1
00:00:13,013 --> 00:00:17,935
ברוך הבא לסוף הסופי בהחלט
של הדרך שלא נבחרה.

2
00:00:17,935 --> 00:00:20,438
בפרקים הקודמים...

3
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
קיו חזר אחורה בזמן ושינה את ההווה.

4
00:00:22,815 --> 00:00:25,735
מתי זה קרה?
-שנת 2024, בלוס אנג'לס.

5
00:00:25,735 --> 00:00:27,069
יש שם מישהו שיכול לעזור.

6
00:00:27,153 --> 00:00:29,488
שמי טאלין. נעים להכיר.

7
00:00:30,156 --> 00:00:34,201
הקדשתי את כל קיומי להגנה על אדם אחד.

8
00:00:34,285 --> 00:00:35,578
אב קדמון שלך.

9
00:00:37,079 --> 00:00:38,330
אגנס.

10
00:00:39,582 --> 00:00:41,459
תשחררי אותו.
-אני יכולה לקחת את גופו.

11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
אבל אני רוצה אותך.

12
00:00:44,003 --> 00:00:46,046
אגנס...
-לא, זה לא הדם שלי.

13
00:00:46,130 --> 00:00:48,758
אבל אני חושבת שהרגתי
את הדרך היחידה שלנו לחזור הביתה.

14
00:00:49,675 --> 00:00:52,887
להפרה של אמנת שנג'ן יש השלכות חמורות.

15
00:00:52,887 --> 00:00:55,097
אני עושה את זה למען ילדינו.

16
00:00:55,181 --> 00:00:58,142
אין לנו ברירה אלא לשלול
את רישיונך ואת המימון שלך.

17
00:00:58,142 --> 00:00:59,810
איזו אירוניה עצובה.

18
00:00:59,894 --> 00:01:02,605
גנטיקאי שבתו סובלת ממחלה גנטית חשוכת מרפא.

19
00:01:02,605 --> 00:01:03,731
אני יכול לעזור -

20
00:01:03,731 --> 00:01:06,233
אור שמש שורף כמו אש.

21
00:01:06,317 --> 00:01:08,736
אבל יש לך את זה.

22
00:01:08,736 --> 00:01:09,945
תנתח את זה.

23
00:01:12,448 --> 00:01:14,074
אם תאהב את מה שתראה, תתקשר אליי.

24
00:01:14,158 --> 00:01:17,703
אז אולי תוכל לעזור לי
עם משהו שאני עשוי לרצות.

25
00:01:19,038 --> 00:01:21,624
קורה? לא, לא, לא.

26
00:01:22,666 --> 00:01:24,293
מה אתה צריך?

27
00:01:24,293 --> 00:01:27,046
השם פיקארד אומר לך משהו?

28
00:01:27,046 --> 00:01:30,841
משימת אירופה תשוגר בעוד שלושה ימים.
ואני לא בטוחה שרנה תשתתף בה.

29
00:01:31,967 --> 00:01:35,429
"את מוכנה לזה, או שתיחנקי כשהם יזדקקו לך?

30
00:01:36,263 --> 00:01:38,974
כי חיי אדם תלויים בכך." וזה מפחיד אותי.

31
00:01:39,058 --> 00:01:42,228
אז אין משימת אירופה, אין רנה, אין תקווה.

32
00:01:42,228 --> 00:01:43,479
כולם שונאים את כולם.

33
00:01:43,479 --> 00:01:48,025
אנחנו צריכים למנוע ממנה מלפרוש
ב-15 השעות הבאות.

34
00:01:48,025 --> 00:01:49,360
היא צריכה ללכת לגאלה הערב.

35
00:01:49,360 --> 00:01:51,737
זה אירוע עם אבטחה מרבית.

36
00:01:51,821 --> 00:01:54,740
כל אורח מקבל הזמנה בתדר רדיו.

37
00:01:54,824 --> 00:01:57,451
שתואם למסד נתונים
שמכיל את כל ההיסטוריה שלו.

38
00:01:57,535 --> 00:01:58,994
פיקארד רנה, צרפת
אחד ביולי 1996, אסטרונאוטית -

39
00:01:59,078 --> 00:02:00,287
אז נפרוץ למסד הנתונים.

40
00:02:00,371 --> 00:02:03,541
ג'וראטי תיכנס ראשונה, תעבור את המאבטחים

41
00:02:03,541 --> 00:02:07,294
ותחדיר את הפרטים המזהים שלנו למערכת.

