1
00:00:13,013 --> 00:00:17,935
Bienvenue à la fin
de la route jamais empruntée.

2
00:00:17,935 --> 00:00:20,438
<i>Précédemment dans</i> Star Trek : Picard<i>...</i>

3
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
Q a remonté le temps
et modifié le présent.

4
00:00:22,815 --> 00:00:25,735
- Quand était-ce ?
- En 2024, à Los Angeles.

5
00:00:25,735 --> 00:00:27,069
Quelqu'un pourra vous aider.

6
00:00:27,153 --> 00:00:29,488
Je m'appelle Tallinn.
Ravie de vous rencontrer.

7
00:00:30,156 --> 00:00:34,201
Je me suis dévouée corps et âme
à la protection d'un seul individu.

8
00:00:34,285 --> 00:00:35,578
<i>Votre ancêtre.</i>

9
00:00:37,079 --> 00:00:38,330
Agnes.

10
00:00:39,582 --> 00:00:41,459
- Lâchez-le.
- Je peux prendre son corps.

11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Mais c'est vous que je veux.

12
00:00:44,003 --> 00:00:46,046
- Agnes...
- Non, c'est pas mon sang.

13
00:00:46,130 --> 00:00:48,758
Je crois que j'ai détruit
notre seul ticket retour.

14
00:00:49,675 --> 00:00:52,887
Violer la convention de Shenzhen,
ce n'est pas sans conséquences.

15
00:00:52,887 --> 00:00:55,097
Je fais ça pour nos enfants.

16
00:00:55,181 --> 00:00:58,142
<i>Nous devons révoquer
votre licence et votre financement.</i>

17
00:00:58,142 --> 00:00:59,810
<i>Quelle triste ironie.</i>

18
00:00:59,894 --> 00:01:02,605
<i>Un généticien dont la fille
souffre d'une maladie génétique ?</i>

19
00:01:02,605 --> 00:01:03,731
JE PEUX AIDER

20
00:01:03,731 --> 00:01:06,233
Le soleil aussi brûlant que le feu.

21
00:01:06,317 --> 00:01:08,736
Mais vous avez ceci.

22
00:01:08,736 --> 00:01:09,945
<i>Analysez-le.</i>

23
00:01:12,448 --> 00:01:14,074
<i>Si ça vous plaît, appelez-moi.</i>

24
00:01:14,158 --> 00:01:17,703
Vous pourrez peut-être alors
m'aider à obtenir ce que je veux.

25
00:01:19,038 --> 00:01:21,624
Kore ? Non.

26
00:01:22,666 --> 00:01:24,293
Que voulez-vous ?

27
00:01:24,293 --> 00:01:27,046
Le nom de Picard
vous dit-il quelque chose ?

28
00:01:27,046 --> 00:01:30,841
La Mission Europe part dans trois jours.
Je doute que Renée en fasse partie.

29
00:01:31,967 --> 00:01:35,429
"Es-tu prête pour ça,
ou vas-tu craquer le moment venu ?

30
00:01:36,263 --> 00:01:38,974
Car des vies en dépendent."
Et ça me fait peur.

31
00:01:39,058 --> 00:01:42,228
<i>Pas de Mission Europe,
pas de Renée, pas d'espoir.</i>

32
00:01:42,228 --> 00:01:43,479
Une haine réciproque.

33
00:01:43,479 --> 00:01:48,025
On doit simplement l'empêcher
de démissionner pendant 15 heures.

34
00:01:48,025 --> 00:01:49,360
Elle va au gala, ce soir.

35
00:01:49,360 --> 00:01:51,737
<i>La sécurité est poussée au maximum.</i>

36
00:01:51,821 --> 00:01:54,740
<i>Chaque invité est doté
d'une fréquence radio personnelle</i>

37
00:01:54,824 --> 00:01:57,451
<i>qui permet d'accéder
aux données de sa vie entière.</i>

38
00:01:57,535 --> 00:01:58,994
1ER JUILLET 1996 - ASTRONAUTE

39
00:01:59,078 --> 00:02:00,287
Piratons les données.

40
00:02:00,371 --> 00:02:03,541
Jurati entrera la première,
infiltrera la sécurité,

41
00:02:03,541 --> 00:02:07,294
<i>et injectera nos données dans le système.</i>

42
00:02:07,378 --> 00:02:08,671
Ça a marché.

43
00:02:08,671 --> 00:02:10,548
<i>- Je suis en salle de contrôle.</i>
- Bien.

44
00:02:10,548 --> 00:02:11,757
<i>On attend votre signal.</i>

45
00:02:11,841 --> 00:02:14,635
<i>Sans moi, vous serez seule.</i>

46
00:02:14,635 --> 00:02:17,429
Vous avez besoin de moi, Agnes.

47
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
- Vous m'entendez ?
- Jean-Luc ?

48
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
- Mon Dieu, non.
- Ne partez pas. Restez avec nous.

49
00:02:27,523 --> 00:02:30,442
- Amiral, tout va bien ?
- Jean-Luc !

50
00:02:30,526 --> 00:02:32,361
<i>- Jean-Luc.
- Maman ?</i>

51
00:02:34,113 --> 00:02:36,699
- Amiral !
- Rios, il va bien ?

52
00:02:36,699 --> 00:02:38,033
Restez avec nous, Jean-Luc.

53
00:02:38,117 --> 00:02:40,619
- Trouve-moi.
- Faut l'amener à l'hôpital.

54
00:02:40,703 --> 00:02:43,205
- Attention !
- Et votre vaisseau ?

55
00:02:49,920 --> 00:02:53,507
34 MINUTES PLUS TÔT

56
00:02:59,346 --> 00:03:00,806
Vous l'avez encore fait.

57
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
Quoi ?

58
00:03:02,600 --> 00:03:03,934
Vous m'avez appelée Laris.

59
00:03:04,810 --> 00:03:08,564
J'ai pensé que vous pourriez
être son ancêtre,

60
00:03:08,564 --> 00:03:12,610
mais c'est une Romulienne,
donc aucune chance.

61
00:03:13,319 --> 00:03:17,489
Votre voix devient toute mielleuse
quand vous prononcez son nom.

62
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
D'abord, qui est-elle ?

63
00:03:22,286 --> 00:03:24,747
Une personne sans importance.

64
00:03:25,372 --> 00:03:26,790
Merci pour le tuyau.

65
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
À présent,
je sais reconnaître quand vous mentez.

