1
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
<i>Anteriormente, en</i> Star Trek: Picard...

2
00:00:17,435 --> 00:00:19,603
<i>Mientras la autorreparación
calienta la nave,</i>

3
00:00:19,687 --> 00:00:22,189
<i>¿por qué no buscamos un sitio
para encender un fuego?</i>

4
00:00:23,065 --> 00:00:24,859
¿Qué quieres?

5
00:00:24,859 --> 00:00:27,653
Un coro de pensamientos
para ahogar el silencio constante.

6
00:00:27,737 --> 00:00:31,115
Pero ¿de ti? Me conformo con tu nave.

7
00:00:31,115 --> 00:00:34,118
Pobre Agnes Jurati.
Condenada a quedarse atrás.

8
00:00:34,118 --> 00:00:36,746
Lo has sentido tú también, ¿no?

9
00:00:36,746 --> 00:00:38,164
Conexión.

10
00:00:39,165 --> 00:00:41,167
<i>Me has impresionado.</i>

11
00:00:41,167 --> 00:00:45,337
- Laris, anoche fui...
- Tú.

12
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
No tiene que cambiar nada.

13
00:00:47,298 --> 00:00:49,383
Es demasiado tarde, Jean-Luc.

14
00:00:49,467 --> 00:00:51,552
- Has perdido a alguien.
- Lo recuperaremos.

15
00:00:51,552 --> 00:00:54,513
Su muerte no fue culpa tuya.

16
00:00:54,597 --> 00:00:57,308
{\an8}<i>Lo que quiero es averiguar
cómo arreglar la línea temporal.</i>

17
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
<i>Deben ir a Inmigración y Aduanas.</i>

18
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
SEGURIDAD NACIONAL

19
00:01:00,978 --> 00:01:04,273
<i>Si no llegan hasta Crystal Ball
antes de que lo trasladen... Sin papeleo.</i>

20
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
Adiós, capitán.

21
00:01:07,485 --> 00:01:09,028
<i>Me dieron las coordenadas...</i>

22
00:01:09,028 --> 00:01:09,987
{\an8}AVENIDA FORWARD 100

23
00:01:09,987 --> 00:01:11,989
<i>...para encontrar a un observador.</i>

24
00:01:12,782 --> 00:01:15,409
- Guinan.
- ¿Sí?

25
00:01:15,493 --> 00:01:20,498
Me han dicho que tengo tres días
para evitar que pase algo muy grave

26
00:01:20,498 --> 00:01:23,250
<i>que cambiará el futuro para siempre.</i>

27
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
<i>Una galaxia segura es una galaxia humana.</i>

28
00:01:28,339 --> 00:01:30,299
<i>No puedes hacerlo.</i>

29
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
Qué inesperado.

30
00:01:35,471 --> 00:01:39,475
Buscas a un supervisor,
también llamado "observador".

31
00:01:40,226 --> 00:01:43,103
<i>Se consideran ángeles guardianes.</i>

32
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
Laris.

33
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
<i>Vector recomendado...</i>

34
00:01:53,364 --> 00:01:56,909
AVISO - 1202 ALARMA
DESGASTE ZONA DE ACUMULADOR DE VECTORES

35
00:01:59,745 --> 00:02:03,332
Houston, aquí Shango.
Tengo una alerta 1202.

36
00:02:03,332 --> 00:02:04,583
<i>Espere.</i>

37
00:02:04,667 --> 00:02:07,503
<i>Nos avisan de la colisión
de un satélite ruso.</i>

38
00:02:07,503 --> 00:02:09,421
<i>Deshechos orbitales en su ruta.</i>

39
00:02:20,182 --> 00:02:21,767
- ¿Dónde estamos?
- En mi piso.

40
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
El mejor sitio para charlar
si te pones pesado.

41
00:02:24,353 --> 00:02:26,313
Laris, ¿cómo has llegado aquí?

42
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
"Laris". Otra vez ese nombre.

43
00:02:29,692 --> 00:02:31,193
¿Ha sido Q?

44
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
¿Qué es un Q?

45
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
No lo sabes, ¿no?

46
00:02:41,537 --> 00:02:43,581
<i>¿Es lo que quieres?</i>

47
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
- No eres Laris.
- No.

48
00:02:52,381 --> 00:02:54,049
Me llamo Tallinn.

49
00:02:55,301 --> 00:02:56,594
Encantada.

50
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
Houston, voy a pasar a propulsión.

51
00:02:59,722 --> 00:03:02,016
A ver si puedo apartar esa chatarra.

52
00:03:02,016 --> 00:03:04,268
<i>Negativo.
Los retropropulsores están apagados.</i>

53
00:03:04,268 --> 00:03:06,228
- ¿Qué? <i>- Póngase en posición.</i>

54
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
Me han mandado desde el futuro.

55
00:03:10,733 --> 00:03:12,651
Odio a los viajeros en el tiempo,

56
00:03:12,735 --> 00:03:15,404
- seas quien seas.
- Me llamo Jean-Luc Picard.

57
00:03:17,990 --> 00:03:19,325
<i>Impacto dentro de tres...</i>

58
00:03:20,743 --> 00:03:23,370
dos... uno...

59
00:03:27,416 --> 00:03:29,293
<i>Bum. Estás muerta.</i>

60
00:03:39,970 --> 00:03:41,889
¿Por qué todo funciona mal hoy?

61
00:03:41,889 --> 00:03:44,183
<i>Respira hondo. No pasa nada.</i>

62
00:03:44,683 --> 00:03:46,560
<i>Quedan tres días para el lanzamiento.</i>

63
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
<i>Son los nervios.</i>

64
00:03:49,188 --> 00:03:53,275
<i>Como otros en mi profesión,
tengo un propósito singular.</i>

65
00:03:55,194 --> 00:03:59,114
He consagrado mi vida
a proteger a un individuo.