42
00:02:07,378 --> 00:02:08,671
זה הצליח.

43
00:02:08,671 --> 00:02:10,548
אני בתוך חדר המעקב.
-מעולה.

44
00:02:10,548 --> 00:02:11,757
מחכים לאות שלך.

45
00:02:11,841 --> 00:02:14,635
ברגע שאיעלם, תישארי לבד.

46
00:02:14,635 --> 00:02:17,429
את זקוקה לי, אגנס.

47
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
אדמירל. אתה שומע אותי?
-ז'אן-לוק?

48
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
אלוהים. לא.
-אל תלך. תישאר איתנו.

49
00:02:27,523 --> 00:02:30,442
אדמירל, אתה בסדר?
-ז'אן-לוק?

50
00:02:30,526 --> 00:02:32,361
ז'אן-לוק.
-אימא?

51
00:02:34,113 --> 00:02:36,699
אדמירל!
-ריוס, הוא בסדר?

52
00:02:36,699 --> 00:02:38,033
תישאר איתנו, ז'אן-לוק.

53
00:02:38,117 --> 00:02:40,619
תמצא אותי.
-חייבים להביא אותו לבי"ח.

54
00:02:40,703 --> 00:02:43,205
תיזהרו!
-מה בנוגע לספינה שלך?

55
00:02:43,289 --> 00:02:45,583
אימא! אימא!

56
00:02:49,920 --> 00:02:53,507
שלושים וארבע דקות קודם לכן -

57
00:02:59,346 --> 00:03:00,806
עשית את זה שוב.

58
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
מה?

59
00:03:02,600 --> 00:03:03,934
קראת לי, לאריס.

60
00:03:04,810 --> 00:03:08,564
חשבתי שאת אולי אב קדמון,

61
00:03:08,564 --> 00:03:12,610
אבל היא רומולנית, כך שזה לא נראה אפשרי.

62
00:03:13,319 --> 00:03:17,489
הקול שלך עושה משהו מצחיק
כשאתה אומר את שמה.

63
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
אז מי היא בכלל?

64
00:03:22,286 --> 00:03:24,747
לא מישהי חשובה.

65
00:03:25,372 --> 00:03:26,790
תודה על זה.

66
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
עכשיו אני יודעת איך זה נראה כשאתה משקר.

67
00:03:31,295 --> 00:03:33,172
ריוס, בוא נתפוס עמדות.

68
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
ברגע שג'וראטי תשכפל
את הפרטים המזהים שלנו על הצמידים,

69
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
נוכל לעבור את המאבטחים.

70
00:03:38,719 --> 00:03:42,222
ואז לא נצטרך לדאוג בגלל
המערכת לזיהוי פנים כשנהיה בפנים.

71
00:03:42,306 --> 00:03:44,308
ג'וראטי, מה המצב שלך?

72
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
אגנס. אגנס.
-ג'וראטי?

73
00:03:47,436 --> 00:03:51,148
אגנס! יחד, נוכל להיות...
-ג'וראטי?

74
00:03:51,148 --> 00:03:52,274
אורח מאומת -

75
00:03:52,358 --> 00:03:55,611
אני בעמדה.
-מצוין. אנחנו מוכנים כשאת מוכנה.

76
00:04:00,157 --> 00:04:01,700
נלכדת בכוונה.

77
00:04:01,784 --> 00:04:03,160
תוכנית חכמה.

78
00:04:03,160 --> 00:04:04,828
אני מתגעגעת ללוקוטוס.

79
00:04:04,912 --> 00:04:07,247
אני בטוחה ב-100 אחוזים
שהוא לא מתגעגע אלייך.

80
00:04:08,207 --> 00:04:10,793
פיקארד לג'וראטי. התור מתקדם.

81
00:04:10,793 --> 00:04:12,544
אני צריך שתזרזי עניינים.

82
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
רות. תן לי 60.

83
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
המפתח בתוך הכיס שלו.

84
00:04:25,933 --> 00:04:27,017
אני יודעת.

85
00:04:33,482 --> 00:04:36,735
היית צריכה לחכות
עד שהוא יעמוד קצת יותר קרוב אלייך.

86
00:04:36,819 --> 00:04:37,695
{\an8}קלי קארל לאונרד -

87
00:04:37,695 --> 00:04:38,696
{\an8}מנתח לב
תעודה מזהה לא מאושרת -

88
00:04:38,696 --> 00:04:41,031
אתה לא נראה כמו מנתח לב דרומי בן 60.

