1
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
<i>Anteriormente en</i> Star Trek: Picard<i>...</i>

2
00:00:17,435 --> 00:00:19,603
<i>Hasta que calefaccione la nave,</i>

3
00:00:19,687 --> 00:00:22,189
<i>¿por qué no buscamos
un lugar para una fogata?</i>

4
00:00:23,065 --> 00:00:24,859
¿Qué quieres?

5
00:00:24,859 --> 00:00:27,653
Que me vuelvan a reconectar al Colectivo.

6
00:00:27,737 --> 00:00:31,115
Pero ¿de ti? Quiero tu nave.

7
00:00:31,115 --> 00:00:34,118
Pobre Agnes Jurati.
La que siempre dejan atrás.

8
00:00:34,118 --> 00:00:36,746
Tú también lo sentiste, ¿no?

9
00:00:36,746 --> 00:00:38,164
Conexión.

10
00:00:39,165 --> 00:00:41,167
<i>Me impresionaste.</i>

11
00:00:41,167 --> 00:00:45,337
- Ayer a la noche... yo fui...
- Usted.

12
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
Nada debe cambiar.

13
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
Es muy tarde para eso, Jean-Luc.

14
00:00:49,467 --> 00:00:51,552
- Perdiste a alguien.
- Lo recuperaremos.

15
00:00:51,552 --> 00:00:54,513
Perderlo no fue tu culpa.

16
00:00:54,597 --> 00:00:57,308
{\an8}<i>Quiero arreglar la línea de tiempo.</i>

17
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
<i>Deben ir a Inmigraciones.</i>

18
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
SEGURIDAD NACIONAL

19
00:01:00,978 --> 00:01:04,273
<i>Si no hallan a "Crystal Ball"
antes del traslado, desaparecerá.</i>

20
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
Adiós, capitán.

21
00:01:07,485 --> 00:01:09,028
<i>Me dieron las coordenadas...</i>

22
00:01:09,028 --> 00:01:09,987
{\an8}AVENIDA FORWARD

23
00:01:09,987 --> 00:01:11,989
<i>...de este sitio para hallar al observador.</i>

24
00:01:12,782 --> 00:01:15,409
- Guinan.
- ¿Sí?

25
00:01:15,493 --> 00:01:20,539
Me dijeron que tengo tres días
para evitar que suceda algo crítico

26
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
<i>que cambiará el futuro.</i>

27
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
<i>Una galaxia segura
es una galaxia humana.</i>

28
00:01:28,339 --> 00:01:30,299
<i>No puedes hacerlo.</i>

29
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
Esto es inesperado.

30
00:01:35,471 --> 00:01:39,475
Buscas a una supervisora
conocida como observadora.

31
00:01:40,226 --> 00:01:43,103
<i>Se consideran una especie
de ángeles guardianes.</i>

32
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
¡Laris!

33
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
<i>Vector recomendado...</i>

34
00:01:53,364 --> 00:01:56,909
ADVERTENCIA - ALARMA 1202 - VECTOR
ACUMULADOR - AGOTADO

35
00:01:59,745 --> 00:02:03,332
Houston, aquí <i>Shango</i>.
Se activó la alarma 1202.

36
00:02:03,332 --> 00:02:04,583
<i>Aguarda.</i>

37
00:02:04,667 --> 00:02:07,503
<i>Recibimos información
del choque de un satélite ruso.</i>

38
00:02:07,503 --> 00:02:09,421
<i>Los restos se dirigen hacia ti.</i>

39
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
- ¿Dónde estamos?
- En mi casa.

40
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
Un buen lugar para charlar
si te vuelves indeseable.

41
00:02:24,353 --> 00:02:26,313
Laris, ¿cómo llegaste aquí?

42
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
"Laris". Otra vez ese nombre.

43
00:02:29,692 --> 00:02:31,193
¿Lo hizo Q?

44
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
¿Quién es "Q"?

45
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
No lo sabes, ¿cierto?

46
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
<i>¿Es eso lo que en verdad quiere?</i>

47
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
- No eres Laris.
- No.

48
00:02:52,381 --> 00:02:54,049
Me llamo Tallinn.

49
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
Un placer conocerte.

50
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
Houston, encenderé un motor.

51
00:02:59,722 --> 00:03:02,016
Quitaré del camino esa pila de tornillos.

52
00:03:02,016 --> 00:03:04,268
<i>Negativo. Los propulsores se desactivaron.</i>

53
00:03:04,268 --> 00:03:06,228
- ¿Qué?
- <i>¡Prepárense!</i>

54
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
Me enviaron del futuro.

55
00:03:10,733 --> 00:03:12,651
No me gustan los viajeros del tiempo,

56
00:03:12,735 --> 00:03:15,404
- quienquiera que seas.
- Me llamo Jean-Luc Picard.

57
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
<i>Impacto en tres...</i>

58
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
<i>dos... uno...</i>

59
00:03:27,416 --> 00:03:29,293
<i>Listo. Estás muerta.</i>

60
00:03:39,970 --> 00:03:41,889
¿Por qué todo se traba hoy?

61
00:03:41,889 --> 00:03:44,183
<i>Respira profundo. Está bien.</i>

62
00:03:44,683 --> 00:03:46,560
<i>El lanzamiento es en tres días.</i>

63
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
<i>Solo son nervios.</i>

64
00:03:49,188 --> 00:03:53,275
<i>Como otros en mi profesión,
tengo un solo propósito.</i>

65
00:03:55,194 --> 00:03:59,114
Dediqué mi vida entera
a proteger a una persona.