66
00:03:59,907 --> 00:04:03,535
Un solo hilo en un gran tapiz
que nunca he visto.

67
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
Se acerca una divergencia.

68
00:04:06,664 --> 00:04:10,334
Algo que altera el futuro del que vengo.

69
00:04:10,334 --> 00:04:14,129
Es posible que tú
o la persona a la que proteges

70
00:04:14,213 --> 00:04:17,508
seáis de gran importancia en ese futuro.

71
00:04:20,010 --> 00:04:21,178
<i>Interesante.</i>

72
00:04:22,054 --> 00:04:27,393
<i>Porque esa persona, Jean-Luc Picard,
parece ser tu antepasada.</i>

73
00:06:16,126 --> 00:06:17,920
BASADA EN "LA NUEVA GENERACIÓN"

74
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
Sola, pero no solitaria.

75
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
Un silencio ensordecedor.

76
00:06:45,030 --> 00:06:49,368
Voces que llegan a todas partes
mediante hilos invisibles.

77
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
<i>Pero lo que no sabe...</i>

78
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
<i>¡Era un OVNI!</i>

79
00:07:07,469 --> 00:07:12,850
Ordenador, intercepta
las frecuencias del repetidor móvil.

80
00:07:13,642 --> 00:07:15,727
<i>Patrón de voz no autorizado.</i>

81
00:07:17,229 --> 00:07:21,150
Ordenador, intercepta
las frecuencias del repetidor móvil.

82
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
<i>Patrón de voz no autorizado.</i>

83
00:07:23,944 --> 00:07:28,365
Ordenador, intercepta
las frecuencias del repetidor móvil.

84
00:07:29,283 --> 00:07:31,326
<i>Patrón de voz no autorizado.</i>

85
00:07:32,870 --> 00:07:36,331
Ordenador, intercepta
las frecuencias del repetidor móvil.

86
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
<i>Canal abierto.</i>

87
00:07:40,836 --> 00:07:42,629
<i>¿Quiere hacer una llamada?</i>

88
00:07:42,713 --> 00:07:43,714
Sí, gracias.

89
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Policía de La Barre, por favor.

90
00:07:48,385 --> 00:07:49,720
<i>Policía Nacional.</i>

91
00:07:50,179 --> 00:07:51,180
¡Socorro!

92
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
¡Han atacado a una mujer!

93
00:07:53,724 --> 00:07:56,268
¡Se oyen gritos en los viñedos Picard!

94
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
¡Vengan rápido!

95
00:07:57,561 --> 00:08:00,147
<i>No se mueva, un agente va para allá.</i>

96
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Lo tengo. Un minuto en esa dirección.

97
00:08:13,452 --> 00:08:16,121
Que Jurati lo localice y lo transporte.

98
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
Si lo transportamos frente a testigos,

99
00:08:19,708 --> 00:08:22,586
¿qué efecto tendrá el teletransporte
en el siglo XXI?

100
00:08:22,586 --> 00:08:24,338
¿Me vienes con reglas?

101
00:08:24,338 --> 00:08:27,174
Vamos a perder a Ríos para siempre.
¿A ti qué te pasa?

102
00:08:27,174 --> 00:08:30,385
Lo sacaremos vivo
sin interferir en la línea temporal

103
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
más de lo que ya... Dame el tricórder.

104
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Eres muy descuidada.

105
00:08:35,599 --> 00:08:37,309
Y tú demasiado cuidadosa.

106
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
Raffi... por favor.

107
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
Cuatrocientos metros.

108
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
Ya sé que estás enfadada por lo de Elnor.

109
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
- Por Gabe...
- No.

110
00:08:58,622 --> 00:08:59,915
Te conozco.

111
00:09:01,333 --> 00:09:04,294
Necesitas un objetivo.
Quieres ir a por todas y luchar.

112
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
- Y tú quieres huir.
- Es verdad.

113
00:09:07,214 --> 00:09:08,674
GENERACIÓN DE PEM

114
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
SEGURIDAD NACIONAL

115
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
INMIGRACIÓN Y ADUANAS

116
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
Porque algo que no se mueve es vulnerable.

117
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
¡Que nadie se mueva!

118
00:09:23,397 --> 00:09:24,856
A vuestros asientos y quietos.

119
00:09:24,940 --> 00:09:26,942
Policía 7-3-5. Solicito refuerzos.

120
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
¡Cállate!

121
00:09:39,913 --> 00:09:41,707
He dicho que te calles.

122
00:09:58,390 --> 00:09:59,683
¡Ríos!

123
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
Es un siglo complicado,
pero ya le estoy pillando el truco.

124
00:10:02,686 --> 00:10:04,688
Alguien echará de menos el autobús.

125
00:10:04,688 --> 00:10:07,024
- Tenemos que irnos.
- Vamos.

126
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Venga.

127
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
¿Estás aquí? ¿Elnor?

128
00:10:12,738 --> 00:10:15,741
Señora, ¿está bien?

129
00:10:17,284 --> 00:10:19,995
Sí, claro. Por supuesto. Vete.

130
00:10:21,413 --> 00:10:22,998
¿Y ahora qué?

131
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
Pues, como has dicho, somos vulnerables.

132
00:10:25,709 --> 00:10:27,210
Hay que moverse.

133
00:10:28,503 --> 00:10:30,422
Yo te protejo y tú a mí, ¿no?

134
00:10:37,512 --> 00:10:38,513
Pedro.

135
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
Muy bien.

136
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
Un buen golpe.