66
00:03:31,295 --> 00:03:33,172
<i>Rios, tous en position.</i>

67
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
<i>Une fois que Jurati
aura cloné nos données sur ces bracelets,</i>

68
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
<i>on pourra passer la sécurité.</i>

69
00:03:38,719 --> 00:03:42,222
Nous n'aurons alors plus à nous soucier
de la reconnaissance faciale.

70
00:03:42,306 --> 00:03:44,308
Jurati, au rapport.

71
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
<i>- Agnes !
- Jurati ?</i>

72
00:03:47,436 --> 00:03:51,148
<i>- Ensemble, nous représenterions...
- Jurati ?</i>

73
00:03:51,148 --> 00:03:52,274
INVITATION CONFIRMÉE

74
00:03:52,358 --> 00:03:55,611
- En position. <i>- Bien. On attend votre signal.</i>

75
00:04:00,157 --> 00:04:01,700
Capturée volontairement.

76
00:04:01,784 --> 00:04:03,160
Un plan très astucieux.

77
00:04:03,160 --> 00:04:04,828
Locutus me manque.

78
00:04:04,912 --> 00:04:07,247
Je suis sûre à 100 %
que c'est pas réciproque.

79
00:04:08,207 --> 00:04:10,793
<i>Picard à Jurati. La file avance.</i>

80
00:04:10,793 --> 00:04:12,544
Vous devez vous dépêcher.

81
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Reçu. Une minute.

82
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
La clé est dans sa poche.

83
00:04:25,933 --> 00:04:27,017
Je sais.

84
00:04:33,482 --> 00:04:36,735
Vous auriez dû attendre
qu'il soit plus près de vous.

85
00:04:37,778 --> 00:04:38,696
{\an8}CHIRURGIEN - REFUSÉ

86
00:04:38,696 --> 00:04:41,031
Vous ne ressemblez pas
à un chirurgien de 60 ans.

87
00:04:41,115 --> 00:04:42,449
Il doit y avoir une erreur.

88
00:04:44,159 --> 00:04:45,703
Réessayez.

89
00:04:45,703 --> 00:04:48,914
Avec un peu plus de marge de manœuvre,
je pourrais vous aider.

90
00:04:53,168 --> 00:04:54,878
<i>Jurati, le temps presse.</i>

91
00:04:55,546 --> 00:04:57,715
OK, j'abandonne ! Aidez-moi.

92
00:04:59,258 --> 00:05:00,342
Tirez.

93
00:05:07,266 --> 00:05:08,976
Données téléchargées.

94
00:05:10,227 --> 00:05:11,353
{\an8}IDENTITÉ CONFIRMÉE

95
00:05:11,437 --> 00:05:12,604
Parfait.

96
00:05:13,313 --> 00:05:14,523
Bonne soirée.

97
00:05:17,443 --> 00:05:18,485
Merci.

98
00:05:19,153 --> 00:05:22,364
Mieux vaut tard que jamais,
mais je savais que vous réussiriez.

99
00:05:23,365 --> 00:05:24,575
De rien.

100
00:05:24,575 --> 00:05:27,327
Fermez-la ou je vous détruis pour de bon.

101
00:05:27,911 --> 00:05:29,038
Je vous demande pardon ?

102
00:05:29,747 --> 00:05:31,415
Désolée, je m'adressais pas à vous.

103
00:05:31,415 --> 00:05:34,334
Allons-y. Ils se réveilleront bientôt
sans se souvenir de rien,

104
00:05:34,418 --> 00:05:38,964
et j'aimerais retourner profiter de ma...
de notre soirée.

105
00:07:32,161 --> 00:07:33,954
D'APRÈS <i>STAR TREK : THE NEXT GENERATION</i>

106
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
- Il va mourir.
- Il doit y avoir un moyen.

107
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
- On le perd !
- Restez avec nous, Jean-Luc.

108
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
Faites quelque chose !

109
00:07:52,139 --> 00:07:55,142
- Que lui arrive-t-il ?
- Vite ! On le perd !

110
00:07:55,142 --> 00:07:56,685
<i>Ne...</i>

111
00:07:58,854 --> 00:08:00,230
Non !

112
00:08:00,314 --> 00:08:02,816
26 MINUTES PLUS TÔT

113
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Picard !

114
00:08:30,302 --> 00:08:31,386
Allez-y.

115
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
C'est un ordre.

116
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
Ravie de vous rencontrer.

117
00:08:39,937 --> 00:08:42,314
Jusqu'ici, tout va bien.

118
00:08:42,981 --> 00:08:44,650
Mais vous la connaissez mieux.

119
00:08:44,650 --> 00:08:49,363
Elle semble aller bien,
mais c'est une bonne comédienne.

120
00:08:50,656 --> 00:08:53,825
Ce truc qu'elle fait, avec son lobe.

121
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
N'est-ce pas ?

122
00:08:55,744 --> 00:09:00,207
Voyez-vous, j'ai protégé Renée
à distance durant 24 ans.

123
00:09:00,207 --> 00:09:04,127
Je suis peut-être un peu rouillée
en matière de relations humaines.

124
00:09:05,545 --> 00:09:09,633
Vous ne lui avez jamais parlé
durant toutes ces années ?

125
00:09:09,633 --> 00:09:12,803
Eh bien, ce n'est pas qu'une règle,
c'est un code que nous suivons.

126
00:09:12,803 --> 00:09:14,137
Aucun contact.

127
00:09:15,347 --> 00:09:16,682
Je suis un fantôme.

128
00:09:17,933 --> 00:09:19,851
C'est le meilleur moyen de la protéger.

129
00:09:21,937 --> 00:09:24,564
Et qui veille sur vous ?

130
00:09:32,656 --> 00:09:35,033
Dix heures avant la quarantaine, Picard.

131
00:09:35,117 --> 00:09:37,744
Nous devons juste la protéger jusque là.

132
00:09:57,889 --> 00:10:00,309
Qui sommes-nous ce soir, Agnes ?
J'adore ça.

133
00:10:00,309 --> 00:10:02,436
Il n'y a pas de "nous".

134
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
C'est le pronom approprié
lorsqu'on partage un corps

135
00:10:05,314 --> 00:10:06,440
avec sa nouvelle amie.

136
00:10:06,440 --> 00:10:08,900
On ne partage rien. Vous êtes mon invitée.

137
00:10:08,984 --> 00:10:11,069
Jusqu'à ce que je sache
quoi faire de vous.

138
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
Vous n'avez pas pu me laisser mourir.