66
00:03:59,907 --> 00:04:03,535
Un solo hilo de un gran tapiz
al que no tengo acceso.

67
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
Habrá una fisura en el tiempo.

68
00:04:06,664 --> 00:04:10,334
Algo que altera el futuro del que vengo.

69
00:04:10,334 --> 00:04:14,129
Es posible
que tú o la persona que proteges

70
00:04:14,213 --> 00:04:17,508
sean de gran importancia para ese futuro.

71
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
<i>Interesante.</i>

72
00:04:22,054 --> 00:04:27,393
<i>Porque esa persona, Jean-Luc Picard,
al parecer es tu ancestro.</i>

73
00:06:16,126 --> 00:06:17,920
BASADA EN "STAR TREK: LA NUEVA GENERACIÓN"

74
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
A solas, pero no sola.

75
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
El silencio es tan ruidoso.

76
00:06:45,030 --> 00:06:49,368
Las voces viajan por todos lados
en hilos invisibles.

77
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
<i>Pero lo que él no sabe...</i>

78
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
<i>¡Era un ovni!</i>

79
00:07:07,469 --> 00:07:12,850
Computadora, intercepta
las frecuencias de la antena local.

80
00:07:13,642 --> 00:07:15,727
<i>Patrón de voz no autorizado.</i>

81
00:07:17,229 --> 00:07:21,150
Computadora, intercepta
las frecuencias de la antena local.

82
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
<i>Patrón de voz no autorizado.</i>

83
00:07:23,944 --> 00:07:28,365
<i>Computadora, intercepta
las frecuencias de la antena local.</i>

84
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
<i>Patrón de voz no autorizado.</i>

85
00:07:32,870 --> 00:07:36,331
Computadora, intercepta
las frecuencias de la antena local.

86
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
<i>Canal abierto.</i>

87
00:07:40,836 --> 00:07:42,629
<i>¿Quiere hacer una llamada?</i>

88
00:07:42,713 --> 00:07:43,714
Sí, me gustaría.

89
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Con la Policía de La Barre, Francia.

90
00:07:48,385 --> 00:07:49,720
Policía Nacional.

91
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
¡Socorro!

92
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
¡Están atacando a una mujer!

93
00:07:53,724 --> 00:07:56,268
¡Los gritos vienen del viñedo Picard!

94
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
¡Vengan de inmediato!

95
00:07:57,561 --> 00:08:00,147
<i>No se mueva, un oficial está en camino.</i>

96
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Lo tengo. A un minuto en esa dirección.

97
00:08:13,452 --> 00:08:16,121
Podemos hacer que Jurati
lo saque de aquí.

98
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
Si lo teletransportamos frente a todos,

99
00:08:19,708 --> 00:08:22,586
¿quién sabe qué efecto tendrá
en esta época?

100
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
¿Hablas de las reglas?

101
00:08:24,338 --> 00:08:27,174
Podríamos perderlo para siempre.
¿Qué te pasa?

102
00:08:27,174 --> 00:08:30,385
Lo sacaremos de algún modo
que no afecte el tiempo

103
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
más de lo que ya... Dame el tricorder.

104
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Eres irresponsable.

105
00:08:35,599 --> 00:08:37,309
Y tú, demasiado responsable.

106
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
Raffi... Por favor.

107
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
A cuatrocientos metros.

108
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
Lo sé. Estás enojada por lo de Elnor.

109
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
- Lo de Gabe...
- No.

110
00:08:58,622 --> 00:08:59,915
Te conozco.

111
00:09:01,333 --> 00:09:04,294
Necesitas un objetivo.
Quieres ir y atacar.

112
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
- Y tú solo quieres huir.
- Correcto.

113
00:09:07,214 --> 00:09:08,674
GENERACIÓN ELECTROMAGNÉTICA

114
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
SEGURIDAD NACIONAL

115
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
INMIGRACIONES Y ADUANAS

116
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
Porque algo que no está en movimiento
es vulnerable.

117
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
¡No se muevan!

118
00:09:23,397 --> 00:09:24,856
¡Quédense sentados!

119
00:09:24,940 --> 00:09:26,942
Patrulla 7-3-5. Solicito refuerzos.

120
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
¡Silencio!

121
00:09:39,913 --> 00:09:41,707
Dije: "¡Silencio!".

122
00:09:58,390 --> 00:09:59,683
¡Ríos!

123
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
Es un siglo ajetreado,
pero me estoy acostumbrando.

124
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
En algún momento,
alguien perderá el autobús.

125
00:10:04,688 --> 00:10:07,024
- Démonos prisa.
- Vamos.

126
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Vamos.

127
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
Vamos. ¿Estás aquí? ¿Elnor?

128
00:10:12,738 --> 00:10:15,741
Señora, ¿se encuentra bien?

129
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
Sí, claro. Sí. Ve.

130
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
¿Y ahora qué?

131
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
Como dijiste. Somos vulnerables.

132
00:10:25,709 --> 00:10:27,210
Sigamos en movimiento.

133
00:10:28,503 --> 00:10:30,422
Tú me cubres y yo a ti, ¿cierto?

134
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
Buen trabajo.

135
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
Es un buen golpe.

136
00:10:54,613 --> 00:10:56,031
Ríos, vamos.

137
00:10:58,700 --> 00:11:01,453
¿Dijiste que es tu profesión?

138
00:11:01,453 --> 00:11:05,082
Me eligieron para servir como supervisora.