89
00:04:41,115 --> 00:04:42,449
לבטח נפלה כאן טעות.

90
00:04:44,159 --> 00:04:45,703
תנסה שוב.

91
00:04:45,703 --> 00:04:48,914
אם תרצי לתת לי קצת יותר שליטה,
אוכל לעזור לך.

92
00:04:53,168 --> 00:04:54,878
ג'וראטי, הזמן אוזל.

93
00:04:55,546 --> 00:04:57,715
בסדר, אני נכנעת! תעזרי לי.

94
00:04:59,258 --> 00:05:00,342
תמשכי.

95
00:05:07,266 --> 00:05:08,976
תעודות מזהות עולות.

96
00:05:08,976 --> 00:05:10,144
ויאלובוס חבייר, וינסנט -

97
00:05:10,144 --> 00:05:11,353
{\an8}טקסס, אל פאסו, ארה"ב
תעודה מזהה אומתה -

98
00:05:11,437 --> 00:05:12,604
אתה בסדר.

99
00:05:13,313 --> 00:05:14,523
תיהנה מהערב.

100
00:05:17,443 --> 00:05:18,485
תודה.

101
00:05:19,153 --> 00:05:22,364
מוטב מאוחר מאשר לעולם לא,
אבל ידעתי שתצליחי.

102
00:05:23,365 --> 00:05:24,575
על לא דבר.

103
00:05:24,575 --> 00:05:27,327
אם לא תשתקי, אני אמצא דרך להשמיד אותך.

104
00:05:27,911 --> 00:05:29,038
תסלחי לי?

105
00:05:29,747 --> 00:05:31,415
לא, מצטערת, לא אתה.

106
00:05:31,415 --> 00:05:34,334
בואי נזוז. הם יתעוררו בקרוב,
עם אובדן זיכרון לטווח קצר,

107
00:05:34,418 --> 00:05:38,964
ואני רוצה לחזור ליהנות מהערב שלי... שלנו.

108
00:07:25,654 --> 00:07:30,868
"מסע בין כוכבים:
פיקארד" -

109
00:07:32,161 --> 00:07:33,954
מבוסס על
מסע בין כוכבים: הדור הבא -

110
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
הוא לא ישרוד.
-לבטח נוכל לעשות משהו...

111
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
אנחנו מאבדים אותו!
-תישאר איתנו, ז'אן-לוק!

112
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
מהר, תעשו משהו.

113
00:07:52,139 --> 00:07:55,142
מה קורה לו?
-מהר, תעשו משהו.

114
00:07:55,142 --> 00:07:56,685
לא...

115
00:07:58,854 --> 00:08:00,230
לא!

116
00:08:00,314 --> 00:08:02,816
עשרים ושש דקות קודם לכן -

117
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
פיקארד!

118
00:08:28,008 --> 00:08:29,134
פיקארד!

119
00:08:30,302 --> 00:08:31,386
בואי הנה.

120
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
זאת פקודה.

121
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
היי. נעים להכיר.

122
00:08:39,937 --> 00:08:42,314
הייתי אומר שבינתיים הכול כשורה.

123
00:08:42,981 --> 00:08:44,650
אבל את מכירה אותה טוב מכולם.

124
00:08:44,650 --> 00:08:49,363
היא נראית בסדר,
אבל היא מיומנת למדי בהעמדת פנים.

125
00:08:50,656 --> 00:08:53,825
יש משהו שהיא עושה עם תנוך האוזן.

126
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
נכון?

127
00:08:55,744 --> 00:09:00,207
האמת היא שאני שומרת
על רנה מרחוק מזה 24 שנים.

128
00:09:00,207 --> 00:09:04,127
ייתכן שאיבדתי מעט מהיכולת
בכל הנוגע לתקשורת עם בני אדם.

129
00:09:05,545 --> 00:09:09,633
לא דיברת איתה מעולם בכל השנים האלה?

130
00:09:09,633 --> 00:09:12,803
זה לא רק חוק. זה קוד שאנחנו חיים לפיו.

131
00:09:12,803 --> 00:09:14,137
אין קשר.

132
00:09:15,347 --> 00:09:16,682
אני רוח רפאים.

133
00:09:17,933 --> 00:09:19,851
זאת הדרך הטובה ביותר לשמור עליה.

134
00:09:21,937 --> 00:09:24,564
ומי שומר עלייך?