137
00:10:54,613 --> 00:10:56,031
Ríos, vamos.

138
00:10:58,700 --> 00:11:01,453
¿Has dicho que esta es tu profesión?

139
00:11:01,453 --> 00:11:05,082
Me eligieron para servir como supervisora.

140
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
¿Supervisora?

141
00:11:09,669 --> 00:11:15,592
La Enterprise de Kirk se encontró
con un humano llamado...

142
00:11:15,592 --> 00:11:18,053
Gary. Gary Seven.

143
00:11:18,053 --> 00:11:22,933
También lo habían reclutado
seres superiores para, en tus palabras,

144
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
"proteger el tapiz de la historia".

145
00:11:25,769 --> 00:11:29,356
A veces, eso significa
proteger un solo hilo.

146
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
Háblame de Renée.

147
00:11:32,818 --> 00:11:35,612
Nuestro futuro depende de eso.

148
00:11:35,612 --> 00:11:36,863
<i>Visualicemos.</i>

149
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
Sé más amable contigo misma, Renée.

150
00:11:42,911 --> 00:11:45,789
Deberías saber que sigo una regla.

151
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Observo, pero nunca me ven.

152
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
No conozco a Renée.

153
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
Aprendió a navegar como una experta.

154
00:11:56,925 --> 00:11:59,469
En el sur de Francia, donde se crio.

155
00:11:59,553 --> 00:12:01,304
Eso fue a los diez años.

156
00:12:02,055 --> 00:12:06,059
A los 11, ajedrez,
dinámica de fluidos y cantonés.

157
00:12:06,143 --> 00:12:11,022
A los 16, universidad,
un par de años como piloto de pruebas.

158
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
Ahí lo pasé mal.

159
00:12:14,609 --> 00:12:17,154
La NASA se moría de ganas de ficharla.

160
00:12:17,154 --> 00:12:19,364
Parece excepcional.

161
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
Lo es.

162
00:12:22,451 --> 00:12:26,455
Pero también tiene algunos problemas.

163
00:12:26,455 --> 00:12:28,248
Una cierta melancolía.

164
00:12:29,624 --> 00:12:33,378
<i>A veces ansiedad, a veces depresión.</i>

165
00:12:35,380 --> 00:12:39,801
Es una lástima con una mente
que puede ser tan brillante.

166
00:12:39,885 --> 00:12:43,305
La depresión humana es debilitante.

167
00:12:44,848 --> 00:12:48,101
<i>Tiene suerte de sobrevivir.</i>

168
00:12:48,185 --> 00:12:51,480
Ese es el problema.
No sé si va a sobrevivir.

169
00:12:52,522 --> 00:12:55,025
Yo me preguntaría: "¿Estás lista

170
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
o te vas a bloquear cuando te necesiten?

171
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
Porque hay vidas en juego".

172
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
La Misión a Europa despega
dentro de tres días.

173
00:13:05,118 --> 00:13:09,581
<i>La Misión a Europa
fue pionera en mi línea temporal.</i>

174
00:13:09,581 --> 00:13:12,292
Bueno, sinceramente, no sé si participará.

175
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
¿Qué dices?

176
00:13:21,343 --> 00:13:22,844
<i>Sería brutalmente sincera.</i>

177
00:13:22,928 --> 00:13:24,971
Es una sesión de terapia.

178
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
Evaluación psicológica obligatoria
para la Misión a Europa.

179
00:13:28,308 --> 00:13:29,935
¿Y la espías?

180
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
- Eso es privado.
- Ah, ¿sí?

181
00:13:32,979 --> 00:13:34,481
Aquí está la parte relevante.

182
00:13:35,398 --> 00:13:38,985
<i>Parece que... nada importa.</i>

183
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
<i>Me quedo paralizada.</i>

184
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
<i>Y eso me asusta.</i>

185
00:13:46,284 --> 00:13:49,120
<i>No sé si es una intuición...</i>

186
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
<i>o puro miedo.</i>

187
00:13:53,416 --> 00:13:56,127
<i>El miedo no tiene por qué ser tu enemigo.</i>

188
00:13:57,462 --> 00:13:59,172
<i>El miedo puede ser un aliado</i>

189
00:14:00,173 --> 00:14:05,303
<i>y decirte que, quizá, no estás lista.</i>

190
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
Para.

191
00:14:07,389 --> 00:14:11,142
La está convenciendo de que no vaya.
¿Por qué?

192
00:14:12,769 --> 00:14:14,271
Hay algo que no encaja.

193
00:14:14,271 --> 00:14:16,731
Necesito una imagen del doctor.

194
00:14:25,907 --> 00:14:27,826
No es un psicólogo.

195
00:14:28,493 --> 00:14:30,161
¡Ese es Q!

196
00:14:30,745 --> 00:14:35,333
Está usando a Renée
para cambiar el futuro.

197
00:14:43,300 --> 00:14:47,762
Entender el potencial del genoma humano

198
00:14:47,846 --> 00:14:51,641
es concebir un futuro
libre de enfermedades.

199
00:14:53,018 --> 00:14:58,356
Imagínense, si quieren, que soy un dios.

200
00:14:59,691 --> 00:15:03,278
<i>Miro a la humanidad
y la veo en una encrucijada.</i>

201
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
<i>¿Evolucionará hacia el conocimiento?</i>

202
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
<i>¿O habrá una divergencia
y caerá en la oscuridad?</i>

203
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
¿Cómo ha ido, papá?

204
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
Mierda. Muy mal, ¿eh?

205
00:15:18,460 --> 00:15:22,297
No habrás dicho lo de "la humanidad
está en una encrucijada".

206
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
Pues sí.