139
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
¿Supervisores?

140
00:11:09,669 --> 00:11:15,592
La <i>Enterprise</i> de Kirk
se cruzó con un humano llamado...

141
00:11:15,592 --> 00:11:18,053
Gary. Gary Seven.

142
00:11:18,053 --> 00:11:22,933
Era un agente reclutado
por un ser superior para, en tus palabras:

143
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
"Proteger el tapiz de la historia".

144
00:11:25,769 --> 00:11:29,356
A veces eso significa
proteger a un solo hilo.

145
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
Háblame de Renée.

146
00:11:32,818 --> 00:11:35,612
Nuestros futuros dependen de eso.

147
00:11:35,612 --> 00:11:36,863
<i>Visualicémoslo.</i>

148
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
Quiero que seas amable contigo, Renée.

149
00:11:42,911 --> 00:11:45,789
Hay una regla que no puedo romper.

150
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Observo, pero nunca me ven.

151
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
Nunca la conocí.

152
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
Aprendió sola a ser una viajera experta.

153
00:11:56,925 --> 00:11:59,469
En el sur de Francia, donde creció.

154
00:11:59,553 --> 00:12:01,304
Eso fue a los diez.

155
00:12:02,055 --> 00:12:06,059
A los 11, jugaba al ajedrez,
sabía fluidodinámica y hablaba cantonés.

156
00:12:06,143 --> 00:12:11,022
Entró a la universidad a los 16.
Pasó unos años como piloto de pruebas.

157
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
Todo muy emocionante.

158
00:12:14,609 --> 00:12:17,154
La NASA estaba ansiosa por reclutarla.

159
00:12:17,154 --> 00:12:19,364
Parece asombrosa.

160
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
Lo es.

161
00:12:22,451 --> 00:12:26,455
Pero también libra sus propias batallas.

162
00:12:26,455 --> 00:12:28,248
Su melancolía.

163
00:12:29,624 --> 00:12:33,378
<i>A veces ansiedad, a veces depresión.</i>

164
00:12:35,380 --> 00:12:39,801
Es una pena para una mente tan asombrosa.

165
00:12:39,885 --> 00:12:43,305
La depresión en los humanos
puede ser debilitante.

166
00:12:44,848 --> 00:12:48,101
<i>Quizás tiene suerte de sobrevivir.</i>

167
00:12:48,185 --> 00:12:51,480
Ese es el problema. No sé si lo logrará.

168
00:12:52,522 --> 00:12:55,025
Me digo a mí misma:
"¿Estás lista para esto

169
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
o te paralizarás cuando te necesiten?

170
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
Hay vidas en riesgo".

171
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
La Misión Europa comienza en tres días.

172
00:13:05,118 --> 00:13:09,581
<i>La Misión Europa fue pionera
en los viajes espaciales en mi historia.</i>

173
00:13:09,581 --> 00:13:12,292
Seré sincera, no sé si participará.

174
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
¿A qué te refieres?

175
00:13:21,343 --> 00:13:22,844
<i>Seré totalmente honesta.</i>

176
00:13:22,928 --> 00:13:24,971
Esta es una sesión de terapia.

177
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
La evaluación psicológica obligatoria
para la Misión.

178
00:13:28,308 --> 00:13:29,935
¿Tú la supervisas?

179
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
- Es privada.
- ¿Lo es?

180
00:13:32,979 --> 00:13:34,481
Esta es la parte relevante.

181
00:13:35,398 --> 00:13:38,985
<i>Siento que... nada me importa.</i>

182
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
<i>Comienzo a adormecerme.</i>

183
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
<i>Y me asusta.</i>

184
00:13:46,284 --> 00:13:49,120
<i>No sé si es mi naturaleza o...</i>

185
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
<i>solo miedo.</i>

186
00:13:53,416 --> 00:13:56,127
<i>El miedo no debe ser tu enemigo, Renée.</i>

187
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
<i>Puede ser un amigo...</i>

188
00:14:00,173 --> 00:14:05,303
<i>diciéndote que quizás no estás lista.</i>

189
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
Detenlo.

190
00:14:07,389 --> 00:14:11,142
Quiere convencerla
de que no lo haga. ¿Por qué?

191
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
Algo no está bien aquí.

192
00:14:14,271 --> 00:14:16,731
Muéstrame al doctor.

193
00:14:25,907 --> 00:14:27,826
No es un terapeuta.

194
00:14:28,493 --> 00:14:30,161
¡Es Q!

195
00:14:30,745 --> 00:14:35,333
Usa a Renée para cambiar el futuro.

196
00:14:43,300 --> 00:14:47,762
El verdadero potencial del genoma humano

197
00:14:47,846 --> 00:14:51,641
es concebir un futuro sin enfermedades.

198
00:14:53,018 --> 00:14:58,356
Les pido que se imaginen que soy un dios.

199
00:14:59,691 --> 00:15:03,278
<i>Y veo a la humanidad en una encrucijada.</i>

200
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
<i>¿Evolucionarán hacia la iluminación?</i>

201
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
<i>¿O terminarán desviándose
hacia la oscuridad?</i>

202
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
¿Cómo te fue, papá?

203
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
Diablos. ¿Así de mal?

204
00:15:18,460 --> 00:15:22,297
Dijiste lo de la "humanidad
en la encrucijada", ¿cierto?

205
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Lo dije.

206
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
No funcionó.

207
00:15:26,593 --> 00:15:27,802
Kore, mi niña.