135
00:09:32,656 --> 00:09:35,033
נותרו עשר שעות עד לבידוד, פיקארד.

136
00:09:35,117 --> 00:09:37,744
אנחנו רק צריכים לשמור על רנה עד אז.

137
00:09:57,889 --> 00:10:00,309
מי אנחנו הערב, אגנס? אני אוהבת את זה.

138
00:10:00,309 --> 00:10:02,436
אין "אנחנו".

139
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
זה כינוי הגוף הנכון
למצב שבו אדם חולק את גופו

140
00:10:05,314 --> 00:10:06,440
עם חברו החדש של אותו אדם.

141
00:10:06,440 --> 00:10:08,900
אנחנו לא חולקות. את אורחת.

142
00:10:08,984 --> 00:10:11,069
זה רק עד שאחליט מה לעשות בך.

143
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
פשוט לא יכולת לתת לי למות.

144
00:10:12,988 --> 00:10:15,240
אני לא הצלתי אותך.

145
00:10:15,324 --> 00:10:16,992
עכשיו זאת סתם התפלפלות.

146
00:10:17,993 --> 00:10:20,370
אבל היה כיף לשקר לחברייך.

147
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
במיוחד לזה שהשתגלת איתו.

148
00:10:22,414 --> 00:10:24,041
זה לא היה כיף בכלל.

149
00:10:24,041 --> 00:10:28,628
לא המשגל, זה היה... שנאתי לשקר לחבריי.

150
00:10:28,712 --> 00:10:30,255
זאת הייתה בחירה בלתי אפשרית.

151
00:10:30,339 --> 00:10:31,506
לא יכולתי לתת לשוטר למות,

152
00:10:31,590 --> 00:10:34,217
אבל גם לא יכולתי להרוג את הדבר היחיד
שיכול להחזיר אותנו הביתה.

153
00:10:34,301 --> 00:10:35,594
זה הדבר הכי טוב עבור כולם.

154
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
תמשיכי לספר לעצמך את זה.

155
00:10:37,429 --> 00:10:39,014
את מוכנה להפסיק לדבר?

156
00:10:39,014 --> 00:10:40,807
מספיק לדבר על עבודה. בואי נשחק.

157
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
לא. אין משחק... לא משחקים.

158
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
אמרתי לך, יש לי משימה.

159
00:10:45,854 --> 00:10:48,774
אני רק אומרת,
כל הורמוני המתח האלה לא בריאים לנו.

160
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
לא אתנגד לזריקת אדרנלין
עם צ'ייסר של נוראפינפרין,

161
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
אבל נראה לי שעברנו
את הכמות האופטימלית של קורטיזול.

162
00:10:55,989 --> 00:10:58,241
אבל מה שתגידי, אגנס.

163
00:10:58,325 --> 00:10:59,910
את שולטת בעניינים.

164
00:11:02,037 --> 00:11:03,205
ויסקי -

165
00:11:03,205 --> 00:11:04,414
מה אפשר להציע לך?

166
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
סודה, בבקשה.
-ודאי.

167
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
היי, ראף.

168
00:11:10,670 --> 00:11:11,963
השטח נקי.

169
00:11:12,839 --> 00:11:14,674
נראה שרנה עסוקה.

170
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
ואין זכר לקיו.

171
00:11:19,179 --> 00:11:20,680
חכי לזה. חכי לזה.

172
00:11:21,723 --> 00:11:23,225
אלוהים.

173
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
זה אמיתי, ראפי.

174
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
כלומר, את חייבת.
-לא, אני בסדר, מותק.

175
00:11:30,482 --> 00:11:32,234
ראית פעם גפרורים אמיתיים כמו אלה?

176
00:11:32,234 --> 00:11:34,986
כשהם מגיעים בכמויות
בתוך הקופסה הקטנה הזאת.

177
00:11:35,821 --> 00:11:39,324
מי זה? כל הדבר הזה... הזוהר הזה?

178
00:11:39,408 --> 00:11:42,244
זה כאילו שאתה... מאושר.

179
00:11:42,244 --> 00:11:44,579
אני פשוט מפיק את המיטב מהמצב.

180
00:11:45,789 --> 00:11:49,918
אני מכירה אותך, אז אני מוצאת שזה מדאיג.

181
00:11:51,711 --> 00:11:54,297
כדור הארץ של המאה ה-21 שונה ממה שדמיינתי.

