1
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
<i>Zuvor bei Star Trek: Picard.</i>

2
00:00:17,560 --> 00:00:20,813
Bis die Autoreparatur das Schiff erwärmt,
suchen wir besser

3
00:00:20,938 --> 00:00:23,065
einen Ort,
an dem man ein Feuer machen kann.

4
00:00:23,607 --> 00:00:27,695
Was wollen Sie? - Einen Chor von Gedanken,
um die quälende Stille zu ertränken.

5
00:00:27,820 --> 00:00:31,073
Aber von Ihnen?
Da genügt mir Ihr Schiff.

6
00:00:31,198 --> 00:00:34,076
Arme Agnes Jurati.
Schon wieder allein gelassen.

7
00:00:34,201 --> 00:00:36,704
Du hast es auch gespürt, hab ich recht?

8
00:00:36,829 --> 00:00:38,247
Verbundensein.

9
00:00:39,290 --> 00:00:41,208
Du hast mich beeindruckt.

10
00:00:41,709 --> 00:00:44,211
Laris ...
Gestern Abend, da war ich ...

11
00:00:44,336 --> 00:00:47,256
Ganz Sie.
- Nichts muss sich verändern.

12
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
Dafür ist es zu spät, Jean-Luc.

13
00:00:49,508 --> 00:00:52,136
Du hast jemanden verloren.
- Wir bringen ihn zurück.

14
00:00:52,261 --> 00:00:54,472
Und das war nicht deine Schuld.

15
00:00:54,597 --> 00:00:57,391
Was ich will, ist rausfinden,
wie wir die Zeitlinie reparieren.

16
00:00:57,975 --> 00:00:59,977
Sie müssen zur Einwanderungsbehörde.

17
00:01:00,561 --> 00:01:04,315
Wenn Sie "Crystal Ball" nicht finden,
bevor er überführt wird, ist er weg.

18
00:01:04,440 --> 00:01:06,734
Adiós, Captain.

19
00:01:07,860 --> 00:01:10,696
Ich habe Koordinaten erhalten,
zu diesem Ort,

20
00:01:10,821 --> 00:01:12,072
um einen Wächter zu finden.

21
00:01:12,782 --> 00:01:15,075
Guinan.
- Ja?

22
00:01:15,493 --> 00:01:18,370
Mir wurde gesagt,
dass ich drei Tage Zeit hätte,

23
00:01:18,496 --> 00:01:20,581
um ein kritisches Ereignis zu verhindern,

24
00:01:20,956 --> 00:01:23,751
das die Zukunft für immer verändern wird.

25
00:01:23,959 --> 00:01:27,838
<i>Eine sichere Galaxis
ist eine Galaxis der Menschen.</i>

26
00:01:28,380 --> 00:01:30,382
Sie können es nicht.

27
00:01:33,886 --> 00:01:35,346
Das kommt unerwartet.

28
00:01:35,471 --> 00:01:37,681
Die Person, die Sie suchen,
ist ein Aufseher.

29
00:01:38,182 --> 00:01:39,558
Oder auch Wächter genannt.

30
00:01:39,683 --> 00:01:43,187
Sie sehen sich selbst
als eine Art Schutzengel an.

31
00:01:45,648 --> 00:01:46,607
Laris.

32
00:01:59,829 --> 00:02:03,457
Houston, hier ist Shango.
Mir wird ein 1202-Alarm angezeigt.

33
00:02:03,582 --> 00:02:04,667
<i>Stand-by.</i>

34
00:02:04,792 --> 00:02:07,461
<i>Ein russischer Satellit
ist mit irgendwas kollidiert.</i>

35
00:02:07,586 --> 00:02:09,505
<i>Die Trümmer fliegen in Ihre Richtung.</i>

36
00:02:20,182 --> 00:02:21,851
Wo sind wir?
- In meinem Apartment.

37
00:02:21,976 --> 00:02:24,478
Ich rede lieber hier,
falls Sie unleidlich werden.

38
00:02:24,603 --> 00:02:26,272
Laris, wie sind Sie hergekommen?

39
00:02:26,397 --> 00:02:28,941
Laris. Schon wieder dieser Name.

40
00:02:29,817 --> 00:02:31,277
Steckt Q dahinter?

41
00:02:32,820 --> 00:02:34,405
Was ist ein Q?

42
00:02:35,823 --> 00:02:37,950
Sie haben keine Ahnung, nicht wahr?

43
00:02:41,579 --> 00:02:43,998
War das, was Sie wirklich wollten?

44
00:02:50,504 --> 00:02:52,339
Sie sind nicht Laris.

45
00:02:52,464 --> 00:02:54,133
Nein. Mein Name ist Tallinn.

46
00:02:55,467 --> 00:02:56,677
Sehr erfreut.

47
00:02:58,596 --> 00:03:02,224
Ich zünde die Triebwerke, vielleicht
lässt sich der Schrott wegpusten.

48
00:03:02,349 --> 00:03:04,351
<i>Negativ, Shango.
Schubumkehr ist offline.</i>

49
00:03:04,476 --> 00:03:06,312
Was?
<i>- Sicherheitsposition einnehmen!</i>

50
00:03:08,230 --> 00:03:10,691
Ich bin aus der Zukunft
hergeschickt worden.

51
00:03:10,816 --> 00:03:13,611
Ich mag keine Zeitreisenden,
wer Sie auch sein mögen.

52
00:03:13,736 --> 00:03:15,487
Mein Name ist Jean-Luc Picard.

53
00:03:18,157 --> 00:03:19,992
<i>Einschlag in drei,</i>

54
00:03:20,910 --> 00:03:21,994
<i>zwei,</i>

55
00:03:22,620 --> 00:03:23,662
<i>eins.</i>

56
00:03:27,499 --> 00:03:29,501
<i>Bumm! Du bist tot.</i>

57
00:03:39,970 --> 00:03:41,847
Wieso hakt es heute an allem?

58
00:03:41,972 --> 00:03:44,183
<i>Tief durchatmen! Alles ist gut.</i>

59
00:03:44,683 --> 00:03:48,020
<i>Der Start ist in drei Tagen.
Das ist nur Lampenfieber.</i>

60
00:03:49,313 --> 00:03:53,359
Wie andere meiner Zunft
habe auch ich nur eine Aufgabe:

61
00:03:55,194 --> 00:03:59,782
Mein gesamtes Dasein dient
dem Schutz eines einzelnen Individuums.

62
00:03:59,907 --> 00:04:03,619
Ein einzelner Faden in einem großen
Gewebe, das ich nicht überblicken kann.

63
00:04:04,119 --> 00:04:06,538
Es steht eine Abweichung
der Zeitlinie bevor.

64
00:04:06,664 --> 00:04:10,417
Etwas, das die Zukunft verändern wird,
aus der ich komme.