208
00:15:29,012 --> 00:15:34,059
Si pudiera sintetizar
el conocimiento que obtuve estos años,

209
00:15:34,059 --> 00:15:37,604
de las experiencias vividas
y del estudio minucioso,

210
00:15:37,604 --> 00:15:42,942
en un solo consejo para darte,
sería el siguiente:

211
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
la gente es idiota.

212
00:15:46,237 --> 00:15:49,491
Imaginen un mundo
sin trastornos genéticos.

213
00:15:49,491 --> 00:15:54,287
Si tuviese el poder de llevarnos
en la dirección correcta,

214
00:15:54,371 --> 00:15:55,830
¿no sería mi responsabilidad?

215
00:15:58,875 --> 00:16:02,212
Pronto, algún día, podrás salir al mundo

216
00:16:02,212 --> 00:16:04,881
y conocer más de cerca a los idiotas.

217
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
Lo prometo.

218
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
¿Qué tan pronto?

219
00:16:13,723 --> 00:16:15,350
Falta poco.

220
00:16:16,726 --> 00:16:20,814
¿Y si descubrimos el preciado secreto

221
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
que nos conduzca a nuestra perfección?

222
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
<i>¿Qué tan lejos llegarían?</i>

223
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
Cuando al fin pueda salir...

224
00:16:36,413 --> 00:16:38,164
quiero aprender a nadar.

225
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
Solo quiero ver el sol en la piscina.

226
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Respirar el aire del mar.

227
00:16:48,383 --> 00:16:50,468
Haré lo posible para que eso suceda.

228
00:16:53,555 --> 00:16:55,014
FALLA CRÍTICA

229
00:16:55,098 --> 00:16:57,892
RESULTADO: MUERTE DEL PACIENTE
CERTEZA: 99.83 %

230
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
<i>Doctor Soong.</i>

231
00:17:10,989 --> 00:17:15,910
Realizaba experimentos genéticos
con una organización militar privada,

232
00:17:15,994 --> 00:17:17,620
{\an8}Operaciones Spearhead.

233
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
{\an8}- En soldados.
- Exsoldados.

234
00:17:20,415 --> 00:17:23,626
No estaban controlados ni legislados.
Eran ilegales.

235
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
¡Por un bien mayor!

236
00:17:25,754 --> 00:17:27,380
{\an8}No entiende.

237
00:17:27,464 --> 00:17:32,385
{\an8}Una partícula de polvo dañaría
el sistema respiratorio de mi hija.

238
00:17:32,469 --> 00:17:35,221
{\an8}Cualquier rayo UV
convierte su sangre en veneno.

239
00:17:35,305 --> 00:17:37,265
{\an8}Está encerrada en su cuarto.
No tiene vida.

240
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Adam, violar la Convención Shenzhen
tiene consecuencias graves.

241
00:17:41,728 --> 00:17:43,772
Lo hago por nuestros niños.

242
00:17:43,772 --> 00:17:47,484
Debemos revocar su licencia
y quitarle la financiación.

243
00:17:48,860 --> 00:17:53,990
Ya no participará
en investigaciones genéticas.

244
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
PUEDO AYUDARLOS

245
00:18:01,623 --> 00:18:02,832
¿Qué?

246
00:18:07,629 --> 00:18:09,380
REVISA TU IMPRESORA 3D

247
00:18:11,508 --> 00:18:12,717
¿Qué diablos?

248
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
¿Q?

249
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
Leclerc a la Central,
respondo al llamado del viñedo.

250
00:19:12,986 --> 00:19:17,574
No hay actividad. La casa
parece abandonada, la revisaré.

251
00:19:23,288 --> 00:19:25,331
Odio la campiña.

252
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
No puede ser...

253
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
Ayúdame.

254
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
¿Estás herida?

255
00:20:16,132 --> 00:20:18,259
- ¿Estás sola?
- De prisa.

256
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
- ¿Hola?
- Regresarán pronto.

257
00:20:30,605 --> 00:20:33,316
- Te oigo.
- No puedo verte.

258
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
Sigue mi voz.

259
00:20:53,002 --> 00:20:54,128
Mi héroe.

260
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
Adicto a la nicotina...

261
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
Puedo ayudarte con eso.

262
00:21:06,599 --> 00:21:08,226
¡No!

263
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
El Dr. Soong, ¿correcto?

264
00:21:25,702 --> 00:21:28,579
Hackear mi red fue un lindo truco.

265
00:21:29,789 --> 00:21:34,252
Lo mismo que provocarme
con datos misteriosamente exactos

266
00:21:34,252 --> 00:21:37,171
sobre el problema específico
que intento resolver.

267
00:21:37,255 --> 00:21:39,048
Gracias. Me esforcé para eso.

268
00:21:39,132 --> 00:21:43,428
¿Sabes cuántos lunáticos
me contactan por mi trabajo?

269
00:21:44,012 --> 00:21:46,806
Desde nazis marginados

270
00:21:46,806 --> 00:21:51,811
hasta acaudaladas herederas
que quieren clonar sus malditos gatos.

271
00:21:52,770 --> 00:21:54,272
Seré claro.

272
00:21:54,272 --> 00:21:57,025
No es lo que hago.
No me hagas perder tiempo.

273
00:21:57,025 --> 00:21:58,860
No se me ocurriría.

274
00:21:58,860 --> 00:22:01,654
Parece que últimamente
me confié en el tiempo

275
00:22:01,738 --> 00:22:03,406
y ahora amenaza con abandonarme.

