:35,665
若我們合而為一

528
00:39:35,749 --> 00:39:41,546
我們能做得更多

529
00:39:41,630 --> 00:39:42,964
我們合而為一什麼也不是

530
00:39:43,048 --> 00:39:45,717
妳需要我才能回家

531
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
艾格妮絲,妳需要我

532
00:39:52,599 --> 00:39:57,604
沒有我妳怎麼可能活下去?

533
00:40:10,075 --> 00:40:11,701
故意被抓

534
00:40:11,785 --> 00:40:13,161
這個計畫真高明

535
00:40:14,579 --> 00:40:15,580
朱拉蒂?

536
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
(原始《星際迷航記》主題曲
由亞歷山大卡里奇製作)

537
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
- 字幕翻譯:
- LIN