65
00:04:10,542 --> 00:04:14,213
Möglicherweise sind Sie
oder die Person, die Sie beschützen,

66
00:04:14,338 --> 00:04:17,716
von sehr großer Bedeutung
für diese Zukunft.

67
00:04:20,052 --> 00:04:21,428
Interessant.

68
00:04:22,137 --> 00:04:25,683
Denn besagte Person, Jean-Luc Picard,
ist allem Anschein nach

69
00:04:26,684 --> 00:04:28,769
Ihre Vorfahrin.

70
00:06:36,522 --> 00:06:39,358
Allein, aber nicht einsam.

71
00:06:41,777 --> 00:06:43,403
Stille, so laut.

72
00:06:45,155 --> 00:06:46,698
Stimmen,

73
00:06:47,241 --> 00:06:49,827
an unsichtbaren Fäden überallhin getragen.

74
00:07:07,553 --> 00:07:09,054
Computer,

75
00:07:09,763 --> 00:07:12,933
lokale Mobilfunkfrequenzen
scannen und übernehmen.

76
00:07:13,642 --> 00:07:15,811
<i>Stimmprofil nicht autorisiert.</i>

77
00:07:17,229 --> 00:07:21,233
Computer, lokale Mobilfunkfrequenzen
scannen und übernehmen.

78
00:07:21,358 --> 00:07:23,610
<i>Stimmprofil nicht autorisiert.</i>

79
00:07:24,069 --> 00:07:28,615
Computer, lokale Mobilfunkfrequenzen
scannen und übernehmen.

80
00:07:29,366 --> 00:07:31,577
<i>Stimmprofil nicht autorisiert.</i>

81
00:07:32,995 --> 00:07:36,582
Computer, lokale Mobilfunkfrequenzen
scannen und übernehmen.

82
00:07:37,166 --> 00:07:38,750
<i>Kanal geöffnet.</i>

83
00:07:41,003 --> 00:07:42,671
<i>Möchten Sie einen Anruf tätigen?</i>

84
00:07:42,796 --> 00:07:45,924
Ja, möchte ich.
Das Polizeirevier von La Barre, bitte.

85
00:07:49,803 --> 00:07:53,765
Hilfe! Jemand misshandelt eine Frau.

86
00:07:53,891 --> 00:07:57,519
Es sind Schreie vom Picard-Weingut
zu hören! Kommen Sie schnell!

87
00:07:57,644 --> 00:08:00,230
<i>Bleiben Sie, wo Sie sind.
Ein Beamter ist unterwegs.</i>

88
00:08:11,533 --> 00:08:13,535
Ich hab ihn.
Etwa eine Minute in der Richtung.

89
00:08:13,660 --> 00:08:16,205
Jurati könnte ihn erfassen und rausbeamen.

90
00:08:17,789 --> 00:08:19,708
Wenn wir ihn vor Augenzeugen rausbeamen,

91
00:08:19,833 --> 00:08:22,544
wer weiß, wie sich das
aufs 21. Jahrhundert auswirkt.

92
00:08:22,669 --> 00:08:24,379
Du kommst mit Zeitreiseregeln?

93
00:08:24,504 --> 00:08:27,132
Wir könnten Rios verlieren.
Was stimmt nicht mit dir?

94
00:08:27,257 --> 00:08:29,092
Wir holen ihn da schon raus, lebendig.

95
00:08:29,218 --> 00:08:31,386
Aber ohne dabei
die Zeitlinie noch weiter ...

96
00:08:31,511 --> 00:08:33,388
Gib mir den Tricorder.

97
00:08:34,514 --> 00:08:37,392
Du bist zu unvorsichtig.
- Und du zu scheiß-vorsichtig.

98
00:08:41,563 --> 00:08:44,316
Raffi, bitte.

99
00:08:48,737 --> 00:08:50,405
400 Meter noch.

100
00:08:54,409 --> 00:08:56,161
Ich versteh dich ja. Du bist wütend,

101
00:08:56,286 --> 00:08:58,580
wegen Elnor, wegen Gabe ...
- Lass es.

102
00:08:58,705 --> 00:09:00,249
Ich kenne dich.

103
00:09:01,458 --> 00:09:04,378
Du brauchst ein Ziel,
willst immer gegen etwas kämpfen.

104
00:09:04,878 --> 00:09:08,131
Und du willst immer nur wegrennen.
- So ist es.

105
00:09:16,431 --> 00:09:19,810
Denn etwas, das sich nicht bewegt,
ist angreifbar.

106
00:09:22,312 --> 00:09:25,607
Keiner bewegt sich!
Setzt euch wieder hin! Schön stillhalten!

107
00:09:27,067 --> 00:09:29,695
Pedro, richtig?
Haltet euch alle bereit.

108
00:09:30,195 --> 00:09:32,322
Bereithalten, und dann schnell!

109
00:09:32,447 --> 00:09:35,575
Halt die Klappe! - Vielleicht
kommen wir heute alle nach Hause.

110
00:09:35,701 --> 00:09:39,454
Mach nichts Dummes! - Ich glaube,
das haben meine Freunde schon übernommen.

111
00:09:39,913 --> 00:09:41,790
Ich hab gesagt, halt die Klappe!

112
00:09:58,807 --> 00:09:59,891
Rios!

113
00:10:00,017 --> 00:10:02,686
Rohe Sitten in diesem Jahrhundert,
aber ich gewöhn mich dran.

114
00:10:02,811 --> 00:10:06,523
Nicht lang, dann wird jemand
den Bus vermissen. - Schnell raus hier.

115
00:10:07,107 --> 00:10:08,400
Los, schnell!

116
00:10:09,026 --> 00:10:11,653
Los! Du bist hier? Elnor!

117
00:10:13,363 --> 00:10:15,866
Ma'am, alles in Ordnung?

118
00:10:17,367 --> 00:10:20,162
Ja, natürlich ... Geh. Geh schon.

119
00:10:21,496 --> 00:10:24,916
Und was jetzt?
- Wie du gesagt hast:

120
00:10:25,042 --> 00:10:27,294
Wir sind angreifbar. Wir müssen weiter.

121
00:10:28,712 --> 00:10:32,341
Wir passen aufeinander auf, oder?
- Ja ...

122
00:10:39,973 --> 00:10:41,224
Gute Arbeit.

123
00:10:44,603 --> 00:10:46,021
Guter Schlag.

124
00:10:54,738 --> 00:10:56,365
Rios, lass uns verschwinden.

125
00:10:58,825 --> 00:11:01,536
Sie haben vorhin
von einer "Zunft" gesprochen.

126
00:11:01,661 --> 00:11:05,165
Ich bin einst für den Dienst
als Aufseherin auserwählt worden.

127
00:11:06,249 --> 00:11:07,793
Als Aufseherin ...