139
00:10:12,988 --> 00:10:15,240
Ce n'est pas vous que je sauvais.

140
00:10:15,324 --> 00:10:16,992
Voilà que vous chicanez.

141
00:10:17,993 --> 00:10:20,370
Mais c'était amusant de mentir à vos amis.

142
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
Surtout celui
avec qui vous avez été intime.

143
00:10:22,414 --> 00:10:24,041
C'était loin d'être amusant.

144
00:10:24,041 --> 00:10:28,628
Enfin, pas au lit, c'était...
J'ai détesté mentir à mes amis.

145
00:10:28,712 --> 00:10:30,255
C'était un vrai dilemme.

146
00:10:30,339 --> 00:10:31,506
Fallait sauver ce flic,

147
00:10:31,590 --> 00:10:34,217
mais je ne pouvais pas
tuer notre ticket retour.

148
00:10:34,301 --> 00:10:35,594
C'est mieux pour tout le monde.

149
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Si c'est vous qui le dites, trésor.

150
00:10:37,429 --> 00:10:39,014
Vous pouvez cesser de parler ?

151
00:10:39,014 --> 00:10:40,807
Assez parlé boulot. Amusons-nous.

152
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
Non. Pas question de s'amuser.

153
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
Je vous l'ai dit,
j'ai une mission à accomplir.

154
00:10:45,854 --> 00:10:48,774
Oui, mais toutes ces hormones du stress
sont néfastes pour nous.

155
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Je prendrais bien de l'adrénaline
et un inhibiteur de norépinéphrine,

156
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
mais nous avons largement dépassé
le seuil limite de cortisol.

157
00:10:55,989 --> 00:10:58,241
Quoi que vous disiez, Agnes.

158
00:10:58,325 --> 00:10:59,910
Vous êtes aux commandes, ici.

159
00:11:03,288 --> 00:11:04,414
Je vous sers quoi ?

160
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
- Eau gazeuse, s'il vous plaît.
- Tout de suite.

161
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
Hé, Raff.

162
00:11:10,670 --> 00:11:11,963
Le périmètre est dégagé.

163
00:11:12,839 --> 00:11:14,674
Renée a l'air bien occupée.

164
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Et aucun signe de Q.

165
00:11:19,179 --> 00:11:20,680
Tiens-toi prête. Suspense.

166
00:11:21,723 --> 00:11:23,225
Oh, c'est pas vrai.

167
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
C'est un vrai, Raffi.

168
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
- Faut que t'essaies.
- Non, ça ira, trésor.

169
00:11:30,482 --> 00:11:32,234
T'as déjà vu des allumettes comme ça ?

170
00:11:32,234 --> 00:11:34,986
Toutes regroupées
dans cette petite boîte ?

171
00:11:35,821 --> 00:11:39,324
C'est qui ? Ce type radieux ?

172
00:11:39,408 --> 00:11:42,244
T'as l'air... heureux.

173
00:11:42,244 --> 00:11:44,579
Je fais avec, c'est tout.

174
00:11:45,789 --> 00:11:49,918
Mais, je te connais... Donc ça m'inquiète.

175
00:11:51,711 --> 00:11:54,297
Le 21e siècle sur Terre
est différent de ce que je pensais.

176
00:11:54,381 --> 00:11:55,882
Tout est si intense.

177
00:11:55,966 --> 00:11:59,803
Avec toutes ces voitures,
les klaxons, les cris. C'est sale.

178
00:11:59,803 --> 00:12:01,513
Il y a de la musique partout.

179
00:12:04,015 --> 00:12:05,308
La bouffe est géniale.

180
00:12:06,143 --> 00:12:09,020
- Les cigares.
- Il n'y a pas que ça.

181
00:12:09,104 --> 00:12:13,108
Non. Tu te trimballes
ce sourire béat aux lèvres

182
00:12:13,108 --> 00:12:16,194
depuis que t'as été enfermé
avec cette docteure.

183
00:12:19,364 --> 00:12:21,783
Tu savais qu'elle avait
bâti cette clinique de A à Z ?

184
00:12:21,867 --> 00:12:25,829
Avant cela, sa communauté
n'avait nulle part où aller.

185
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Elle sauve des vies.

186
00:12:27,122 --> 00:12:30,333
Rios, n'y pense même pas.

187
00:12:34,713 --> 00:12:37,048
- J'essaie.
- Essaie davantage.

188
00:12:37,132 --> 00:12:39,843
Car quand on rencontre
une personne d'un siècle différent,

189
00:12:40,677 --> 00:12:43,346
la relation est basée sur des mensonges.

190
00:12:46,558 --> 00:12:48,560
On dirait qu'elle s'éclate.

191
00:12:50,187 --> 00:12:53,023
Ce n'est pas facile à porter,
ces implants borgs.

192
00:12:53,023 --> 00:12:56,026
Ça fait plaisir
de la voir se détendre un peu.

193
00:13:22,135 --> 00:13:24,721
Elle boit toujours autant ?

194
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
Eh bien, elle entre en quarantaine demain.

195
00:13:26,890 --> 00:13:28,934
C'est peut-être sa dernière fiesta.

196
00:13:33,188 --> 00:13:35,232
Elle fait ce truc avec son oreille.

197
00:13:35,232 --> 00:13:37,776
En général, ça marque le début
d'une spirale infernale.

198
00:13:37,776 --> 00:13:40,237
J'ai un programme d'interception.

199
00:13:40,237 --> 00:13:42,197
Voyons à qui elle envoie des messages.

200
00:13:42,197 --> 00:13:45,700
Elle a sans cesse
le nez dans son téléphone.

201
00:13:45,784 --> 00:13:47,202
Tout le monde fait ça.

202
00:13:49,621 --> 00:13:51,039
Qazh !

203
00:13:51,623 --> 00:13:55,001
Elle écrit à son thérapeute, Q.

204
00:13:55,085 --> 00:13:56,378
"Je peux pas.

205
00:13:56,962 --> 00:13:58,672
Je suis pas prête pour la mission.

206
00:13:58,672 --> 00:14:02,008
Après la fête, j'irai informer Musa
que je laisse tomber."

207
00:14:02,968 --> 00:14:04,719
Et Q la pousse à abandonner.

208
00:14:05,845 --> 00:14:09,266
- Qui est Musa ?
- Le commandant de la mission.

209
00:14:09,266 --> 00:14:10,433
Son patron.

210
00:14:10,517 --> 00:14:12,477
Je vais aller parler à Renée.