182
00:11:54,381 --> 00:11:55,882
הכול אינטנסיבי כל כך.

183
00:11:55,966 --> 00:11:59,803
עם כל המכוניות, הצפירות והצעקות.
הוא מלוכלך.

184
00:11:59,803 --> 00:12:01,513
יש מוזיקה בכל מקום.

185
00:12:04,015 --> 00:12:05,308
האוכל מדהים.

186
00:12:06,143 --> 00:12:09,020
סיגרים.
-כן, זה לא רק זה.

187
00:12:09,104 --> 00:12:13,108
לא. אתה מסתובב עם החיוך הגדול והטיפשי הזה

188
00:12:13,108 --> 00:12:16,194
מאז שהיית במעצר עם הרופאה ההיא.

189
00:12:19,364 --> 00:12:21,783
ידעת שהיא בנתה את כל המרפאה
מן המסד עד הטפחות?

190
00:12:21,867 --> 00:12:25,829
לאנשים בקהילה הזאת לא היה לאן ללכת
עד שהיא הגיעה לשם.

191
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
היא מצילה חיים.

192
00:12:27,122 --> 00:12:30,333
ריוס, אל תחשוב על זה אפילו.

193
00:12:34,713 --> 00:12:37,048
אני משתדל.
-תשתדל יותר.

194
00:12:37,132 --> 00:12:39,843
כי כשאתה פוגש מישהי ממאה אחרת,

195
00:12:40,677 --> 00:12:43,346
מערכת היחסים בנויה על שקרים.

196
00:12:46,558 --> 00:12:48,560
יש מישהי שנהנית.

197
00:12:50,187 --> 00:12:53,023
שתלי הבורג מביאים איתם מטען כבד.

198
00:12:53,023 --> 00:12:56,026
נחמד לראות אותה במצב רוח קליל לשם שינוי.

199
00:13:22,135 --> 00:13:24,721
היא בדרך כלל שותה ככה?

200
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
היא נכנסת לבידוד מחר.

201
00:13:26,890 --> 00:13:28,934
אולי זאת החגיגה האחרונה שלה.

202
00:13:33,188 --> 00:13:35,232
היא עושה את הדבר הזה עם האוזן.

203
00:13:35,232 --> 00:13:37,776
לרוב זה מסמן התחלה של התדרדרות.

204
00:13:37,776 --> 00:13:40,237
יש לי תוכנת יירוט.

205
00:13:40,237 --> 00:13:42,197
אני אבדוק למי היא שולחת הודעה.

206
00:13:42,197 --> 00:13:45,700
נראה שהיא בודקת
את המכשיר הנייד שלה תכופות למדי.

207
00:13:45,784 --> 00:13:47,202
כולנו עושים את זה.

208
00:13:49,621 --> 00:13:51,039
קאץ'.

209
00:13:51,623 --> 00:13:55,001
היא כותבת לפסיכולוג שלה, קיו ההוא.

210
00:13:55,085 --> 00:13:56,378
"אני לא יכולה לעשות את זה.

211
00:13:56,962 --> 00:13:58,672
לא מוכנה למשימה.

212
00:13:58,672 --> 00:14:02,008
כשהמסיבה תסתיים,
אני אומר למוסה שאני פורשת."

213
00:14:02,968 --> 00:14:04,719
וקיו מעודד אותה לפרוש.

214
00:14:05,845 --> 00:14:09,266
מי הוא מוסה?
-מפקד המשימה.

215
00:14:09,266 --> 00:14:10,433
הבוס שלה.

216
00:14:10,517 --> 00:14:12,477
אני הולך לדבר עם רנה.

217
00:14:12,561 --> 00:14:14,479
אנחנו לא נפר את הקוד.

218
00:14:14,563 --> 00:14:16,690
זה שמר על רנה כל חייה.

219
00:14:16,690 --> 00:14:19,317
אני מבין...
-מה אם קיו צודק?

220
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
מה אם היא לא מוכנה?

221
00:14:22,195 --> 00:14:26,074
אולי את היא זו שלא מוכנה.

222
00:14:27,033 --> 00:14:29,160
זה הייעוד שלה.

223
00:14:29,244 --> 00:14:31,746
עשית עבודה טובה.

224
00:14:31,830 --> 00:14:33,164
עכשיו תשחררי אותה.

225
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
בסדר.

226
00:14:39,963 --> 00:14:43,967
סיכוייה ישתפרו אם נצליח
להיפטר מקומנדר מוסה.