128
00:11:09,836 --> 00:11:14,716
Kirk und die Enterprise
sind mal auf einen Menschen getroffen.

129
00:11:14,841 --> 00:11:16,968
Sein Name war ... Gary!

130
00:11:17,094 --> 00:11:18,136
Gary Seven.

131
00:11:18,261 --> 00:11:21,556
Auch er war von höherentwickelten Wesen
angeworben worden,

132
00:11:21,681 --> 00:11:25,644
um, in Ihren Worten,
das "große Gewebe" zu beschützen.

133
00:11:25,769 --> 00:11:30,065
Und dafür muss man manchmal
einen einzelnen Faden darin beschützen.

134
00:11:30,899 --> 00:11:32,901
Erzählen Sie mir von Renée.

135
00:11:33,026 --> 00:11:35,862
Unser aller Zukunft hängt von ihr ab.

136
00:11:35,987 --> 00:11:40,784
Stellen Sie es sich vor. Und gehen Sie
nicht so hart mit sich ins Gericht, Renée.

137
00:11:43,078 --> 00:11:45,956
Sie sollten wissen,
ich halte mich an eine Regel:

138
00:11:47,082 --> 00:11:49,084
Ich beobachte, werde aber nie gesehen.

139
00:11:51,002 --> 00:11:53,046
Ich bin Renée nie begegnet.

140
00:11:53,797 --> 00:11:57,092
Sie hat sich selbst
das Segeln beigebracht.

141
00:11:57,217 --> 00:11:59,886
Zu Hause in Südfrankreich,
wo sie aufgewachsen ist.

142
00:12:00,011 --> 00:12:01,388
Da war sie zehn.

143
00:12:02,139 --> 00:12:06,143
Mit elf waren es dann Schach,
Strömungslehre und Kantonesisch.

144
00:12:06,726 --> 00:12:11,106
Studium mit 16 Jahren,
danach ein paar Jahre als Testpilotin.

145
00:12:11,982 --> 00:12:14,025
Da hab ich ziemlich gezittert.

146
00:12:14,651 --> 00:12:17,237
Die NASA konnt's nicht erwarten,
sie zu rekrutieren.

147
00:12:17,362 --> 00:12:19,448
Klingt nach einer bemerkenswerten Frau.

148
00:12:19,573 --> 00:12:21,074
Das ist sie.

149
00:12:22,617 --> 00:12:26,538
Das heißt jedoch nicht,
dass sie frei von Sorgen wäre.

150
00:12:27,164 --> 00:12:29,499
Sie neigt zu Melancholie.

151
00:12:29,624 --> 00:12:33,628
Manchmal hat sie mit Ängsten zu kämpfen,
manchmal mit Depressionen.

152
00:12:35,505 --> 00:12:37,299
Es ist ein Jammer,

153
00:12:37,424 --> 00:12:39,885
wenn man bedenkt,
wozu ihr Verstand fähig ist.

154
00:12:40,010 --> 00:12:43,388
Depressionen können für einen Menschen
sehr kräftezehrend sein.

155
00:12:44,890 --> 00:12:48,185
Vielleicht hat sie schon Glück,
wenn sie damit leben kann.

156
00:12:48,602 --> 00:12:52,481
Das ist das Problem. Ich bin nicht sicher,
ob sie damit leben kann.

157
00:12:52,606 --> 00:12:56,026
Ich stelle mir die Frage:
Bist du dafür bereit,

158
00:12:56,151 --> 00:12:58,278
oder wirst du im Ernstfall versagen?

159
00:12:59,279 --> 00:13:01,364
Denn es hängen Leben davon ab.

160
00:13:01,490 --> 00:13:03,700
Die Europa-Mission startet in drei Tagen.

161
00:13:05,660 --> 00:13:09,831
In meiner Zeitlinie war die Europa-Mission
bahnbrechend für die Raumfahrt.

162
00:13:10,290 --> 00:13:13,335
Offen gesagt bin ich unsicher,
ob sie daran teilnehmen wird.

163
00:13:14,044 --> 00:13:15,712
Was soll das bedeuten?

164
00:13:21,343 --> 00:13:22,802
<i>Um ganz ehrlich zu sein ...</i>

165
00:13:22,928 --> 00:13:25,013
Das ist aus einer Therapie-Sitzung,

166
00:13:25,138 --> 00:13:28,517
von einer verpflichtenden Evaluierung
für die Europa-Mission.

167
00:13:28,642 --> 00:13:32,187
Die beobachten Sie? Das ist vertraulich!
- Ach ja?

168
00:13:33,188 --> 00:13:35,357
Das hier ist die entscheidende Stelle.

169
00:13:35,482 --> 00:13:39,486
<i>Es fühlt sich an,
als hätte nichts mehr eine Bedeutung.</i>

170
00:13:41,112 --> 00:13:43,073
<i>Alles wird gleichgültig.</i>

171
00:13:44,407 --> 00:13:46,284
<i>Und das macht mir Angst.</i>

172
00:13:46,785 --> 00:13:51,456
<i>Ich weiß nicht, ob es ein Bauchgefühl ist,
oder schiere Angst.</i>

173
00:13:53,458 --> 00:13:56,670
<i>Die Angst muss nicht unbedingt
Ihr Feind sein, Renée.</i>

174
00:13:57,379 --> 00:13:59,256
<i>Sie kann auch Ihre Freundin sein.</i>

175
00:14:00,340 --> 00:14:03,635
<i>Die versucht, Ihnen zu sagen,
dass Sie vielleicht</i>

176
00:14:03,760 --> 00:14:06,012
<i>nicht bereit sind.</i>
- Stopp!

177
00:14:07,389 --> 00:14:11,226
Er will es ihr ausreden. Wieso?

178
00:14:12,602 --> 00:14:14,354
Irgendwas stimmt da nicht.

179
00:14:14,479 --> 00:14:17,274
Ich will eine Einstellung,
die den Arzt zeigt.

180
00:14:26,032 --> 00:14:28,034
Das ist kein Therapeut!

181
00:14:28,868 --> 00:14:30,245
Das ist Q!

182
00:14:30,787 --> 00:14:35,292
Er benutzt Renée,
um die Zukunft zu verändern.

183
00:14:43,425 --> 00:14:47,637
Um das wahre Potenzial
des menschlichen Genoms zu erfassen,

184
00:14:48,138 --> 00:14:52,350
stellen Sie sich eine Zukunft vor,
in der es keine Krankheiten mehr gibt.

185
00:14:53,143 --> 00:14:55,687
Stellen Sie sich vor, wenn Sie gestatten,

186
00:14:56,771 --> 00:14:58,440
ich wäre ein Gott.

187
00:14:59,816 --> 00:15:03,361
Ich schaue auf die Menschen hinab
und sehe sie an einem Scheideweg.