276
00:22:03,406 --> 00:22:07,118
¿Lo ves? A eso me refería. Otro lunático.

277
00:22:07,118 --> 00:22:08,494
Me iré.

278
00:22:08,578 --> 00:22:12,081
Doctor Soong,
en 17 segundos estarás sentado.

279
00:22:12,915 --> 00:22:16,002
¿Cómo lo sé?
Condujiste una hora para ver a un extraño.

280
00:22:16,002 --> 00:22:21,424
No por curiosidad intelectual ni misterio,
sino porque eres padre...

281
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
y estás desesperado.

282
00:22:29,891 --> 00:22:32,935
Ahí lo tienes.
Diecisiete segundos. Exactos.

283
00:22:35,354 --> 00:22:37,273
Si sabes tanto de mí...

284
00:22:38,983 --> 00:22:41,235
sabrás que te mataré
si te creo una amenaza.

285
00:22:41,319 --> 00:22:44,238
Sí, y eso es lo que me gusta de ti.

286
00:22:44,322 --> 00:22:45,656
¿Quién diablos eres?

287
00:22:45,740 --> 00:22:49,744
Soy la evolución de la nebulosa.

288
00:22:50,787 --> 00:22:53,206
El aleteo gentil de una mariposa.

289
00:22:54,791 --> 00:22:59,087
Soy la Muerte, destructora de mundos.

290
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
Y soy un gran admirador de tu trabajo

291
00:23:03,466 --> 00:23:07,887
y alguien que sabe lo importante que eres
para el futuro de este planeta.

292
00:23:07,887 --> 00:23:10,681
- ¿Qué quieres?
- Se trata de lo que tú quieres.

293
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
Lo que yo quiero vendrá después.

294
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
A ella no le queda mucho tiempo, ¿cierto?

295
00:23:15,812 --> 00:23:19,273
- No es asunto tuyo.
- Qué ironía más triste.

296
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
¿Un genetista cuya hija
tiene un trastorno genético incurable?

297
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
La luz solar la quema como el fuego.

298
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
El aire la convierte en ácido.

299
00:23:29,951 --> 00:23:33,037
Nada, nada es incurable.

300
00:23:33,121 --> 00:23:36,749
No tienes ni el tiempo ni el dinero
para probar esa teoría,

301
00:23:36,833 --> 00:23:39,627
pero... sí tienes esto.

302
00:23:45,133 --> 00:23:46,592
Analízalo.

303
00:23:46,676 --> 00:23:48,761
Si te gusta lo que ves, llámame.

304
00:23:49,262 --> 00:23:53,558
Quizás puedas ayudarme
con algo que tal vez quiera.

305
00:23:54,892 --> 00:23:56,978
<i>Si Q es tan omnipotente,</i>

306
00:23:57,562 --> 00:24:01,232
¿por qué no chasquea sus dedos
y hace desaparecer la nave de la Misión?

307
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
No sé.

308
00:24:03,359 --> 00:24:05,194
¿O a Renée?

309
00:24:05,695 --> 00:24:06,988
No sé.

310
00:24:07,655 --> 00:24:11,075
Pero si intenta cambiar
la línea de tiempo manipulando a Renée,

311
00:24:11,159 --> 00:24:15,746
le está quitando
el destino que juraste proteger.

312
00:24:15,830 --> 00:24:17,290
Bien.

313
00:24:17,290 --> 00:24:19,500
Mañana comienza
su cuarentena prelanzamiento.

314
00:24:19,584 --> 00:24:23,754
Una vez que empiece,
será imposible retroceder.

315
00:24:23,838 --> 00:24:30,261
Debemos evitar que renuncie
en las próximas 15 horas.

316
00:24:31,012 --> 00:24:33,556
¿Supongo que no tienes sedantes?

317
00:24:34,182 --> 00:24:36,559
No podemos hacer eso.
Esta noche debe ir a la gala.

318
00:24:37,518 --> 00:24:38,936
¿Qué gala?

319
00:24:39,020 --> 00:24:42,523
La gran fiesta de los astronautas
antes de la cuarentena.

320
00:24:42,607 --> 00:24:44,984
La asistencia es obligatoria.

321
00:24:44,984 --> 00:24:48,279
Habrá muchos periodistas, patrocinadores.

322
00:24:48,863 --> 00:24:52,783
Asistimos a la gala y vigilamos a Renée.

323
00:24:52,867 --> 00:24:56,662
Controlamos su estado mental
y la aislamos de posibles amenazas.

324
00:24:58,164 --> 00:25:00,374
Nos reuniremos con mi tripulación.

325
00:25:01,417 --> 00:25:03,502
Deben haber preparado la nave.

326
00:25:04,503 --> 00:25:08,174
Creo que me confundes
con alguien que recibe órdenes tuyas.

327
00:25:08,174 --> 00:25:12,261
Sé que la protegiste durante 24 años,

328
00:25:12,345 --> 00:25:16,098
ahora necesitas una estrategia.

329
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
Debemos ayudarnos.

330
00:25:19,185 --> 00:25:21,395
Somos más fuertes juntos.

331
00:25:23,689 --> 00:25:24,899
<i>Agnes.</i>

332
00:25:29,111 --> 00:25:31,781
<i>Agnes, tengo una sorpresa para ti.</i>

333
00:25:35,034 --> 00:25:36,369
<i>Agnes.</i>

334
00:25:41,874 --> 00:25:43,709
<i>No quiero comenzar sin ti.</i>

335
00:25:55,179 --> 00:25:56,305
Agnes.