211
00:14:12,561 --> 00:14:14,479
On n'enfreint pas le code.

212
00:14:14,563 --> 00:14:16,690
Il a protégé Renée toute sa vie.

213
00:14:16,690 --> 00:14:19,317
- Je comprends...
- Et si Q avait raison ?

214
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
Et si elle n'était pas prête ?

215
00:14:22,195 --> 00:14:26,074
C'est peut-être vous,
qui n'êtes pas prête.

216
00:14:27,033 --> 00:14:29,160
C'est son destin.

217
00:14:29,244 --> 00:14:31,746
Vous avez fait un travail formidable.

218
00:14:31,830 --> 00:14:33,164
Laissez-la prendre son envol.

219
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
Très bien.

220
00:14:39,963 --> 00:14:43,967
Ça mettra plus de chances de son côté
si on évince le commandant Musa.

221
00:14:43,967 --> 00:14:47,053
Oui. On a besoin du docteur Jurati.
Elle parle sa langue.

222
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
Picard à Jurati.

223
00:14:53,768 --> 00:14:56,771
Ça va mieux ? Il nous fallait une pause.

224
00:14:56,855 --> 00:14:58,523
Je veux vous voir vivre un peu.

225
00:14:58,607 --> 00:15:00,650
- Je peux faire tellement plus.
- C'est voulu.

226
00:15:00,734 --> 00:15:03,612
Du 50/50, vous vous rappelez ?
Champagne, s'il vous plaît.

227
00:15:03,612 --> 00:15:04,904
Bien sûr.

228
00:15:05,655 --> 00:15:08,241
J'ai remarqué
qu'on attirait les regards, ce soir.

229
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
C'est la robe.

230
00:15:09,409 --> 00:15:11,620
C'est nous. Ensemble.

231
00:15:13,121 --> 00:15:15,248
Vous dévoilez votre potentiel.

232
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
Un souci avec ton récepteur ?
Picard t'appelle.

233
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Désolée, on a dû...

234
00:15:21,463 --> 00:15:23,757
J'ai dû l'éteindre sans faire exprès.

235
00:15:24,799 --> 00:15:26,176
T'es sûre que ça va ?

236
00:15:27,969 --> 00:15:29,929
Tu veux t'asseoir ? Je peux te tenir.

237
00:15:30,972 --> 00:15:33,808
Je sais. Ce rôle t'allait bien.

238
00:15:33,892 --> 00:15:35,226
Agnes, t'en as bavé.

239
00:15:35,310 --> 00:15:37,937
Il y a quelques heures,
tu avais du sang sur les mains.

240
00:15:38,021 --> 00:15:40,482
Tu fais ce petit truc mignon
avec tes sourcils

241
00:15:40,482 --> 00:15:41,983
quand tu t'inquiètes pour moi.

242
00:15:42,942 --> 00:15:45,528
Je veux juste que tu me dises
ce qui te tracasse.

243
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
- Pourquoi ?
- Parce que...

244
00:15:48,865 --> 00:15:51,159
Je tiens à toi. Tu le sais bien.

245
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
<i>Ne laissez pas la peur vous bloquer.</i>

246
00:15:55,789 --> 00:15:57,123
Je peux ?

247
00:16:00,210 --> 00:16:01,836
Ouah. Sacrée poigne.

248
00:16:03,213 --> 00:16:04,589
Je voulais pas dire ça.

249
00:16:04,673 --> 00:16:08,343
Non. Désolée. Je crois...
que je suis pas moi-même, ce soir.

250
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
Non, c'est...

251
00:16:16,017 --> 00:16:18,853
<i>Rétro-propulseurs HS.
Préparez-vous au choc !</i>

252
00:16:18,937 --> 00:16:20,438
<i>L'arrêt d'urgence ne répond pas.</i>

253
00:16:20,522 --> 00:16:22,524
<i>Impact dans trois...</i>

254
00:16:23,191 --> 00:16:25,443
<i>deux... un.</i>

255
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
OK.

256
00:16:35,370 --> 00:16:36,371
D'accord.

257
00:16:39,833 --> 00:16:42,293
- Où va-t-elle ?
- Aucune idée.

258
00:16:42,377 --> 00:16:43,795
On ne peut pas attendre Jurati.

259
00:16:43,795 --> 00:16:45,296
C'est maintenant ou jamais.

260
00:16:46,423 --> 00:16:48,174
Qu'allez-vous dire pour la convaincre ?

261
00:16:49,467 --> 00:16:50,760
Je n'en suis pas sûr.

262
00:16:53,888 --> 00:16:54,889
Picard.

263
00:17:02,230 --> 00:17:03,606
Adam Soong.

264
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
Je crois que nous avons un ami commun.

265
00:17:10,655 --> 00:17:12,073
Un certain M. Q.

266
00:17:15,285 --> 00:17:17,120
Ce n'est pas un ami.

267
00:17:17,120 --> 00:17:18,538
C'est ce qu'il a dit sur vous.

268
00:17:18,538 --> 00:17:21,666
Écoutez-moi. Je n'ai rien à voir avec lui.

269
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
Je n'ai aucunement envie
d'être mêlé à tout ça.

270
00:17:27,630 --> 00:17:30,925
Rendez-vous service. Partez d'ici.

271
00:17:31,009 --> 00:17:33,887
Je ne permettrai pas
que Renée mène à bien cette mission.

272
00:17:33,887 --> 00:17:35,388
Ne l'approchez pas.

273
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Je vous retourne le conseil.

274
00:17:38,016 --> 00:17:39,934
Je n'ai pas le choix.

275
00:17:40,018 --> 00:17:43,730
Vous n'avez aucune idée
de ce à quoi vous jouez.

276
00:17:46,149 --> 00:17:47,442
Vous non plus.

277
00:17:47,442 --> 00:17:49,402
Docteur Soong.

278
00:17:49,486 --> 00:17:53,573
Merci pour votre généreuse donation
pour la Mission Europe. Quelle surprise.

279
00:17:53,573 --> 00:17:55,241
Bienvenue au conseil.

280
00:17:56,117 --> 00:17:58,953
Nous pouvons faire quelque chose
pour vous ? Une visite VIP ?

281
00:17:59,037 --> 00:18:00,789
En fait, il y a bien une petite chose.

282
00:18:01,372 --> 00:18:03,833
Cet homme est dangereux.

283
00:18:21,768 --> 00:18:24,813
- Restez avec nous, Jean-Luc.
- Ne partez pas !