188
00:15:05,322 --> 00:15:08,199
Werden sie hinein
ins Licht der Aufklärung schreiten,

189
00:15:09,034 --> 00:15:11,995
oder schlagen sie den Weg
in die Dunkelheit ein?

190
00:15:13,622 --> 00:15:15,248
Wie ist es gelaufen, Dad?

191
00:15:15,373 --> 00:15:17,250
Scheiße ... So schlecht?

192
00:15:18,627 --> 00:15:22,464
Du hast doch nicht die "Menschheit
am Scheideweg"-Rede gebracht?

193
00:15:22,589 --> 00:15:25,842
Doch. Und sie hat nicht gezogen.

194
00:15:26,718 --> 00:15:27,886
Kore, mein Kind,

195
00:15:29,429 --> 00:15:33,975
könnte ich alles Wissen, das ich
über die Jahre hinweg angesammelt habe,

196
00:15:34,100 --> 00:15:37,604
durch Lebenserfahrung
und sorgfältige Forschung,

197
00:15:37,729 --> 00:15:40,940
zu einer einzelnen
Perle der Weisheit für dich pressen,

198
00:15:41,524 --> 00:15:43,026
so wäre es dies:

199
00:15:43,151 --> 00:15:44,944
Menschen sind Idioten.

200
00:15:46,404 --> 00:15:49,574
Stellen Sie sich eine Welt
frei von Gen-Defekten vor.

201
00:15:49,699 --> 00:15:54,329
Wenn ich die Macht hätte,
uns auf den richtigen Weg zu bringen,

202
00:15:54,454 --> 00:15:56,998
ist dann nicht genau das
meine Verantwortung?

203
00:15:59,000 --> 00:16:02,587
Bald wirst du die Welt da draußen
selbst betreten

204
00:16:02,712 --> 00:16:06,174
und die Idioten aus der Nähe erleben.
Das verspreche ich dir.

205
00:16:08,968 --> 00:16:10,303
Wie bald?

206
00:16:13,515 --> 00:16:15,433
Ich bin fast am Ziel.

207
00:16:16,851 --> 00:16:18,853
Was wäre also,

208
00:16:18,978 --> 00:16:23,400
wenn wir den kostbaren Schlüssel
zu unserer Vollendung gefunden hätten?

209
00:16:25,151 --> 00:16:27,570
Wie weit wären Sie bereit zu gehen?

210
00:16:32,492 --> 00:16:34,077
Wenn ich endlich rausgehen kann,

211
00:16:36,621 --> 00:16:38,331
will ich schwimmen lernen.

212
00:16:38,456 --> 00:16:41,459
Ich will sehen,
wie sich das Sonnenlicht im Pool bricht,

213
00:16:43,044 --> 00:16:45,046
und die Meeresluft atmen.

214
00:16:48,550 --> 00:16:51,136
Ich würde alles dafür tun,
dass das wahr wird.

215
00:16:54,222 --> 00:16:58,017
SEQUENZ WIRD
ZUM TOD DES SUBJEKTS FÜHREN

216
00:17:10,071 --> 00:17:13,032
Doktor Soong,
Sie haben Gen-Experimente durchgeführt,

217
00:17:13,158 --> 00:17:17,912
zusammen mit der privaten Militärfirma
"Spearhead Operations".

218
00:17:18,496 --> 00:17:20,415
An Soldaten.
- Ex-Soldaten.

219
00:17:20,540 --> 00:17:23,710
Unüberwachte, nicht regulierte,
illegale Experimente.

220
00:17:23,835 --> 00:17:25,712
Aber zum Wohle aller!

221
00:17:25,837 --> 00:17:27,005
Sie verstehen das nicht.

222
00:17:27,130 --> 00:17:32,385
Durch den Gendefekt meiner Tochter kann
ein Staubkorn ihr Atmungssystem zerstören.

223
00:17:32,510 --> 00:17:35,346
Die UV-Strahlung der Sonne
verwandelt ihr Blut in Gift.

224
00:17:35,472 --> 00:17:38,475
Sie kann ihr Zimmer nicht verlassen,
sie hat kein Leben. - Adam,

225
00:17:38,600 --> 00:17:41,811
ein Verstoß gegen die Shenzhen-Konvention
hat ernste Konsequenzen.

226
00:17:41,936 --> 00:17:43,772
Aber ich tue das für unsere Kinder.

227
00:17:43,897 --> 00:17:46,524
Wir müssen Ihnen
die Approbation entziehen

228
00:17:46,649 --> 00:17:48,359
und die Fördermittel.

229
00:17:48,943 --> 00:17:51,237
Es ist Ihnen nicht länger gestattet,

230
00:17:51,362 --> 00:17:54,365
Forschungen auf dem Feld der Genetik anzustellen.

231
00:17:59,662 --> 00:18:01,664
ICH KANN HELFEN

232
00:18:01,790 --> 00:18:03,082
Was?

233
00:18:07,629 --> 00:18:10,131
SEHEN SIE IN IHREN 3-D-DRUCKER ;-)

234
00:18:11,633 --> 00:18:12,967
Was zum Teufel ...

235
00:18:32,403 --> 00:18:34,072
Q?

236
00:19:09,858 --> 00:19:13,194
Leclerc an Zentrale, ich gehe
dem Anruf wegen des Weinguts nach.

237
00:19:13,319 --> 00:19:16,072
Hier ist alles ruhig.
Das Haus sieht verlassen aus,

238
00:19:16,197 --> 00:19:17,907
aber ich sehe mich noch mal um.

239
00:19:23,288 --> 00:19:25,415
Ich hasse die Provinz.

240
00:20:05,038 --> 00:20:07,332
Das kann nicht sein.

241
00:20:11,753 --> 00:20:13,171
Hilfe!

242
00:20:14,380 --> 00:20:16,007
Sind Sie verletzt?

243
00:20:16,132 --> 00:20:17,425
Sind Sie allein?

244
00:20:17,550 --> 00:20:19,010
Beeilen Sie sich!

245
00:20:28,102 --> 00:20:30,605
Hallo?
- Sie kommen bald zurück.

246
00:20:30,730 --> 00:20:33,399
Ich höre Sie!
- Ich sehe Sie nicht.

247
00:20:34,400 --> 00:20:36,152
Folgen Sie meiner Stimme!

248
00:20:53,002 --> 00:20:54,212
Mein Held.

249
00:20:58,925 --> 00:21:00,468
Nikotinsucht.

250
00:21:03,346 --> 00:21:05,056
Da kann ich helfen.

251
00:21:06,724 --> 00:21:08,309
Nein! Nein!

252
00:21:21,531 --> 00:21:23,533
Doktor Soong, nehme ich an.

253
00:21:25,785 --> 00:21:28,871
Sich in mein Netzwerk zu hacken,
war ein netter kleiner Trick.