336
00:26:03,229 --> 00:26:05,648
Agnes, no tiene que ser así.

337
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
- Tú y yo enfrentadas.
- ¿Qué hiciste?

338
00:26:07,984 --> 00:26:09,110
Te estoy ayudando.

339
00:26:09,110 --> 00:26:10,653
Mentira.

340
00:26:10,653 --> 00:26:12,238
Bien, nos estoy ayudando.

341
00:26:13,364 --> 00:26:15,950
Por favor, no.

342
00:26:15,950 --> 00:26:18,703
Tranquilo. Esto no te incumbe.

343
00:26:19,704 --> 00:26:21,580
- Suéltalo.
- Podría tomar su cuerpo.

344
00:26:21,664 --> 00:26:24,625
Lo necesito. Pero te quiero a ti.

345
00:26:24,709 --> 00:26:26,585
Dije: "¡Suéltalo!".

346
00:26:26,669 --> 00:26:29,922
Estás sola, Agnes.
En todas las líneas de tiempo.

347
00:26:30,006 --> 00:26:33,426
En todas las versiones
y realidades de este universo.

348
00:26:33,426 --> 00:26:35,511
Completamente sola.

349
00:26:36,512 --> 00:26:38,514
Deja de hablar.

350
00:26:38,514 --> 00:26:41,726
Ese es tu destino. Ser invisible.

351
00:26:43,144 --> 00:26:45,771
Puedo cambiarlo.

352
00:26:47,857 --> 00:26:52,737
Imagina cómo sería ser totalmente amada.

353
00:26:54,196 --> 00:26:59,201
Compartir y celebrar
cada pensamiento, cada susurro.

354
00:27:00,286 --> 00:27:06,625
Si unimos nuestras mentes, seremos más.

355
00:27:08,127 --> 00:27:14,467
Soy la única, en todo el universo,
que te ha visto de verdad.

356
00:27:18,888 --> 00:27:20,723
Esto debe terminar.

357
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Haz como quieras, Agnes.

358
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Saldré de aquí.

359
00:27:29,565 --> 00:27:31,942
Si no es contigo, será con él.

360
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
No puede ser.

361
00:27:49,960 --> 00:27:51,003
SUSTANCIA ESTABLE

362
00:27:51,087 --> 00:27:52,088
Es estable.

363
00:27:52,088 --> 00:27:53,422
EFICACIA 100 %

364
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
¿Cómo...? ¿Cómo diablos lo hizo?

365
00:28:17,655 --> 00:28:19,115
¿Qué hay adentro?

366
00:28:19,115 --> 00:28:23,285
Colorante de comida, agua,
estabilizador genético.

367
00:28:23,369 --> 00:28:24,829
¿Cómo lo descubriste?

368
00:28:25,913 --> 00:28:30,126
Un colega me inspiró a probar algo nuevo.

369
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
Ya me lo inyecté. No te hará daño.

370
00:28:33,921 --> 00:28:37,591
Papá... Confió en ti.

371
00:28:50,312 --> 00:28:52,606
- Hazlo con calma.
- Sí.

372
00:29:05,536 --> 00:29:07,872
¿DESACTIVAR CAMPO PROTECTOR?
DESACTIVADO

373
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
Ya casi lo logro.

374
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
Es solo flotar en movimiento.

375
00:30:06,764 --> 00:30:08,432
¿Mi madre era buena nadadora?

376
00:30:10,184 --> 00:30:11,227
Era un delfín.

377
00:30:12,478 --> 00:30:13,687
Una sirena.

378
00:30:15,814 --> 00:30:18,317
Creo que descubrirás que hay muchas cosas

379
00:30:18,317 --> 00:30:22,154
en las que tienes
una década o dos de atraso.

380
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
Solo ten paciencia.

381
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
La paciencia implica tiempo.

382
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
¿Podemos dejar de pensar
al menos una tarde?

383
00:30:31,580 --> 00:30:33,374
No suena como algo que dirías.

384
00:30:33,374 --> 00:30:36,001
A esta altura,
te imaginaba frenético en el laboratorio

385
00:30:36,085 --> 00:30:39,213
y a mí ayudándote
a disecar y analizar todo el proceso.

386
00:30:39,213 --> 00:30:43,050
No seas tonta.
Quiero disfrutar la victoria una vez.

387
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
Papá, ¿quién es ese colega?

388
00:30:49,723 --> 00:30:50,683
¿Kore?

389
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
¿Kore? No.

390
00:31:15,124 --> 00:31:17,918
- Agnes...
- No, no es mi sangre.

391
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
Pero...

392
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
Asesiné a nuestra única forma de regresar.

393
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
Tuve que hacerlo.

394
00:31:37,354 --> 00:31:38,606
Lo estaba matando.

395
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
Está bien.
Reparé la mayoría de sus órganos internos.

396
00:31:42,109 --> 00:31:44,903
- ¿La mayoría?
- Sí, el bazo está en una caja por allí.

397
00:31:50,909 --> 00:31:52,286
No me gustó dispararle.

398
00:31:53,746 --> 00:31:56,915
Tejido orgánico en la base del cerebelo.
Bastó con eso.

399
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
Es tan vulnerable como nosotros.

400
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
Miles de millones de almas
no estarían de acuerdo.

401
00:32:08,010 --> 00:32:11,889
Le di algo para borrarle la memoria,
pero debemos llevarlo al auto.

402
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
Háblame de los otros.

403
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
¿Son confiables?