284
00:18:24,813 --> 00:18:27,148
- On le perd.
- Dégagez !

285
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
<i>Jean-Luc. Regarde les étoiles.</i>

286
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
14 MINUTES PLUS TÔT

287
00:18:40,620 --> 00:18:42,497
Je crois que j'ai des ennuis.

288
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
J'ai perdu Renée. Quelqu'un la voit ?

289
00:18:55,051 --> 00:18:56,135
<i>Moi.</i>

290
00:18:56,219 --> 00:18:57,303
<i>Elle se déplace.</i>

291
00:19:01,474 --> 00:19:03,351
Arrêtez de me forcer la main.

292
00:19:03,351 --> 00:19:07,021
Je veux vous montrer ce qui arrive de bien
quand vous perdez le contrôle.

293
00:19:07,105 --> 00:19:09,524
Tallinn, j'ai besoin d'un coup de main.

294
00:19:13,820 --> 00:19:16,447
<i>Amiral, j'ignore combien de temps
elle restera dans le coin.</i>

295
00:19:16,531 --> 00:19:18,324
On met en péril la mission.

296
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
- On doit partir.
- Ne soyez pas ridicule.

297
00:19:21,703 --> 00:19:24,205
<i>Jean-Luc, ils bloquent les issues.</i>

298
00:19:25,081 --> 00:19:27,083
<i>Tallinn, ils nous encerclent.</i>

299
00:19:27,083 --> 00:19:29,586
Vous voulez les aider ? Très bien.

300
00:19:29,586 --> 00:19:32,130
Vos amis ont besoin d'une diversion.

301
00:19:32,130 --> 00:19:34,048
{\an8}EUROPE

302
00:19:34,132 --> 00:19:36,342
Impulsion nano-électronique enclenchée.

303
00:19:37,218 --> 00:19:38,928
Extinction des feux, Agnes.

304
00:19:39,470 --> 00:19:41,264
À présent, au boulot.

305
00:19:43,766 --> 00:19:45,310
Je vois rien.

306
00:19:46,394 --> 00:19:47,896
Vite. Allons-y.

307
00:19:48,688 --> 00:19:53,985
<i>Nous courons
Dans les ombres de la nuit</i>

308
00:19:53,985 --> 00:19:58,740
<i>Chéri, prends ma main, tout ira bien</i>

309
00:19:59,908 --> 00:20:06,831
<i>Confie-moi tous tes rêves ce soir</i>

310
00:20:06,915 --> 00:20:12,128
<i>Ils deviendront réalité</i>

311
00:20:19,427 --> 00:20:23,514
<i>Ce monde est si glacial</i>

312
00:20:23,598 --> 00:20:26,184
<i>Lorsque tu le gardes en toi</i>

313
00:20:27,852 --> 00:20:32,774
<i>Tu ne peux plus cacher qui tu es</i>

314
00:20:32,774 --> 00:20:35,568
<i>Toute la douleur que tu as connue</i>

315
00:20:37,946 --> 00:20:41,532
<i>Elle prend mon coeur on otage
Mais ne te retourne pas</i>

316
00:20:41,616 --> 00:20:47,330
<i>Car nous n'avons personne d'autre</i>

317
00:20:47,330 --> 00:20:52,043
<i>Nous courons
Dans les ombres de la nuit</i>

318
00:20:52,043 --> 00:20:56,547
<i>Chéri, prends ma main, tout ira bien</i>

319
00:20:56,631 --> 00:21:02,470
<i>Confie-moi tous tes rêves ce soir</i>

320
00:21:02,470 --> 00:21:06,891
<i>Ils deviendront réalité</i>

321
00:21:06,975 --> 00:21:12,313
<i>Finalement</i>

322
00:21:20,947 --> 00:21:22,573
Ça a marché.

323
00:21:22,657 --> 00:21:24,909
Je suis fière de vous, Agnes.

324
00:21:24,993 --> 00:21:27,036
Merci pour l'afflux d'endorphine, au fait.

325
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
Me voilà enfin débarrassée
de ces fichues hormones du stress

326
00:21:31,457 --> 00:21:34,711
- Que se passe-t-il ?
- C'était mon plan depuis le début.

327
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Enfin. L'endorphine dont j'avais besoin.

328
00:21:39,173 --> 00:21:41,342
Je crois que je vais rester
un peu aux manettes.

329
00:21:42,635 --> 00:21:44,804
Non. Minute. C'est moi...
qui ai le contrôle.

330
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
Plus maintenant.

331
00:21:56,399 --> 00:21:58,317
Vous semblez contrariée.

332
00:21:59,485 --> 00:22:00,570
Pardon.

333
00:22:00,570 --> 00:22:04,073
Je voudrais pas être impolie,
mais j'aimerais rester seule, OK ?

334
00:22:04,157 --> 00:22:06,951
D'après mon expérience,
lorsque je ne vais pas bien,

335
00:22:07,035 --> 00:22:10,121
parler d'autre chose, ça peut aider.

336
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
Des suggestions, dans ce cas ?

337
00:22:14,667 --> 00:22:15,918
Levez les yeux.

338
00:22:16,878 --> 00:22:19,047
Vous pouvez me parler de ce vaisseau ?

339
00:22:24,635 --> 00:22:26,637
Une navette OV-165.

340
00:22:29,682 --> 00:22:33,895
Je la surnomme "La Pointe",
à cause de ses super moteurs effilés

341
00:22:33,895 --> 00:22:35,605
qui consomment moins de carburant.

342
00:22:39,942 --> 00:22:43,196
Je voudrais pas... vous manquer de respect,

343
00:22:43,196 --> 00:22:46,824
mais vous êtes un peu âgé, pour un vigile.

344
00:22:46,908 --> 00:22:47,909
C'est vrai.

345
00:22:48,910 --> 00:22:52,330
Mais... je suis le plus sage d'entre eux.

346
00:22:53,956 --> 00:22:58,211
Vous devez vous dire que n'importe qui
peut devenir astronaute, aujourd'hui.

347
00:23:00,088 --> 00:23:06,260
Parfois, ceux qui brillent le plus
sont rongés par la peur et la mélancolie,

348
00:23:06,344 --> 00:23:10,348
à un point que les autres
ne pourront jamais comprendre.

349
00:23:12,058 --> 00:23:14,185
Vous parlez
comme si vous me connaissiez.

350
00:23:14,185 --> 00:23:19,440
Vous êtes Renée Picard,
astronaute de la Mission Europe.