254
00:21:29,872 --> 00:21:34,377
Und auch dass Sie mir zufällig Daten
zu genau dem Problem schicken,

255
00:21:34,502 --> 00:21:37,130
das ich zu lösen versuche.

256
00:21:37,255 --> 00:21:39,007
Herzlichen Dank, war viel Arbeit.

257
00:21:39,132 --> 00:21:40,633
Können Sie sich vorstellen,

258
00:21:40,758 --> 00:21:43,511
wie oft ich von Irren
wegen meiner Arbeit belästigt werde?

259
00:21:43,636 --> 00:21:47,932
Da ist alles dabei,
vom Nazi in seiner Kellerwohnung

260
00:21:48,057 --> 00:21:51,310
bis zur reichen Erbin, die will,
dass ich ihre Scheiß-Katze klone.

261
00:21:52,854 --> 00:21:54,230
Damit das ganz klar ist:

262
00:21:54,355 --> 00:21:56,983
So was mache ich nicht.
Verschwenden Sie nicht meine Zeit.

263
00:21:57,108 --> 00:21:58,818
Nichts läge mir ferner.

264
00:21:58,943 --> 00:22:03,489
Ich war mir der Zeit zuletzt zu sicher.
Jetzt droht sie, sich von mir abzuwenden.

265
00:22:03,948 --> 00:22:07,201
Sehen Sie? Das meine ich.
Das Geschwätz eines Irren.

266
00:22:07,326 --> 00:22:08,536
Ich gehe jetzt.

267
00:22:08,661 --> 00:22:12,165
Doktor Soong, in 17 Sekunden
werden Sie sich setzen.

268
00:22:12,999 --> 00:22:15,960
Warum? Sie fahren eine Stunde,
um einen Fremden zu treffen.

269
00:22:16,085 --> 00:22:19,672
Nicht weil Sie das Unbekannte reizt
oder aus wissenschaftlicher Neugier,

270
00:22:20,173 --> 00:22:23,509
sondern weil Sie ein Vater sind,
und verzweifelt.

271
00:22:30,016 --> 00:22:33,269
Na also, 17 Sekunden. Haargenau.

272
00:22:35,438 --> 00:22:37,565
Wenn Sie so viel über mich wissen,

273
00:22:38,483 --> 00:22:41,694
wissen Sie, dass ich Sie töte,
wenn ich Sie für eine Gefahr halte.

274
00:22:41,819 --> 00:22:44,280
Ja, und das gefällt mir so an Ihnen.

275
00:22:44,405 --> 00:22:45,740
Wer zum Henker sind Sie?

276
00:22:46,240 --> 00:22:49,744
Ich bin die Evolution des Sternenstaubs.

277
00:22:50,828 --> 00:22:53,581
Ich bin das sanfte Flattern
eines Schmetterlings.

278
00:22:54,874 --> 00:22:58,669
Ich bin der Tod, der Zerstörer von Welten.

279
00:23:01,506 --> 00:23:03,549
Und ein großer Bewunderer Ihrer Arbeit.

280
00:23:03,674 --> 00:23:07,970
Und ein Visionär, der weiß, wie wichtig
Sie für die Zukunft dieses Planeten sind.

281
00:23:08,096 --> 00:23:10,765
Was wollen Sie?
- Jetzt geht's um das, was Sie wollen.

282
00:23:10,890 --> 00:23:13,142
Zu dem, was ich will, kommen wir später.

283
00:23:13,267 --> 00:23:17,146
Sie hat nicht mehr viel Zeit, nicht wahr?
- Das geht Sie nichts an.

284
00:23:17,271 --> 00:23:19,524
Welch bittere Ironie:

285
00:23:20,066 --> 00:23:24,278
Ein Genetiker, dessen Tochter
eine unheilbare genetische Krankheit hat.

286
00:23:24,403 --> 00:23:30,034
Sonnenlicht brennt wie Feuer
und Luft verwandelt sich zu Säure.

287
00:23:30,159 --> 00:23:32,995
Nichts, rein gar nichts ist unheilbar.

288
00:23:33,121 --> 00:23:36,791
Sie haben weder die Zeit noch die Mittel,
um diese Theorie zu beweisen,

289
00:23:36,916 --> 00:23:39,710
aber Sie haben das hier.

290
00:23:45,258 --> 00:23:46,676
Analysieren Sie es.

291
00:23:46,801 --> 00:23:49,262
Wenn es Sie überzeugt, rufen Sie mich an.

292
00:23:49,679 --> 00:23:53,683
Und womöglich können Sie mir dann
bei etwas helfen, das ich will.

293
00:23:55,184 --> 00:23:57,061
Wenn Q so allmächtig ist,

294
00:23:57,603 --> 00:24:01,315
wieso schnipst er nicht mit den Fingern
und lässt das Europa-Shuttle verschwinden?

295
00:24:02,108 --> 00:24:03,442
Ich weiß es nicht.

296
00:24:03,568 --> 00:24:06,445
Oder Renée selbst.
- Ich weiß es nicht.

297
00:24:07,697 --> 00:24:11,159
Aber wenn er versucht, die Zeitlinie
zu verändern, indem er Renée manipuliert,

298
00:24:11,284 --> 00:24:15,830
dann beraubt er sie des Schicksals,
das Sie geschworen haben, zu beschützen.

299
00:24:15,955 --> 00:24:17,248
Na gut.

300
00:24:17,373 --> 00:24:19,584
Sie begibt sich morgen in Quarantäne.

301
00:24:19,709 --> 00:24:24,213
Wenn sie das getan hat,
gibt es im Grunde kein Zurück mehr.

302
00:24:24,338 --> 00:24:29,760
Das heißt, wir müssen nur die nächsten
15 Stunden verhindern, dass sie aufgibt.

303
00:24:31,512 --> 00:24:34,182
Sie haben nicht zufällig ein Sedativum?

304
00:24:34,307 --> 00:24:36,642
Das geht nicht.
Sie muss heute Abend zur Gala.

305
00:24:37,351 --> 00:24:38,895
Was für eine Gala?

306
00:24:39,020 --> 00:24:42,732
Ein großer Festakt, bevor sich
die Astronauten in Quarantäne begeben.

307
00:24:42,857 --> 00:24:45,193
Es herrscht Teilnahmepflicht.

308
00:24:45,318 --> 00:24:48,362
Es wird viel Presse da sein,
Sponsoren begrüßen ...

309
00:24:48,946 --> 00:24:51,532
Gut, dann werden wir
an dieser Gala teilnehmen.

310
00:24:51,908 --> 00:24:54,744
Wir behalten Renée
und ihren Gemütszustand im Auge

311
00:24:54,869 --> 00:24:57,788
und schirmen sie
vor potenziellen Gefahren ab.