207
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
No les ha gustado.

208
00:15:26,593 --> 00:15:27,802
Kore, hija mía.

209
00:15:29,012 --> 00:15:34,059
Si pudiera resumir todos los conocimientos
que he acumulado con los años

210
00:15:34,059 --> 00:15:37,604
de experiencia vital y minucioso estudio

211
00:15:37,604 --> 00:15:42,942
en una sola perla de sabiduría para ti,
sería esta:

212
00:15:43,526 --> 00:15:44,861
la gente es idiota.

213
00:15:46,237 --> 00:15:49,491
Imaginen un mundo libre
de defectos genéticos.

214
00:15:49,491 --> 00:15:54,287
Si tengo la posibilidad de impulsarnos
en la dirección correcta,

215
00:15:54,371 --> 00:15:55,830
¿no es mi responsabilidad?

216
00:15:58,875 --> 00:16:02,212
Algún día podrás salir al mundo exterior

217
00:16:02,212 --> 00:16:04,881
y conocerás a esos imbéciles en persona.

218
00:16:04,881 --> 00:16:06,091
Te lo prometo.

219
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
¿Cuándo?

220
00:16:13,723 --> 00:16:15,350
Ya casi estoy.

221
00:16:16,726 --> 00:16:20,814
¿Y si descubriésemos la valiosa llave

222
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
que abre nuestra perfección?

223
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
<i>¿Hasta dónde están dispuestos a llegar?</i>

224
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
Cuando pueda salir...

225
00:16:36,413 --> 00:16:38,164
quiero aprender a nadar.

226
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
Solo quiero ver
el sol brillando sobre la piscina.

227
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Respirar la brisa del mar.

228
00:16:48,383 --> 00:16:50,468
Haría cualquier cosa por conseguirlo.

229
00:16:53,555 --> 00:16:55,014
FALLO CRÍTICO

230
00:16:55,098 --> 00:16:57,892
LA SECUENCIA CAUSA LA MUERTE DEL SUJETO
99,83 % DE PROBABILIDAD

231
00:17:09,904 --> 00:17:10,905
<i>Dr. Soong.</i>

232
00:17:10,989 --> 00:17:15,910
Llevaba a cabo experimentos genéticos
con una organización militar privada,

233
00:17:15,994 --> 00:17:17,620
{\an8}Operaciones Punta de Lanza,

234
00:17:18,329 --> 00:17:20,331
{\an8}- con soldados.
- Exsoldados.

235
00:17:20,415 --> 00:17:23,626
Experimentación sin control,
sin regulación e ilegal.

236
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
¡Por un bien mayor!

237
00:17:25,754 --> 00:17:27,380
{\an8}No lo entienden.

238
00:17:27,464 --> 00:17:29,966
{\an8}Los defectos genéticos
hacen que una mota de polvo

239
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
{\an8}destroce el sistema respiratorio
de mi hija.

240
00:17:32,469 --> 00:17:35,221
{\an8}La radiación UV del sol
le envenena la sangre.

241
00:17:35,305 --> 00:17:37,265
{\an8}Está encerrada en su cuarto. No vive.

242
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Adam, violar la Convención de Shenzhen
tiene consecuencias graves.

243
00:17:41,728 --> 00:17:43,772
Lo hago por nuestros hijos.

244
00:17:43,772 --> 00:17:47,484
No tenemos más remedio que retirarle
la licencia y la financiación.

245
00:17:48,860 --> 00:17:53,990
No podrá hacer
ninguna otra investigación genética.

246
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
LE PUEDO AYUDAR

247
00:18:01,623 --> 00:18:02,832
¿Qué?

248
00:18:07,587 --> 00:18:09,380
- MIRE SU IMPRESORA 3
- D ;-)

249
00:18:11,508 --> 00:18:12,717
¿Qué narices es esto?

250
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
¿Q?

251
00:19:09,858 --> 00:19:12,986
Leclerc a Central,
comprobando la llamada de los viñedos.

252
00:19:12,986 --> 00:19:17,574
Sin actividad.

253
00:19:23,288 --> 00:19:25,331
Odio el campo.

254
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
No puede ser...

255
00:20:11,711 --> 00:20:12,795
Socorro.

256
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
¿Está herida?

257
00:20:16,132 --> 00:20:18,259
- ¿Sola?
- Rápido.

258
00:20:27,977 --> 00:20:30,521
- ¿Hola?
- Volverán pronto.

259
00:20:30,605 --> 00:20:33,316
- La oigo.
- No lo veo.

260
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
Siga mi voz.

261
00:20:53,002 --> 00:20:54,128
Mi héroe.

262
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
Adicción a la nicotina...

263
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
Te puedo ayudar con eso.

264
00:21:06,599 --> 00:21:08,226
¡No!

265
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
El doctor Soong, supongo.

266
00:21:25,702 --> 00:21:28,579
Hackearme la red fue un buen truco.

267
00:21:29,789 --> 00:21:34,252
Igual que atraerme con datos
misteriosamente específicos

268
00:21:34,252 --> 00:21:37,171
sobre el problema que quiero solucionar.

269
00:21:37,255 --> 00:21:39,048
Gracias. Le puse muchas ganas.

270
00:21:39,132 --> 00:21:43,428
¿Sabe cuántos chalados
me escriben por mi trabajo?

271
00:21:44,012 --> 00:21:46,806
Hay de todo, desde nazis
que viven en sótanos

272
00:21:46,806 --> 00:21:51,811
hasta ricas herederas que quieren
que clone a sus putos gatos.

273
00:21:52,770 --> 00:21:54,272
Que quede claro.

274
00:21:54,272 --> 00:21:57,025
No hago eso. No me haga perder el tiempo.