351
00:23:19,524 --> 00:23:24,195
Vous avez dû accomplir de vrais exploits
pour en être arrivée là.

352
00:23:30,618 --> 00:23:32,829
Vous me rappelez ma mère.

353
00:23:35,540 --> 00:23:38,876
Elle aussi, aimait les étoiles.

354
00:23:39,794 --> 00:23:41,212
Et elle aussi...

355
00:23:43,381 --> 00:23:44,715
devait lutter.

356
00:23:49,053 --> 00:23:52,682
Parfois la peur sert à nous rappeler
que nous ne sommes pas encore prêts.

357
00:23:52,682 --> 00:23:53,808
Non.

358
00:23:54,559 --> 00:23:56,936
La peur, ce n'est que de la peur.

359
00:23:56,936 --> 00:23:58,896
Elle ne joue pas aux devinettes.

360
00:23:58,980 --> 00:24:02,692
La peur est le signe
de votre intelligence.

361
00:24:02,692 --> 00:24:05,361
Que vous comprenez les risques.

362
00:24:06,571 --> 00:24:08,156
Vous, de quoi avez-vous peur ?

363
00:24:08,156 --> 00:24:10,783
Je ne saurais par où commencer.

364
00:24:13,494 --> 00:24:15,246
Et vous arrivez à vivre avec ça ?

365
00:24:16,831 --> 00:24:23,838
J'ai découvert que même dans les ténèbres,
la lumière brille.

366
00:24:23,838 --> 00:24:27,008
Parfois, ce n'est qu'une simple lueur.

367
00:24:27,008 --> 00:24:29,093
Suivez cette lumière.

368
00:24:30,469 --> 00:24:34,223
Retrouvez votre chemin,
quoiqu'il en coûte.

369
00:24:37,518 --> 00:24:38,728
Votre mère...

370
00:24:39,770 --> 00:24:41,480
avait de la chance de vous avoir.

371
00:24:42,732 --> 00:24:44,025
<i>Jean-Luc...</i>

372
00:24:45,026 --> 00:24:46,527
<i>Trouve-moi.</i>

373
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
Eh bien.

374
00:24:54,493 --> 00:24:55,620
J'avais presque oublié.

375
00:24:56,370 --> 00:24:57,997
On m'a envoyé vous chercher.

376
00:24:57,997 --> 00:25:00,124
Le docteur Jemison va porter un toast.

377
00:25:00,208 --> 00:25:03,044
Ils veulent
tous les astronautes sur scène.

378
00:25:06,547 --> 00:25:08,216
Les rejoindrez-vous ?

379
00:25:10,718 --> 00:25:11,802
Oui.

380
00:25:46,087 --> 00:25:48,631
<i>Je veux que vous éliminiez un obstacle.</i>

381
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
<i>Renée Picard.</i>

382
00:25:55,263 --> 00:25:57,848
Passons par l'extérieur,
on y sera plus rapidement.

383
00:25:59,725 --> 00:26:02,645
J'ai bien peur
de ne pas pouvoir aller plus loin.

384
00:26:05,731 --> 00:26:07,942
Merci encore pour la discussion.

385
00:26:09,360 --> 00:26:12,196
Je suppose que vous n'aimeriez pas
vous envoler vers Europe ?

386
00:26:12,280 --> 00:26:16,200
Je vous verrais bien dans le cockpit,
pour apaiser tout le monde.

387
00:26:17,952 --> 00:26:19,287
Je suis très tenté.

388
00:26:20,037 --> 00:26:22,540
Mais... peut-être une autre fois ?

389
00:26:23,332 --> 00:26:25,334
J'ai l'impression
de vous connaître, non ?

390
00:26:34,176 --> 00:26:35,469
Vous avez vu ça ?

391
00:26:35,553 --> 00:26:37,513
Mon Dieu, il a été renversé.

392
00:26:37,513 --> 00:26:38,597
Amiral.

393
00:26:39,974 --> 00:26:41,183
Oh, mon Dieu.

394
00:26:43,102 --> 00:26:44,103
Oh, non.

395
00:26:45,271 --> 00:26:47,440
- J'ai un pouls.
- Faut l'amener à l'hôpital.

396
00:26:47,440 --> 00:26:49,483
- Seul souci, ses papiers.
- Le vaisseau ?

397
00:26:49,567 --> 00:26:51,235
Un bio-lit, ça vaut pas un médecin.

398
00:26:53,696 --> 00:26:54,905
Je connais quelqu'un.

399
00:26:57,742 --> 00:26:59,535
Amiral, restez avec nous.

400
00:27:13,466 --> 00:27:14,675
Des antécédents ?

401
00:27:16,093 --> 00:27:18,888
Quelques transplantations.

402
00:27:18,888 --> 00:27:20,056
Quelques ?

403
00:27:20,056 --> 00:27:22,183
- Combien ?
- Toutes.

404
00:27:27,772 --> 00:27:29,190
Arythmie cardiaque.

405
00:27:29,190 --> 00:27:31,776
- Son cœur ne bat pas normalement.
- Ça veut dire quoi ?

406
00:27:31,776 --> 00:27:34,653
Qu'il est au beau milieu
d'un accident cardiaque.

407
00:27:38,199 --> 00:27:39,658
Dégagez !

408
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
Il va bien ?

409
00:27:46,999 --> 00:27:49,126
Sa courbe est normale.

410
00:27:49,210 --> 00:27:52,088
- Pression sanguine stabilisée.
- OK.

411
00:27:53,130 --> 00:27:54,757
- Teresa...
- Tout le monde dehors !

412
00:28:20,866 --> 00:28:22,701
Mon Dieu, il t'est arrivé quoi ?

413
00:28:22,785 --> 00:28:24,578
Je vais bien.

414
00:28:32,837 --> 00:28:34,255
Toute ma vie...

415
00:28:35,339 --> 00:28:37,716
Toute ma vie, j'ai inventé.

416
00:28:38,384 --> 00:28:41,512
Des machines, des médicaments.

417
00:28:41,512 --> 00:28:45,766
Je pouvais enfreindre les règles.
Prendre des risques.

418
00:28:47,226 --> 00:28:50,229
Tu conduisais ?
Je dois appeler quelqu'un ?

419
00:28:50,229 --> 00:28:52,857
J'ai tout donné pour toi.

420
00:28:54,358 --> 00:28:57,611
Je me suis persuadé que tu étais unique.

421
00:28:57,695 --> 00:28:59,113
Que tu survivrais.