312
00:24:58,080 --> 00:25:00,458
Und wir sollten zu meiner Crew stoßen.

313
00:25:01,417 --> 00:25:04,378
Auf dem Schiff haben wir vielleicht
die nötige Ausrüstung.

314
00:25:04,503 --> 00:25:08,216
Sie verwechseln mich wohl mit jemandem,
der Befehle von Ihnen annimmt.

315
00:25:08,341 --> 00:25:12,345
Ich weiß, Sie beschützen sie
bereits seit 24 Jahren.

316
00:25:12,845 --> 00:25:16,349
Aber in dieser Situation
müssen Sie strategisch denken:

317
00:25:17,433 --> 00:25:21,479
Wir müssen einander helfen.
Zusammen sind wir stärker.

318
00:25:23,773 --> 00:25:25,149
Agnes!

319
00:25:29,320 --> 00:25:32,114
Agnes,
ich habe eine Überraschung für dich.

320
00:25:35,534 --> 00:25:36,786
Agnes!

321
00:25:41,999 --> 00:25:43,793
Ich will nicht ohne dich anfangen.

322
00:25:55,304 --> 00:25:56,347
Agnes.

323
00:26:03,354 --> 00:26:07,149
Agnes, das muss doch nicht sein.
Dass wir gegeneinander arbeiten.

324
00:26:07,275 --> 00:26:09,193
Was hast du getan?
- Ich helfe dir.

325
00:26:09,318 --> 00:26:12,113
Schwachsinn!
- Na gut, ich helfe uns.

326
00:26:13,447 --> 00:26:16,033
Bitte, hören Sie auf.

327
00:26:16,158 --> 00:26:18,786
Sei still, Schätzchen.
Das geht dich nichts an.

328
00:26:18,911 --> 00:26:20,288
Lass ihn los!

329
00:26:20,413 --> 00:26:24,709
Ich könnte seinen Körper übernehmen.
Ich brauche ihn. Aber ich will dich.

330
00:26:24,834 --> 00:26:26,669
Lass ihn los, hab ich gesagt!

331
00:26:26,794 --> 00:26:29,880
Du bist allein, Agnes. In jeder Zeitlinie.

332
00:26:30,006 --> 00:26:33,509
In jeder Permutation,
jeder Realität dieses Universums

333
00:26:33,634 --> 00:26:35,970
bist du mutterseelenallein.

334
00:26:36,554 --> 00:26:38,556
Hör auf, zu reden.

335
00:26:38,681 --> 00:26:42,101
Das ist dein Schicksal.
Für immer unsichtbar zu sein.

336
00:26:43,185 --> 00:26:46,063
Doch all das könnte ich ändern.

337
00:26:47,982 --> 00:26:49,233
Stell dir vor,

338
00:26:49,942 --> 00:26:52,987
du würdest geliebt werden. Alles an dir.

339
00:26:54,322 --> 00:26:59,577
Jeder Gedanke und jedes Flüstern
wertgeschätzt und geteilt.

340
00:27:00,786 --> 00:27:03,831
Wenn du deinen Verstand
mit meinem verschmilzt,

341
00:27:04,415 --> 00:27:06,917
könnten wir mehr sein.

342
00:27:08,127 --> 00:27:14,550
Ich bin die Einzige im gesamten Universum,
die dich jemals wirklich gesehen hat.

343
00:27:19,305 --> 00:27:20,806
Das hier endet jetzt.

344
00:27:22,933 --> 00:27:24,727
Ganz wie du willst, Agnes.

345
00:27:27,855 --> 00:27:29,774
Ich werde von hier verschwinden.

346
00:27:29,899 --> 00:27:32,693
Wenn nicht mit dir, dann mit ihm.

347
00:27:48,084 --> 00:27:49,960
Das kann nicht sein.

348
00:27:50,086 --> 00:27:52,713
Es ist stabil.

349
00:27:54,882 --> 00:27:57,051
Wie hat er das gemacht?

350
00:28:17,822 --> 00:28:19,281
Was ist da drin?

351
00:28:19,407 --> 00:28:23,119
Lebensmittelfarbe, Wasser,
ein genetischer Stabilisator ...

352
00:28:23,244 --> 00:28:24,912
Was hat den Durchbruch gebracht?

353
00:28:25,996 --> 00:28:27,665
Ein Kollege von mir ...

354
00:28:28,207 --> 00:28:30,876
hat mich inspiriert,
was Neues zu versuchen.

355
00:28:31,001 --> 00:28:34,004
Ich hab es mir bereits selbst gespritzt,
es ist ungefährlich.

356
00:28:34,130 --> 00:28:35,840
Dad ...

357
00:28:36,966 --> 00:28:38,467
Ich vertraue dir.

358
00:28:50,396 --> 00:28:52,857
Schön langsam.
- Ist doch klar.

359
00:29:57,880 --> 00:29:59,465
Ich hab den Dreh schon fast raus.

360
00:30:02,259 --> 00:30:04,094
Ist wie Schweben in Bewegung.

361
00:30:06,805 --> 00:30:08,516
Konnte meine Mutter gut schwimmen?

362
00:30:10,434 --> 00:30:12,186
Wie eine Ente.

363
00:30:12,478 --> 00:30:13,771
Wie eine Meerjungfrau.

364
00:30:15,814 --> 00:30:19,902
Du wirst feststellen, dass es
eine ganze Reihe von Dingen gibt,

365
00:30:20,027 --> 00:30:22,279
bei denen du
ein Jahrzehnt zu spät dran bist.

366
00:30:22,404 --> 00:30:26,700
Hab Geduld mit dir.
- Wer Geduld haben will, braucht Zeit.

367
00:30:27,701 --> 00:30:30,704
Können wir einen Nachmittag lang
mal nicht nachdenken?

368
00:30:31,664 --> 00:30:33,457
Das sieht dir gar nicht ähnlich.

369
00:30:33,582 --> 00:30:35,960
Ich hätte gedacht,
dass du durchs Labor rennst

370
00:30:36,085 --> 00:30:39,296
und wir zusammen
jeden einzelnen Schritt analysieren.

371
00:30:39,421 --> 00:30:43,133
Ach was, ich will nur
zur Abwechslung mal etwas feiern.

372
00:30:44,176 --> 00:30:46,971
Dad, wer ist dieser Kollege?

373
00:30:50,099 --> 00:30:51,684
Kore?

374
00:30:53,018 --> 00:30:55,187
Oh nein, nein ...

375
00:31:15,124 --> 00:31:18,043
Agnes ...
- Nein, das ist nicht mein Blut.

376
00:31:18,168 --> 00:31:19,211
Aber ...

377
00:31:20,379 --> 00:31:23,716
ich hab wohl unseren einzigen Weg
nach Hause umgebracht.

378
00:31:35,311 --> 00:31:36,854
Ich hatte keine Wahl.