404
00:32:19,021 --> 00:32:20,230
Sin duda.

405
00:32:20,314 --> 00:32:22,066
Pasamos muchas cosas juntos.

406
00:32:22,066 --> 00:32:24,234
- No existe mejor grupo en la gal...
- ¡Ríos!

407
00:32:24,318 --> 00:32:26,278
- Le tuerces la espalda.
- Bien.

408
00:32:26,362 --> 00:32:28,447
- No lo recordará.
- ¿Es tu tripulación?

409
00:32:28,447 --> 00:32:32,117
¿La que está sacando un cadáver?

410
00:32:32,201 --> 00:32:34,536
Estoy seguro de que no está muerto.

411
00:32:35,537 --> 00:32:37,456
Debe haber una explicación.

412
00:32:38,165 --> 00:32:39,208
Ven.

413
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
¿Tienes la cura?

414
00:32:50,886 --> 00:32:52,388
¿La cura verdadera?

415
00:32:52,388 --> 00:32:54,682
No algo temporal.

416
00:32:56,016 --> 00:32:59,436
Porque si la tienes, soy tu rehén.

417
00:33:00,312 --> 00:33:02,940
Todos somos rehenes de lo que amamos.

418
00:33:02,940 --> 00:33:05,442
La única forma de ser libre es no amar.

419
00:33:06,735 --> 00:33:08,737
¿Y qué sentido tendría eso?

420
00:33:09,780 --> 00:33:11,031
Tengo lo que necesita.

421
00:33:16,704 --> 00:33:18,205
¿Qué quieres?

422
00:33:20,082 --> 00:33:24,378
Hace poco descubrí
que tengo ciertas limitaciones.

423
00:33:25,254 --> 00:33:29,591
Quiero que nos ayudes
a quitar un obstáculo.

424
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
¿El nombre Picard significa algo para ti?

425
00:33:38,350 --> 00:33:40,185
Dijiste que era complicado.

426
00:33:40,269 --> 00:33:42,020
- Pero ¿hablaremos...?
- Ahora no.

427
00:33:42,104 --> 00:33:44,356
- Pero luce exactamente como...
- Lo sé.

428
00:33:44,440 --> 00:33:47,067
- ¿No te hace sentir un poco extraño?
- Sí.

429
00:33:47,151 --> 00:33:48,235
Buena charla.

430
00:33:48,819 --> 00:33:51,905
<i>¿Qué pasaría si abandonaras la Misión?</i>

431
00:33:53,824 --> 00:33:55,033
<i>Visualicémoslo.</i>

432
00:33:56,660 --> 00:33:58,245
¿Qué planea Q?

433
00:33:58,245 --> 00:34:05,002
Bien, existe un verdadero peligro
de que Renée Picard abandone la misión.

434
00:34:05,002 --> 00:34:11,967
Creo que lo que experimentamos
fue la consecuencia de eso.

435
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
La otra línea de tiempo.

436
00:34:14,261 --> 00:34:17,973
No hay Misión Europa
ni Renée ni esperanza.

437
00:34:17,973 --> 00:34:19,850
Todos odian a todos.

438
00:34:19,850 --> 00:34:22,978
¿Dices que esta tatarabuela tuya
es la única responsable

439
00:34:22,978 --> 00:34:25,981
de evitar que el futuro sea
una tiranía xenofóbica?

440
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
- ¿Cómo?
- No sé.

441
00:34:29,860 --> 00:34:34,615
La historia de este período
está extremadamente incompleta.

442
00:34:35,783 --> 00:34:40,704
El siglo que llevó al primer contacto
estaba plagado de caos.

443
00:34:40,788 --> 00:34:45,000
Solo sabemos que Renée
descubrió un microorganismo en Io,

444
00:34:45,000 --> 00:34:46,710
que creyó que era importante,

445
00:34:46,794 --> 00:34:50,005
y convenció al comandante
de traerlo a la Tierra.

446
00:34:50,005 --> 00:34:54,176
Nada de eso importará
si Q controla a Renée y rompe el tiempo.

447
00:34:54,176 --> 00:34:58,138
Bien. Debemos asegurarnos
de que Renée aborde la nave.

448
00:34:58,722 --> 00:35:04,269
La vigilaremos constantemente en la gala,

449
00:35:04,353 --> 00:35:06,855
evaluaremos la amenaza y la guiaremos.

450
00:35:06,939 --> 00:35:09,149
Con una mano invisible.

451
00:35:09,900 --> 00:35:12,361
Sin darnos a conocer ni hacer contacto.

452
00:35:13,320 --> 00:35:17,115
Sé que parece que Q juega con nosotros,

453
00:35:17,199 --> 00:35:21,328
que es impredecible y una amenaza.

454
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
Renée estará expuesta.

455
00:35:27,709 --> 00:35:29,503
Tenemos otro problema.

456
00:35:30,838 --> 00:35:31,922
No nos invitaron.

457
00:35:31,922 --> 00:35:33,507
¿Nos teletransportamos?

458
00:35:33,507 --> 00:35:34,883
No es tan fácil.

459
00:35:36,260 --> 00:35:38,554
<i>Es un evento de máxima seguridad.</i>

460
00:35:38,554 --> 00:35:41,640
<i>Cada uno recibe una invitación
por radiofrecuencia.</i>

461
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
Hola.