275
00:21:57,025 --> 00:21:58,860
Ni se me ocurriría.

276
00:21:58,860 --> 00:22:01,654
Parece que últimamente
doy el tiempo por sentado

277
00:22:01,738 --> 00:22:03,406
y amenaza con abandonarme.

278
00:22:03,406 --> 00:22:07,118
¿Lo ve? Lo sabía. Así habla un chalado.

279
00:22:07,118 --> 00:22:08,494
Me marcho.

280
00:22:08,578 --> 00:22:12,081
Doctor Soong, dentro de 17 segundos
se va a sentar.

281
00:22:12,915 --> 00:22:16,002
¿Cómo lo sé? Ha conducido una hora
para ver a un desconocido.

282
00:22:16,002 --> 00:22:21,424
No por misterio ni por curiosidad,
sino porque es padre

283
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
y está desesperado.

284
00:22:29,891 --> 00:22:32,935
Eso. Diecisiete segundos. Exactamente.

285
00:22:35,354 --> 00:22:37,273
Si sabe tanto sobre mí,

286
00:22:38,983 --> 00:22:41,235
sabe que lo mataré
si creo que es una amenaza.

287
00:22:41,319 --> 00:22:44,238
Sí. Y eso me gusta de usted.

288
00:22:44,322 --> 00:22:45,656
¿Quién puñetas es?

289
00:22:45,740 --> 00:22:49,744
Soy la evolución del polvo estelar.

290
00:22:50,787 --> 00:22:53,206
Soy el suave aleteo de una mariposa.

291
00:22:54,791 --> 00:22:59,087
Soy la Muerte,
el destructor de los mundos.

292
00:23:01,422 --> 00:23:03,466
Soy muy fan de su trabajo

293
00:23:03,466 --> 00:23:07,887
y un visionario que sabe lo importante
que es usted para el futuro del planeta.

294
00:23:07,887 --> 00:23:10,681
- ¿Qué quiere?
- Quiero saber qué quiere usted.

295
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
Lo que yo quiero ya llegará.

296
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
A ella no le queda mucho tiempo, ¿no?

297
00:23:15,812 --> 00:23:19,273
- No es asunto suyo.
- Qué ironía tan triste.

298
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
Un genetista cuya hija
tiene una enfermedad genética incurable.

299
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
La luz del sol quema como el fuego.

300
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
El aire se vuelve ácido.

301
00:23:29,951 --> 00:23:33,037
Nada es incurable.

302
00:23:33,121 --> 00:23:36,749
No tiene ni el tiempo ni el dinero
para demostrar esa teoría,

303
00:23:36,833 --> 00:23:39,627
pero tiene esto.

304
00:23:45,133 --> 00:23:46,592
Analícelo.

305
00:23:46,676 --> 00:23:48,761
Si le gusta lo que ve, llámeme.

306
00:23:49,262 --> 00:23:53,558
Y luego quizá pueda ayudarme
con algo que quiero yo.

307
00:23:54,892 --> 00:23:56,978
<i>Si Q es tan poderoso,</i>

308
00:23:57,562 --> 00:24:01,232
¿por qué no chasca los dedos
y hace desaparecer la Misión a Europa?

309
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
No lo sé.

310
00:24:03,359 --> 00:24:05,194
¿O a la propia Renée?

311
00:24:05,695 --> 00:24:06,988
No lo sé.

312
00:24:07,655 --> 00:24:11,075
Pero, si quiere cambiar la línea temporal
manipulando a Renée,

313
00:24:11,159 --> 00:24:15,746
le está robando el destino
que tú juraste proteger.

314
00:24:15,830 --> 00:24:17,290
Bien.

315
00:24:17,290 --> 00:24:19,500
Mañana entrará
en cuarentena prelanzamiento.

316
00:24:19,584 --> 00:24:23,754
Cuando lo haga, será imposible retirarse.

317
00:24:23,838 --> 00:24:30,261
Tenemos que evitar que lo deje
durante las próximas 15 horas.

318
00:24:31,012 --> 00:24:33,556
¿No tienes ningún sedante?

319
00:24:34,182 --> 00:24:36,559
No podemos.
Tiene que ir a la gala de esta noche.

320
00:24:37,518 --> 00:24:38,936
¿Qué gala?

321
00:24:39,020 --> 00:24:42,523
Una fiesta antes de que los astronautas
entren en cuarentena.

322
00:24:42,607 --> 00:24:44,984
La asistencia es obligatoria.

323
00:24:44,984 --> 00:24:48,279
Mucha prensa, patrocinadores.

324
00:24:48,863 --> 00:24:52,783
Vamos a la gala y nos ocupamos de Renée.

325
00:24:52,867 --> 00:24:56,662
Controlamos su estado
y la aislamos de posibles amenazas.

326
00:24:58,164 --> 00:25:00,374
Debemos reunirnos con mi tripulación.

327
00:25:01,417 --> 00:25:03,502
Quizá haya material en la nave.

328
00:25:04,503 --> 00:25:08,174
Creo que me confundes
con alguien que acepta tus órdenes.

329
00:25:08,174 --> 00:25:12,261
Sé que la has protegido durante 24 años,

330
00:25:12,345 --> 00:25:16,098
pero tienes que pensar bien tu estrategia.

331
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
Tenemos que ayudarnos.

332
00:25:19,185 --> 00:25:21,395
Somos más fuertes juntos.

333
00:25:23,689 --> 00:25:24,899
<i>Agnes.</i>

334
00:25:29,111 --> 00:25:31,781
<i>Agnes, tengo una sorpresa para ti.</i>

335
00:25:35,034 --> 00:25:36,369
<i>Agnes.</i>

336
00:25:41,874 --> 00:25:43,709
<i>No quiero empezar sin ti.</i>

337
00:25:55,179 --> 00:25:56,305
Agnes.