379
00:31:37,521 --> 00:31:39,398
Sie war dabei, ihn umzubringen.

380
00:31:39,523 --> 00:31:43,319
Ihm geht's gut. Die meisten seiner Organe
konnte ich heilen. - Die meisten?

381
00:31:43,444 --> 00:31:46,113
Seine Milz liegt da drüben in der Kiste.

382
00:31:51,035 --> 00:31:53,162
Es war schlimm, sie zu erschießen.

383
00:31:53,787 --> 00:31:57,499
Organisches Gewebe am Kleinhirn ...
Mehr war nicht nötig.

384
00:31:57,625 --> 00:31:59,585
Sie ist genauso verwundbar wie wir.

385
00:31:59,710 --> 00:32:02,671
Ein paar Milliarden Seelen
würden dir da widersprechen.

386
00:32:08,052 --> 00:32:12,473
Ich hab dafür gesorgt, dass er alles
vergisst, aber er muss in sein Auto.

387
00:32:15,726 --> 00:32:19,063
Erzählen Sie mir von den anderen.
Kann man ihnen trauen?

388
00:32:19,188 --> 00:32:22,107
Ohne Frage! Wir sind zusammen
durch dick und dünn gegangen.

389
00:32:22,232 --> 00:32:24,193
Eine bessere Crew finden Sie ...

390
00:32:24,318 --> 00:32:27,154
Rios, du verrenkst ihm den Rücken.
- Er wird sich nicht erinnern.

391
00:32:27,279 --> 00:32:28,530
Ist das Ihre Crew?

392
00:32:28,656 --> 00:32:32,076
Die Leute, die den toten Polizisten
zur Tür rausschleifen?

393
00:32:32,201 --> 00:32:34,787
Ich bin sicher, er ist nicht tot.

394
00:32:35,537 --> 00:32:38,999
Dafür gibt es bestimmt eine Erklärung.
Kommen Sie.

395
00:32:48,801 --> 00:32:50,844
Haben Sie das Heilmittel?

396
00:32:50,969 --> 00:32:52,680
Das richtige?

397
00:32:52,805 --> 00:32:55,265
Nicht eines, dessen Wirkung nachlässt.

398
00:32:56,183 --> 00:32:59,687
Denn falls dem so ist,
bin ich Ihre Geisel, Sir.

399
00:33:00,312 --> 00:33:02,898
Wir alle sind Geiseln dessen,
was wir lieben.

400
00:33:03,023 --> 00:33:06,110
Wir sind nur dann wirklich frei,
wenn wir gar nichts lieben.

401
00:33:06,944 --> 00:33:09,279
Und wie sinnlos wäre das Leben dann?

402
00:33:09,780 --> 00:33:11,115
Ich habe, was sie braucht.

403
00:33:16,787 --> 00:33:18,622
Und was brauchen Sie?

404
00:33:20,207 --> 00:33:24,753
Ich habe kürzlich feststellen müssen,
dass mir gewisse Grenzen auferlegt sind.

405
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
Deshalb sollen Sie
ein Hindernis aus dem Weg schaffen,

406
00:33:28,966 --> 00:33:30,342
für uns.

407
00:33:31,510 --> 00:33:34,430
Sagt Ihnen der Name Picard zufällig etwas?

408
00:33:38,726 --> 00:33:41,937
Ich weiß, es ist kompliziert, aber sie ...
- Nicht jetzt.

409
00:33:42,062 --> 00:33:44,440
Aber sie sieht genauso aus wie ...
- Ist mir bewusst.

410
00:33:44,565 --> 00:33:47,234
Finden Sie das nicht irgendwie gruselig?
- Doch.

411
00:33:47,359 --> 00:33:48,694
Tolle Unterhaltung.

412
00:33:49,445 --> 00:33:52,489
<i>Was wäre, wenn Sie sich
von der Mission zurückziehen würden?</i>

413
00:33:53,907 --> 00:33:55,576
<i>Stellen wir es uns mal vor.</i>

414
00:33:56,660 --> 00:33:58,829
Was will Q erreichen?
- Na ja,

415
00:33:58,954 --> 00:34:01,749
aktuell besteht die realistische Gefahr,

416
00:34:01,874 --> 00:34:04,960
dass Renée Picard
einen Rückzieher von der Mission macht.

417
00:34:05,085 --> 00:34:09,339
Und ich glaube,
was wir am eigenen Leibe erlebt haben,

418
00:34:09,465 --> 00:34:12,050
war die Folge davon.

419
00:34:12,718 --> 00:34:14,386
Die andere Zeitlinie.

420
00:34:14,511 --> 00:34:17,931
Also keine Europa-Mission, keine Renée,
keine Hoffnung.

421
00:34:18,056 --> 00:34:19,808
Eine von Hass erfüllte Welt.

422
00:34:19,933 --> 00:34:22,394
Sie meinen,
allein Ihre Großtante verhindert,

423
00:34:22,519 --> 00:34:26,815
dass wir in der Zukunft in einer
xenophoben Tyrannenherrschaft leben?

424
00:34:27,483 --> 00:34:29,359
Wie?
- Ich weiß es nicht.

425
00:34:29,902 --> 00:34:34,656
Die Geschichtsschreibung zu dieser Zeit
ist beeindruckend lückenhaft.

426
00:34:34,782 --> 00:34:40,954
Das Jahrhundert, in dem der Erstkontakt
stattfand, war geprägt von Chaos.

427
00:34:41,079 --> 00:34:45,083
Über Renée ist lediglich bekannt, dass sie
auf Io einen Mikroorganismus entdeckte,

428
00:34:45,209 --> 00:34:49,379
den sie für empfindungsfähig hielt
und mit zurück zur Erde bringen konnte.

429
00:34:50,297 --> 00:34:54,343
All das spielt keine Rolle, wenn Q zu ihr
durchdringt und die Zeitlinie verändert.

430
00:34:54,468 --> 00:34:58,222
Dann müssen wir also nur dafür sorgen,
dass Renée dieses Schiff besteigt.

431
00:34:58,889 --> 00:35:04,228
Wir überwachen bei der Gala
jeden einzelnen ihrer Schritte.

432
00:35:04,353 --> 00:35:06,939
Wir reagieren auf Bedrohungen
und führen Renée.

433
00:35:07,064 --> 00:35:08,440
Mit unsichtbarer Hand.

434
00:35:09,900 --> 00:35:12,444
Wir geben uns nicht zu erkennen
oder nehmen Kontakt auf.

435
00:35:13,445 --> 00:35:17,574
Es mag sich anfühlen,
als würde Q mit uns spielen,

436
00:35:17,699 --> 00:35:21,411
aber er ist unberechenbar.
Und eine Bedrohung.

437
00:35:24,081 --> 00:35:26,041
Renée wird dort angreifbar sein.