422
00:29:00,197 --> 00:29:04,076
Et à présent, après tout ce que j'ai fait...

423
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
En réalisant ce dont je suis capable...

424
00:29:11,542 --> 00:29:13,043
j'ai tout de même échoué.

425
00:29:15,296 --> 00:29:17,131
Je vais te perdre, toi...

426
00:29:19,508 --> 00:29:21,010
l'œuvre de ma vie.

427
00:29:21,010 --> 00:29:22,386
Tu me fais peur.

428
00:29:22,470 --> 00:29:26,515
Je suis désolé. Je ne l'ai pas arrêtée.

429
00:29:27,975 --> 00:29:30,853
Peut-être lui, de façon collatérale.
Mais pas elle.

430
00:29:30,853 --> 00:29:33,772
Papa, c'est moi.
Pourquoi parles-tu ainsi ?

431
00:29:33,856 --> 00:29:36,484
Pourquoi ? "Pourquoi",
c'est ça, l'important.

432
00:29:37,276 --> 00:29:40,154
Le "pourquoi" des choses, c'est important,

433
00:29:40,154 --> 00:29:44,241
et toi, tu es mon "pourquoi".

434
00:29:45,826 --> 00:29:49,914
Te sauver, l'œuvre de ma vie.

435
00:29:55,002 --> 00:29:56,003
Papa.

436
00:29:57,963 --> 00:29:59,965
Sois honnête avec moi.

437
00:30:12,811 --> 00:30:15,564
Donc... Jurati sait chanter.

438
00:30:16,482 --> 00:30:19,068
- Des nouvelles d'elle ?
- Non.

439
00:30:19,068 --> 00:30:21,695
On a réussi
à envoyer Renée en quarantaine.

440
00:30:23,864 --> 00:30:26,200
Il est stable, mais aucune réaction.

441
00:30:26,200 --> 00:30:27,701
Je reviendrai d'ici une heure.

442
00:30:27,785 --> 00:30:29,495
Mon fils va se réveiller

443
00:30:29,495 --> 00:30:31,789
et se demander où je suis,
pour la deuxième fois.

444
00:30:31,789 --> 00:30:33,707
Combien de temps sera-t-il inconscient ?

445
00:30:34,458 --> 00:30:37,378
Honnêtement, je l'ignore.

446
00:30:37,378 --> 00:30:39,838
Tout fonctionne.
Il aurait dû se réveiller.

447
00:30:39,922 --> 00:30:41,757
- Ça suffit pas.
- Elle fait de son mieux.

448
00:30:41,757 --> 00:30:43,259
- Pas besoin d'aide.
- OK.

449
00:30:43,259 --> 00:30:44,802
On peut le voir ?

450
00:30:45,719 --> 00:30:47,471
- Oui.
- Merci.

451
00:30:54,228 --> 00:30:55,604
- Je sais, c'est dingue.
- Non.

452
00:30:56,480 --> 00:30:59,275
C'était très drôle de débarquer
dans ma clinique en pleine nuit

453
00:30:59,275 --> 00:31:01,527
et coller mes mains
dans le corps de votre chef.

454
00:31:02,611 --> 00:31:03,737
Vous êtes venue.

455
00:31:06,824 --> 00:31:10,327
J'ai utilisé un défibrillateur
un nombre incalculable de fois.

456
00:31:11,579 --> 00:31:14,665
Votre fils a peut-être joué avec.
Il a dû le casser.

457
00:31:15,624 --> 00:31:18,961
Grand respect pour un adulte
faisant porter le chapeau à un gosse.

458
00:31:24,592 --> 00:31:26,468
Qui êtes-vous ?

459
00:31:28,721 --> 00:31:31,724
Je sais de quoi ça a l'air, ou pas.

460
00:31:31,724 --> 00:31:35,227
Mais croyez-moi, les gentils, c'est nous.

461
00:31:37,896 --> 00:31:39,440
Les gentils ne disent jamais ça.

462
00:32:10,095 --> 00:32:12,222
LE DR ADAM SOONG
BANNI POUR VIOLATION ÉTHIQUE

463
00:32:12,306 --> 00:32:14,099
DE LA CONVENTION DE SHENZEN

464
00:32:17,603 --> 00:32:18,687
{\an8}ADAM SOONG DÉSAVOUÉ

465
00:32:18,771 --> 00:32:19,813
{\an8}POUR CAUSE D'EUGÉNISME

466
00:32:21,690 --> 00:32:23,317
EXPÉRIMENTATIONS SCIENTIFIQUES

467
00:32:24,193 --> 00:32:26,528
"SAVANT FOU"

468
00:32:34,203 --> 00:32:35,663
<i>Je crois que c'est bon.</i>

469
00:32:36,455 --> 00:32:37,873
<i>On y est.</i>

470
00:32:37,873 --> 00:32:40,626
<i>- Salut, ma petite.
- Salut.</i>

471
00:32:40,626 --> 00:32:42,252
<i>Où vis-tu ?</i>

472
00:32:42,336 --> 00:32:44,004
- Pourquoi j'ai oublié ? <i>- Une grotte.</i>

473
00:32:44,088 --> 00:32:46,256
<i>Dans une grotte ? Je ne...</i>

474
00:32:46,340 --> 00:32:48,008
<i>Avant de t'offrir une part de gâteau,</i>

475
00:32:48,092 --> 00:32:50,511
<i>j'aimerais que tu fermes les yeux
et fasses un vœu.</i>

476
00:32:53,472 --> 00:32:55,599
Pourquoi je n'ai jamais vu cette photo ?

477
00:32:58,644 --> 00:33:00,270
Ni aucune autre ?

478
00:33:05,401 --> 00:33:08,987
<i>Onze juillet. Ce fut un grand jour.</i>

479
00:33:09,697 --> 00:33:11,740
<i>Les signes vitaux sont bons.</i>

480
00:33:11,824 --> 00:33:16,078
<i>J'estime la viabilité
de Persephone à 97 %.</i>

481
00:33:17,121 --> 00:33:19,540
<i>Vendredi 12 août.</i>

482
00:33:20,165 --> 00:33:24,294
<i>Persephone est morte de complications.
Elle avait un mois.</i>

483
00:33:26,547 --> 00:33:28,590
C'est qui, Persephone ?