338
00:26:03,229 --> 00:26:05,648
Agnes, no tiene por qué ser así.

339
00:26:05,648 --> 00:26:07,984
- Tú y yo en desacuerdo.
- ¿Qué has hecho?

340
00:26:07,984 --> 00:26:09,110
Te estoy ayudando.

341
00:26:09,110 --> 00:26:10,653
Y una mierda.

342
00:26:10,653 --> 00:26:12,238
Vale, nos estoy ayudando.

343
00:26:13,364 --> 00:26:15,950
Por favor. No.

344
00:26:15,950 --> 00:26:18,703
Cállate, cielo. No es cosa tuya.

345
00:26:19,704 --> 00:26:21,580
- Suéltalo.
- Podría tomar su cuerpo.

346
00:26:21,664 --> 00:26:24,625
Lo necesito. Pero te quiero a ti.

347
00:26:24,709 --> 00:26:26,585
¡Que lo sueltes!

348
00:26:26,669 --> 00:26:29,922
Estás sola, Agnes.
En todas las líneas temporales.

349
00:26:30,006 --> 00:26:33,426
En todas las permutaciones,
en todas las realidades del universo.

350
00:26:33,426 --> 00:26:35,511
Estás completamente sola.

351
00:26:36,512 --> 00:26:38,514
Cállate.

352
00:26:38,514 --> 00:26:41,726
Es tu destino. Invisible para siempre.

353
00:26:43,144 --> 00:26:45,771
Pero yo puedo cambiarlo todo.

354
00:26:47,857 --> 00:26:52,737
Imagínate completamente amada.

355
00:26:54,196 --> 00:26:59,201
Cada pensamiento y susurro
valorado y compartido.

356
00:27:00,286 --> 00:27:06,625
Con las mentes unidas podríamos ser más.

357
00:27:08,127 --> 00:27:14,467
Soy la única de todo el universo
que te ha visto de verdad.

358
00:27:18,888 --> 00:27:20,723
Esto se tiene que acabar.

359
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Como tú quieras, Agnes.

360
00:27:27,855 --> 00:27:29,565
Voy a salir de aquí.

361
00:27:29,565 --> 00:27:31,942
Si no es contigo, será con él.

362
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
No puede ser.

363
00:27:49,960 --> 00:27:51,003
SUBSTANCIA ESTABLE

364
00:27:51,087 --> 00:27:52,088
Es estable.

365
00:27:52,088 --> 00:27:53,422
EFICAZ AL 100 %

366
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
¿Cómo lo ha hecho?

367
00:28:17,655 --> 00:28:19,115
¿Qué lleva?

368
00:28:19,115 --> 00:28:23,285
Colorante alimentario, agua,
estabilizador genético.

369
00:28:23,369 --> 00:28:24,829
¿Cómo lo has descubierto?

370
00:28:25,913 --> 00:28:30,126
Un colega me ha inspirado
a probar algo nuevo.

371
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
Ya me lo he inyectado yo. Es inocuo.

372
00:28:33,921 --> 00:28:37,591
Papá, me fío de ti.

373
00:28:50,312 --> 00:28:52,606
- Despacio.
- Pues claro.

374
00:29:05,536 --> 00:29:07,872
¿APAGAR CAMPO PROTECTOR? APAGADO.

375
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
Ya le he pillado el truco.

376
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
Es flotar en movimiento.

377
00:30:06,764 --> 00:30:08,432
¿Mi madre nadaba bien?

378
00:30:10,184 --> 00:30:11,227
Como un pato.

379
00:30:12,478 --> 00:30:13,687
Como una sirena.

380
00:30:15,814 --> 00:30:18,317
Verás que hay algunas cosas

381
00:30:18,317 --> 00:30:22,154
para las que vas
un par de décadas por detrás.

382
00:30:22,238 --> 00:30:23,614
Ten paciencia.

383
00:30:24,532 --> 00:30:26,617
La paciencia implica tiempo.

384
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
¿Podemos no pensar durante una tarde?

385
00:30:31,580 --> 00:30:33,374
No es nada propio de ti.

386
00:30:33,374 --> 00:30:36,001
Pensaba que estarías corriendo
por el laboratorio

387
00:30:36,085 --> 00:30:39,213
pidiéndome que te ayudara a analizar
todos los pasos que has dado.

388
00:30:39,213 --> 00:30:43,050
No seas tonta.
Quiero disfrutar por una vez.

389
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
Papá, ¿quién es ese colega?

390
00:30:49,723 --> 00:30:50,683
¿Kore?

391
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
¿Kore?

392
00:31:15,124 --> 00:31:17,918
- Agnes...
- No... No es mi sangre...

393
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
Pero...

394
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
Creo que he matado
a nuestro billete a casa.

395
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
He tenido que hacerlo.

396
00:31:37,354 --> 00:31:38,606
Lo estaba matando.

397
00:31:39,398 --> 00:31:42,109
Está bien. He reparado
casi todos los órganos internos.

398
00:31:42,109 --> 00:31:44,903
- ¿Casi?
- Sí, el bazo está ahí en una caja.

399
00:31:50,909 --> 00:31:52,286
No me gustó dispararle.

400
00:31:53,746 --> 00:31:56,915
Le he dado en el tejido orgánico
de la base del cerebelo.

401
00:31:57,541 --> 00:31:59,501
Es tan vulnerable como nosotros.

402
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
Hay miles de millones de almas
que no estarían de acuerdo.