438
00:35:28,210 --> 00:35:32,005
Wir haben noch ein weiteres Problem:
Wir sind nicht eingeladen.

439
00:35:32,130 --> 00:35:34,967
Können wir nicht reinbeamen?
- So einfach ist es nicht.

440
00:35:36,260 --> 00:35:38,637
Die Veranstaltung
ist strengstens gesichert.

441
00:35:38,762 --> 00:35:42,599
Jedem Gast wurde mit der Einladung
eine Radiofrequenz zugewiesen.

442
00:35:43,350 --> 00:35:47,020
Und die ist verknüpft mit einem
allumfassenden Datensatz zu der Person.

443
00:35:49,147 --> 00:35:53,318
Meine Technologie kann eine Person
reinschmuggeln, aber nur für kurze Zeit.

444
00:35:53,944 --> 00:35:56,905
Ist man erst mal drin,
übernimmt die Gesichtserkennung.

445
00:35:57,990 --> 00:36:03,036
Das heißt, selbst wenn wir sechs Personen
mitten auf die Tanzfläche beamen könnten,

446
00:36:03,161 --> 00:36:04,872
würden wir sofort erwischt werden.

447
00:36:06,081 --> 00:36:08,876
Wir kommen da nicht rein,
ohne in deren Datenbank zu sein.

448
00:36:09,001 --> 00:36:11,128
Dann hacken wir die Datenbank.
Kein Problem.

449
00:36:11,253 --> 00:36:14,256
Ich hatte "Antikes Coden" an der Uni.
Endlich kann ich's anwenden.

450
00:36:14,381 --> 00:36:18,927
Nicht aus der Ferne. Die Datenbank
ist nicht in ein Netzwerk eingebunden.

451
00:36:19,052 --> 00:36:22,139
Die Air-Gap-Methode.
Primitiv, aber wirksam. Hatten wir.

452
00:36:22,264 --> 00:36:25,684
Wir können den Rechner
also nur vor Ort hacken? - Korrekt.

453
00:36:25,809 --> 00:36:29,104
Wir schicken Jurati voraus.
Sie infiltriert die Security

454
00:36:29,229 --> 00:36:33,025
und trägt unsere Daten ins System ein.

455
00:36:35,027 --> 00:36:39,031
Sie schicken die Robotikerin vor?
Nicht die Ex-Spionin oder den Ranger?

456
00:36:39,156 --> 00:36:40,616
Ist ja gut ...

457
00:36:40,741 --> 00:36:43,285
Jurati verfügt über
alle nötigen Fähigkeiten.

458
00:36:45,245 --> 00:36:47,080
Und ich hab einen Plan.

459
00:37:07,017 --> 00:37:09,853
Ma'am, können Sie sich
noch anders ausweisen?

460
00:37:24,576 --> 00:37:26,328
Ich sehe Renée.

461
00:37:28,455 --> 00:37:33,669
<i>Fünf, vier, drei, zwei, eins,</i>

462
00:37:33,794 --> 00:37:36,046
<i>null. Alle Triebwerke gezündet.</i>

463
00:37:40,008 --> 00:37:42,469
<i>Lift-off!</i>

464
00:37:49,685 --> 00:37:51,520
<i>Wiederholen, Shango.</i>

465
00:37:53,063 --> 00:37:55,273
<i>Haupttriebwerksabschaltung nicht erfolgreich.</i>

466
00:37:55,399 --> 00:37:56,942
<i>Und noch mal, Picard.</i>

467
00:38:05,534 --> 00:38:06,743
<i>Jurati?</i>

468
00:38:07,494 --> 00:38:09,329
Bin fast da. Moment noch.

469
00:38:13,500 --> 00:38:16,253
Ich störe das Signal, hab nicht viel Zeit.

470
00:38:16,378 --> 00:38:19,006
Irgendwas stimmt nicht
mit der Frau im roten Kleid.

471
00:38:19,131 --> 00:38:21,425
Achtet auf sie.
Sie spricht mit sich selbst.

472
00:38:21,550 --> 00:38:23,260
Wohl ein ungebetener Gast.

473
00:38:29,766 --> 00:38:30,892
Hallo.

474
00:38:42,070 --> 00:38:43,196
Wozu die Handschellen?

475
00:38:43,321 --> 00:38:45,657
Sie hat sich reingemogelt.
Wir überprüfen sie.

476
00:38:45,782 --> 00:38:48,452
Die ist sicher aus Newport Beach.
Wir werden noch verklagt.

477
00:38:49,911 --> 00:38:51,079
Es hat funktioniert.

478
00:38:51,204 --> 00:38:53,749
<i>Ich bin im Videoüberwachungsraum.</i>
- Ausgezeichnet.

479
00:38:54,708 --> 00:38:56,501
<i>Wir warten auf Ihr Zeichen.</i>

480
00:38:58,253 --> 00:39:01,423
Wenn ich fort bin, bist du ganz allein.

481
00:39:09,598 --> 00:39:14,311
Was ist das? Was geschieht mit mir?

482
00:39:14,436 --> 00:39:15,729
Was ist das?

483
00:39:15,854 --> 00:39:18,482
Du spürst ... mich sterben.

484
00:39:19,357 --> 00:39:20,817
Ich bin ein Teil von dir.

485
00:39:20,942 --> 00:39:23,779
Hast du gedacht, du könntest mich
in deinen Verstand lassen,

486
00:39:23,904 --> 00:39:26,531
ohne etwas dabei zu fühlen?
- Nein! Nein!

487
00:39:26,656 --> 00:39:28,825
Gefällt dir diese gähnende Leere?

488
00:39:28,950 --> 00:39:31,411
Denn du wirst sie nie wieder los.

489
00:39:34,372 --> 00:39:35,749
Zusammen ...

490
00:39:35,874 --> 00:39:39,336
könnten wir ...

491
00:39:39,461 --> 00:39:41,505
so viel mehr sein.

492
00:39:41,630 --> 00:39:43,548
Wir sind gar nichts zusammen!

493
00:39:43,673 --> 00:39:45,801
Du brauchst mich,
um nach Hause zu kommen.

494
00:39:47,636 --> 00:39:51,014
Du ... brauchst mich, Agnes.

495
00:39:52,641 --> 00:39:56,144
Wie ... willst du es schaffen,
zu überleben?

496
00:39:56,269 --> 00:39:57,938
Ohne mich?

497
00:40:10,200 --> 00:40:13,245
Sich absichtlich erwischen lassen.
Cleverer Plan.

498
00:40:14,704 --> 00:40:16,123
<i>Jurati?</i>

499
00:41:04,045 --> 00:41:07,048
Untertitel: Kathi Hetzinger
FFS-Subtitling GmbH

500
00:41:08,049 --> 00:41:10,051
Creative Supervisor: Stephan Josse