462
00:35:43,225 --> 00:35:46,478
<i>Se vincula a una base de datos
de toda su vida.</i>

463
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
{\an8}PICARD, RENÉE OLIVIA - 1 DE JULIO, 1996 APROBADA

464
00:35:49,022 --> 00:35:53,235
<i>Mi tecnología hará entrar
a una persona temporalmente.</i>

465
00:35:53,235 --> 00:35:56,488
<i>Una vez adentro,
se realiza el reconocimiento facial.</i>

466
00:35:57,531 --> 00:36:01,326
<i>Pero aun si pudiéramos materializar
a seis personas</i>

467
00:36:01,410 --> 00:36:04,788
<i>en la pista de baile,
nos atraparían de inmediato.</i>

468
00:36:06,123 --> 00:36:08,917
No podemos entrar
sin estar en la base de datos.

469
00:36:09,001 --> 00:36:11,169
La hackeamos. Me tomará un segundo.

470
00:36:11,253 --> 00:36:14,298
Cursé Introducción al Código Antiguo.
Al fin podré aplicarla.

471
00:36:14,298 --> 00:36:15,591
No tiene acceso remoto.

472
00:36:15,591 --> 00:36:18,468
Aislaron físicamente la base de la red.

473
00:36:18,552 --> 00:36:22,055
Sí. Un muro de aire. Primitivo,
pero funciona. También lo estudié.

474
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
Podremos hackearla solo desde adentro.

475
00:36:24,433 --> 00:36:25,726
Exactamente.

476
00:36:25,726 --> 00:36:29,146
Jurati entrará primero,
se infiltrará en la seguridad.

477
00:36:29,146 --> 00:36:33,400
Nos ingresará en el sistema.

478
00:36:34,902 --> 00:36:39,072
¿Envías a la de robótica,
en lugar de la exespía o la comandante?

479
00:36:39,156 --> 00:36:40,657
Sí. Bien, lo entendimos.

480
00:36:40,741 --> 00:36:43,201
Jurati tiene las habilidades necesarias.

481
00:36:45,162 --> 00:36:46,580
Y yo tengo un plan.

482
00:37:01,887 --> 00:37:03,555
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

483
00:37:03,639 --> 00:37:05,182
6 DE AGOSTO DE 1989 APROBADA

484
00:37:06,975 --> 00:37:09,394
Señorita, ¿puedo ver otra identificación?

485
00:37:24,493 --> 00:37:25,953
Ya localicé a Renée.

486
00:37:28,205 --> 00:37:34,294
<i>Cinco, cuatro, tres, dos, uno, cero.</i>

487
00:37:34,378 --> 00:37:35,963
<i>Motores encendidos.</i>

488
00:37:39,800 --> 00:37:42,302
<i>Despegue. Tenemos un despegue.</i>

489
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
<i>Otra vez</i>, Shango.

490
00:37:51,228 --> 00:37:52,437
ADVERTENCIA

491
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
<i>Falla del motor principal.</i>

492
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
<i>Otra vez, Picard.</i>

493
00:38:05,450 --> 00:38:06,535
<i>¿Jurati?</i>

494
00:38:07,411 --> 00:38:09,037
Ya casi lo logro. Aguarden.

495
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
Interfiero la señal.
No tengo mucho tiempo.

496
00:38:16,253 --> 00:38:18,880
La de rojo en la fuente central.

497
00:38:18,964 --> 00:38:21,258
Atención. Está hablando sola.

498
00:38:21,258 --> 00:38:23,176
Creo que tenemos una infiltrada.

499
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Hola.

500
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
¿Por qué las esposas?

501
00:38:43,238 --> 00:38:45,699
Es una intrusa.
Debemos tomar sus huellas.

502
00:38:45,699 --> 00:38:48,368
Debe ser de Newport Beach.
Nos demandarán.

503
00:38:49,828 --> 00:38:50,996
Funcionó.

504
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
- <i>Estoy en la sala de vigilancia.</i>
- Excelente.

505
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
<i>Espero tu señal.</i>

506
00:38:58,128 --> 00:39:01,798
<i>Una vez que me vaya, estarás sola.</i>

507
00:39:10,348 --> 00:39:11,516
¿Qué es esto?

508
00:39:12,893 --> 00:39:14,352
¿Qué me sucede?

509
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
- ¿Qué es?
- Soy yo.

510
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Estoy muriendo.

511
00:39:19,357 --> 00:39:20,734
Soy parte de ti.

512
00:39:20,734 --> 00:39:24,905
Creíste que podrías dejarme entrar
a tu cerebro y no sentir nada.

513
00:39:24,905 --> 00:39:26,656
¡No!

514
00:39:26,740 --> 00:39:28,742
¿Te gusta ese horrible vacío?

515
00:39:28,742 --> 00:39:31,328
Porque nunca se irá.

516
00:39:34,247 --> 00:39:35,665
Juntas

517
00:39:35,749 --> 00:39:41,546
podríamos ser mucho más.

518
00:39:41,630 --> 00:39:42,964
¡No somos nada juntas!

519
00:39:43,048 --> 00:39:45,717
Me necesitas para regresar a casa.

520
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
Me necesitas, Agnes.

521
00:39:52,599 --> 00:39:57,604
¿Cómo sobrevivirás sin mí?

522
00:40:10,075 --> 00:40:11,701
Capturada a propósito.

523
00:40:11,785 --> 00:40:13,161
Muy inteligente.

524
00:40:14,579 --> 00:40:15,580
<i>¿Jurati?</i>

525
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
TEMA ORIGINAL DE STAR TREK
DE ALEXANDER COURAGE

526
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
Subtítulos: Natalia Bazán