403
00:32:08,010 --> 00:32:11,889
Le he dado algo para borrarle la memoria,
pero hay que llevarlo al coche.

404
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
Háblame de los demás.

405
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
¿Son de fiar?

406
00:32:19,021 --> 00:32:20,230
Sin duda.

407
00:32:20,314 --> 00:32:22,066
Hemos pasado por muchas cosas juntos.

408
00:32:22,066 --> 00:32:24,234
No hay mejor grupo en la ga...

409
00:32:24,318 --> 00:32:26,278
- Le doblas la espalda.
- No pasa nada.

410
00:32:26,362 --> 00:32:28,447
- No se acordará.
- ¿Es tu tripulación?

411
00:32:28,447 --> 00:32:32,117
¿La que se lleva a un poli muerto?

412
00:32:32,201 --> 00:32:34,536
Seguro que no está muerto.

413
00:32:35,537 --> 00:32:37,456
Debe haber una explicación.

414
00:32:38,165 --> 00:32:39,208
Ven.

415
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
¿Tiene la cura?

416
00:32:50,886 --> 00:32:52,388
¿La cura real?

417
00:32:52,388 --> 00:32:54,682
No algo temporal.

418
00:32:56,016 --> 00:32:59,436
Porque, si es así, soy su rehén.

419
00:33:00,312 --> 00:33:02,940
Somos todos rehenes de lo que amamos.

420
00:33:02,940 --> 00:33:05,442
La única manera de ser libres
es no amar nada

421
00:33:06,735 --> 00:33:08,737
y eso sería muy triste.

422
00:33:09,780 --> 00:33:11,031
Tengo lo que necesita.

423
00:33:16,704 --> 00:33:18,205
¿Qué necesita usted?

424
00:33:20,082 --> 00:33:24,378
He descubierto
que tengo ciertas limitaciones.

425
00:33:25,254 --> 00:33:29,591
Quiero que nos aparte un obstáculo.

426
00:33:31,427 --> 00:33:34,346
¿El apellido "Picard" le suena de algo?

427
00:33:38,350 --> 00:33:40,185
Sé que dijiste que era complicado,

428
00:33:40,269 --> 00:33:42,020
- pero quiero hablar de...
- Ahora no.

429
00:33:42,104 --> 00:33:44,356
- Es exactamente igual que...
- Ya lo sé.

430
00:33:44,440 --> 00:33:47,067
- ¿No te da repelús?
- Sí.

431
00:33:47,151 --> 00:33:48,235
Una buena charla.

432
00:33:48,819 --> 00:33:51,905
<i>¿Qué pasaría si abandonaras la misión?</i>

433
00:33:53,824 --> 00:33:55,033
<i>Visualicémoslo.</i>

434
00:33:56,660 --> 00:33:58,245
¿A qué está jugando Q?

435
00:33:58,245 --> 00:34:01,790
Ahora hay un peligro muy real

436
00:34:01,874 --> 00:34:05,002
de que Renée Picard abandone la misión.

437
00:34:05,002 --> 00:34:11,967
Creo que lo que vivimos en primera persona
son las consecuencias de eso.

438
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
La otra línea temporal.

439
00:34:14,261 --> 00:34:17,973
Sin Misión a Europa, sin Renée,
no hay esperanza.

440
00:34:17,973 --> 00:34:19,850
Todo el mundo odia a todo el mundo.

441
00:34:19,850 --> 00:34:22,978
¿Así que su tía abuela
es responsable ella sola

442
00:34:22,978 --> 00:34:25,981
de evitar que nuestro futuro
sea una tiranía xenófoba?

443
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
- ¿Cómo?
- No lo sé.

444
00:34:29,860 --> 00:34:34,615
La historia de este período
está muy incompleta.

445
00:34:35,783 --> 00:34:40,704
El siglo que acabó con el primer contacto
fue un caos.

446
00:34:40,788 --> 00:34:45,000
Solo se sabe que Renée
descubrió un microorganismo en Ío

447
00:34:45,000 --> 00:34:46,710
que creyó que era consciente

448
00:34:46,794 --> 00:34:50,005
y convenció al comandante
para devolverlo a la Tierra.

449
00:34:50,005 --> 00:34:54,176
Nada de eso importará si Q consigue
llegar hasta Renée y romper la línea.

450
00:34:54,176 --> 00:34:58,138
Bien. Hay que asegurarse
de que Renée sube a la nave.

451
00:34:58,722 --> 00:35:04,269
Controlaremos todos sus movimientos
en la gala,

452
00:35:04,353 --> 00:35:06,855
valoraremos la amenaza y la guiaremos.

453
00:35:06,939 --> 00:35:09,149
Con una mano invisible.

454
00:35:09,900 --> 00:35:12,361
Sin mostrarnos ni hacer contacto.

455
00:35:13,320 --> 00:35:17,115
Puede parecer que Q juega con nosotros,

456
00:35:17,199 --> 00:35:21,328
pero es imprevisible y peligroso.

457
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
Renée será vulnerable.

458
00:35:27,709 --> 00:35:29,503
Tenemos otro problema.

459
00:35:30,838 --> 00:35:31,922
No nos han invitado.

460
00:35:31,922 --> 00:35:33,507
¿No podemos transportarnos?

461
00:35:33,507 --> 00:35:34,883
No es tan fácil.

462
00:35:36,260 --> 00:35:38,554
<i>Es una fiesta de máxima seguridad.</i>

463
00:35:38,554 --> 00:35:41,640
<i>Cada invitado tiene
una invitación de radio frecuencia.</i>

464
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
Hola.