484
00:33:32,761 --> 00:33:37,349
<i>Vingt-trois janvier. Despoina, 3 ans.</i>

485
00:33:37,433 --> 00:33:40,060
<i>Persephassa : insuffisance hépatique,
son cerveau a enflé...</i>

486
00:33:40,144 --> 00:33:42,229
<i>Artemis a subi un choc septique...</i>

487
00:33:42,229 --> 00:33:44,898
<i>Proserpine a connu des complications...</i>

488
00:33:44,982 --> 00:33:46,567
<i>Thalia a subi plusieurs...</i>

489
00:33:46,567 --> 00:33:47,985
<i>J'ai encore perdu un sujet.</i>

490
00:33:50,988 --> 00:33:52,614
Cardiomyopathie hypertrophique...

491
00:33:53,157 --> 00:33:56,034
<i>Aujourd'hui, c'était difficile.</i>

492
00:33:59,496 --> 00:34:01,707
<i>La frustration a eu raison de moi.</i>

493
00:34:02,624 --> 00:34:06,879
<i>Je sais à présent que ce sera la dernière.</i>

494
00:34:09,631 --> 00:34:11,049
<i>Et j'en éprouve...</i>

495
00:34:13,010 --> 00:34:15,345
<i>un certain soulagement.</i>

496
00:34:16,013 --> 00:34:22,561
<i>Je ferai tout
pour m'assurer qu'elle survive.</i>

497
00:34:23,979 --> 00:34:25,022
<i>Kore.</i>

498
00:34:31,403 --> 00:34:32,821
Qu'est-ce que je suis ?

499
00:34:35,407 --> 00:34:37,034
Papa, qu'as-tu fait ?

500
00:34:43,665 --> 00:34:46,794
Son amygdale réagit
comme s'il était en danger.

501
00:34:47,419 --> 00:34:50,130
Ses synapses débordent d'activité.

502
00:34:51,757 --> 00:34:53,383
Ce n'est pas normal.

503
00:34:53,967 --> 00:34:56,011
L'activité cérébrale est minime,
dans un coma.

504
00:34:56,011 --> 00:34:57,930
Exactement.

505
00:34:57,930 --> 00:35:00,432
Ce toubib ignore
pourquoi il est toujours inconscient.

506
00:35:02,601 --> 00:35:04,144
Et si c'était mental ?

507
00:35:04,228 --> 00:35:06,688
Tous ses signes vitaux semblent normaux.

508
00:35:08,565 --> 00:35:11,568
Il n'y a aucun gonflement du cerveau.
Aucune hémorragie.

509
00:35:11,652 --> 00:35:14,822
Jean-Luc, regarde les étoiles.

510
00:35:16,198 --> 00:35:19,159
<i>Tu dois me sortir de là.
Jean-Luc, s'il te plaît.</i>

511
00:35:24,832 --> 00:35:25,916
Que se passe-t-il ?

512
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
Il est coincé là-dedans.

513
00:35:29,586 --> 00:35:34,383
Et plus il y restera,
plus ce sera difficile de l'en sortir.

514
00:35:37,970 --> 00:35:40,305
Je pourrais y pénétrer.

515
00:35:41,181 --> 00:35:44,852
Pardon ? À l'intérieur de lui ?

516
00:35:44,852 --> 00:35:47,062
Je peux peut-être l'extraire.

517
00:35:47,062 --> 00:35:49,064
Avec mon intercepteur neuro-optique.

518
00:35:50,190 --> 00:35:53,944
Les voies synaptiques que je détourne
pour une observation superficielle

519
00:35:53,944 --> 00:35:57,447
peuvent être remontées
jusqu'au subconscient.

520
00:35:57,531 --> 00:36:00,742
Une sorte de fusion mentale improvisée.

521
00:36:00,826 --> 00:36:03,453
Une fois à l'intérieur de son esprit,

522
00:36:03,537 --> 00:36:07,124
je pourrai pirater
le souvenir ou la pensée qui le retient.

523
00:36:07,124 --> 00:36:09,751
En théorie, interagir.

524
00:36:09,835 --> 00:36:11,837
Me laisser guider,

525
00:36:11,837 --> 00:36:13,088
- afin de l'aider.
- Non.

526
00:36:14,464 --> 00:36:15,549
Non.

527
00:36:16,341 --> 00:36:19,344
Son coma a un but.

528
00:36:19,428 --> 00:36:22,431
- Le protéger.
- Protéger, c'est ce que nous faisons.

529
00:36:22,431 --> 00:36:24,391
Ce n'est pas forcément bien pour nous.

530
00:36:24,391 --> 00:36:26,768
C'est non, compris ?

531
00:36:27,394 --> 00:36:32,274
Tant que Renée sera la cible d'un... dieu,
ou de ce je-ne-sais-quoi de Q,

532
00:36:32,274 --> 00:36:34,359
rien sur Terre ne pourra la protéger.

533
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
La seule personne sachant quelque chose
sur ce prétendu dieu

534
00:36:38,405 --> 00:36:40,282
est inconsciente sur cette table.

535
00:36:40,282 --> 00:36:43,035
Si vous avez un meilleur plan,
je vous écoute.

536
00:36:43,035 --> 00:36:47,247
Sinon, je ne vais pas rester à attendre
qu'il gère ça par lui-même.

537
00:36:48,790 --> 00:36:51,043
Teresa et nous, on le surveille d'ici.

538
00:36:51,877 --> 00:36:53,378
Tallinn va faire son possible.

539
00:36:53,462 --> 00:36:58,675
Raff, si on ne protège pas Renée,
on ne retrouvera pas notre futur.

540
00:36:59,301 --> 00:37:01,678
Et pour ça,
on a besoin que Picard se réveille.

541
00:37:02,262 --> 00:37:03,764
Nous devons essayer.

542
00:37:11,021 --> 00:37:13,482
Très bien. Pourquoi pas ?

543
00:37:13,482 --> 00:37:14,858
Creuser dans sa psyché.

544
00:37:14,942 --> 00:37:16,652
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?

545
00:37:17,861 --> 00:37:19,571
Tout, bien évidemment.

546
00:37:21,156 --> 00:37:25,786
Mais statistiquement,
du point de vue des probabilités,

547
00:37:25,786 --> 00:37:27,788
avec tout ce que nous avons vécu

548
00:37:27,788 --> 00:37:30,707
depuis qu'on a atterri
dans cette foutue époque...

549
00:37:33,168 --> 00:37:35,379
que pourrait-il arriver de pire ?

550
00:38:12,457 --> 00:38:14,001
THÈME ORIGINAL
ALEXANDER COURAGE

551
00:38:44,906 --> 00:38:46,908
Sous-titres : Bruno Mazzocchi