465
00:35:43,225 --> 00:35:46,478
<i>Vinculada a una base de datos
de toda su vida.</i>

466
00:35:46,562 --> 00:35:48,105
{\an8}1 DE JULIO DE 1996 APROBADA

467
00:35:49,022 --> 00:35:53,235
<i>Mi tecnología puede colar
a una persona temporalmente.</i>

468
00:35:53,235 --> 00:35:56,488
<i>Una vez dentro, hay reconocimiento facial.</i>

469
00:35:57,531 --> 00:36:01,326
<i>Aunque pudiésemos materializar
a seis personas</i>

470
00:36:01,410 --> 00:36:04,788
<i>en la pista de baile,
nos encontrarían inmediatamente.</i>

471
00:36:06,123 --> 00:36:08,917
No podemos transportarnos
si no estamos en la base.

472
00:36:09,001 --> 00:36:11,169
Pues la hackeamos. Tardaré dos segundos.

473
00:36:11,253 --> 00:36:14,298
Estudié código antiguo.
Por fin podré usarlo.

474
00:36:14,298 --> 00:36:18,468
No puedes acceder remotamente.
Han aislado la base de datos de la red.

475
00:36:18,552 --> 00:36:22,055
"Espacio vacío". Primitivo, pero eficaz.
Lo vimos en clase.

476
00:36:22,139 --> 00:36:24,433
No podemos hackearlo hasta que entremos.

477
00:36:24,433 --> 00:36:25,726
Exactamente.

478
00:36:25,726 --> 00:36:29,146
Jurati entrará primero, cruzará seguridad

479
00:36:29,146 --> 00:36:33,400
y meterá nuestras fichas en el sistema.

480
00:36:34,902 --> 00:36:39,072
¿Envía a la roboticista
y no a la exespía o a la guardiana?

481
00:36:39,156 --> 00:36:40,657
Sí, vale. Ya lo pillamos.

482
00:36:40,741 --> 00:36:43,201
Jurati tiene las habilidades
que necesitamos.

483
00:36:45,162 --> 00:36:46,580
Y yo tengo un plan.

484
00:37:01,887 --> 00:37:03,555
VISSER HOLLY, EVA
ESTADOS UNIDOS

485
00:37:03,639 --> 00:37:05,182
6 AGOSTO 1989, APROBADA

486
00:37:06,975 --> 00:37:09,394
Señora, ¿puedo ver otra identificación?

487
00:37:24,493 --> 00:37:25,953
Veo a Renée.

488
00:37:28,205 --> 00:37:34,294
<i>Cinco, cuatro, tres, dos, uno, cero.</i>

489
00:37:34,378 --> 00:37:35,963
<i>Ignición.</i>

490
00:37:39,800 --> 00:37:42,302
<i>Despegue. Tenemos un despegue.</i>

491
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
<i>Otra vez, Shango.</i>

492
00:37:51,228 --> 00:37:52,437
AVISO

493
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
<i>El motor principal no responde.</i>

494
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
Otra vez, Picard.

495
00:38:05,450 --> 00:38:06,535
<i>¿Jurati?</i>

496
00:38:07,411 --> 00:38:09,037
Ya casi estoy. Esperad.

497
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
Inhibiendo la señal.
No tengo mucho tiempo.

498
00:38:16,253 --> 00:38:18,880
Pasa algo con la del vestido rojo
de la fuente central.

499
00:38:18,964 --> 00:38:21,258
Vigiladla. Habla sola.

500
00:38:21,258 --> 00:38:23,176
Creo que se ha colado.

501
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Hola.

502
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
¿Por qué está esposada?

503
00:38:43,238 --> 00:38:45,699
Se ha colado. Ramsay quiere sus huellas.

504
00:38:45,699 --> 00:38:48,368
Será de Newport Beach. Nos va a demandar.

505
00:38:49,828 --> 00:38:50,996
Ha funcionado.

506
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
<i>- Estoy en la sala de vigilancia.</i>
- Excelente.

507
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
<i>Esperamos tu señal.</i>

508
00:38:58,128 --> 00:39:01,798
<i>Cuando me vaya, estarás sola.</i>

509
00:39:10,348 --> 00:39:11,516
¿Qué es esto?

510
00:39:12,893 --> 00:39:14,352
¿Qué me está pasando?

511
00:39:14,436 --> 00:39:16,855
- ¿Qué es eso?
- Yo.

512
00:39:16,855 --> 00:39:18,023
Me muero.

513
00:39:19,357 --> 00:39:20,734
Soy parte de ti.

514
00:39:20,734 --> 00:39:24,905
No me ibas a dejar entrar en tu cerebro
sin sentir nada.

515
00:39:24,905 --> 00:39:26,656
¡No!

516
00:39:26,740 --> 00:39:28,742
¿Te gusta esa nada constante?

517
00:39:28,742 --> 00:39:31,328
Porque no desaparecerá nunca.

518
00:39:34,247 --> 00:39:35,665
Juntas

519
00:39:35,749 --> 00:39:41,546
podríamos ser mucho más.

520
00:39:41,630 --> 00:39:42,964
¡No somos nada juntas!

521
00:39:43,048 --> 00:39:45,717
Me necesitáis para volver.

522
00:39:47,552 --> 00:39:51,181
Me necesitas, Agnes.

523
00:39:52,599 --> 00:39:57,604
¿Cómo sobrevivirás sin mí?

524
00:40:10,075 --> 00:40:11,701
Capturada a propósito.

525
00:40:11,785 --> 00:40:13,161
Un plan muy inteligente.

526
00:40:14,579 --> 00:40:15,580
<i>¿Jurati?</i>

527
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
CANCIÓN ORIGINAL DE

528
00:41:09,968 --> 00:41:11,970
Subtítulos: Paula Mariani