227
00:14:43,967 --> 00:14:47,053
כן. אנחנו צריכים את ד"ר ג'וראטי.
היא דוברת את שפתו.

228
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
פיקארד לג'וראטי.

229
00:14:50,056 --> 00:14:51,975
פיקארד לג'וראטי.

230
00:14:53,768 --> 00:14:56,771
מרגישה טוב יותר? היינו זקוקות להפסקה קצרה.

231
00:14:56,855 --> 00:14:58,523
אני רק רוצה שתיהני קצת.

232
00:14:58,607 --> 00:15:00,650
אבל יש גבול ליכולותיי.
-זה בכוונה.

233
00:15:00,734 --> 00:15:03,612
זה 50-50, זוכרת? שמפניה, בבקשה.

234
00:15:03,612 --> 00:15:04,904
כמובן.

235
00:15:05,655 --> 00:15:08,241
שמתי לב שאנחנו מושכות תשומת לב הערב.

236
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
זאת השמלה.

237
00:15:09,409 --> 00:15:11,620
זה אנחנו. יחד.

238
00:15:13,121 --> 00:15:15,248
את מראה את הפוטנציאל שלך.

239
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
מכשיר הקשר שלך כבוי? פיקארד מחפש אותך.

240
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
אני מצטערת. אני חושבת שאנחנו...

241
00:15:21,463 --> 00:15:23,757
כיביתי אותו בטעות כנראה.

242
00:15:24,799 --> 00:15:26,176
את בסדר?

243
00:15:27,969 --> 00:15:29,929
את רוצה לשבת? את יכולה להישען עליי.

244
00:15:30,972 --> 00:15:33,808
אני יודעת. היית נהדר מהבחינה הזאת.

245
00:15:33,892 --> 00:15:35,226
אגנס, עברת הרבה.

246
00:15:35,310 --> 00:15:37,937
רק לפני כמה שעות היה לך דם על הידיים.

247
00:15:38,021 --> 00:15:40,482
הגבות שלך עושות את הדבר החמוד שהן עושות

248
00:15:40,482 --> 00:15:41,983
כשאתה דואג לי.

249
00:15:42,942 --> 00:15:45,528
אני רק רוצה שתספרי לי מה עובר עלייך.

250
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
למה?
-כי...

251
00:15:48,865 --> 00:15:51,159
את יקרה לי. את יודעת את זה.

252
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
אל תניחי לפחד לעמוד בדרכך.

253
00:15:55,789 --> 00:15:57,123
תרשי לי.

254
00:16:00,210 --> 00:16:01,836
וואו. זאת הייתה משיכה חזקה.

255
00:16:03,213 --> 00:16:04,589
זאת לא הייתה כוונתי...

256
00:16:04,673 --> 00:16:08,343
לא. אני מצטערת. אני לא עצמי הערב.

257
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
לא, זה...

258
00:16:16,017 --> 00:16:18,853
מדחפי הנגד מושבתים. תנוחת חירום!

259
00:16:18,937 --> 00:16:20,438
אמצעי ניתוק לא מגיבים.

260
00:16:20,522 --> 00:16:22,524
פגיעה בעוד שלוש...

261
00:16:23,191 --> 00:16:25,443
שתיים, אחת.

262
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
בסדר.

263
00:16:35,370 --> 00:16:36,371
טוב.

264
00:16:39,833 --> 00:16:42,293
לאן היא הולכת?
-אני לא יודע.

265
00:16:42,377 --> 00:16:43,795
אבל לא נוכל לחכות לג'וראטי.

266
00:16:43,795 --> 00:16:45,296
עכשיו או לעולם לא.

267
00:16:46,423 --> 00:16:48,174
מה תגיד כדי לשכנע אותה?

268
00:16:49,467 --> 00:16:50,760
אני לא ממש יודע.

269
00:16:53,888 --> 00:16:54,889
פיקארד.

270
00:17:02,230 --> 00:17:03,606
אדם סונג.

271
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
אני מאמין שיש לנו חבר משותף.

272
00:17:10,655 --> 00:17:12,073
מר קיו.

273
00:17:15,285 --> 00:17:17,120
הוא לא חבר.

274
00:17:17,120 --> 00:17:18,538
זה מה שהוא אמר עליך.

275
00:17:18,538 --> 00:17:21,666
תקשיב לי. אין לי שום קשר אליו.

276
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
אין לי עניין לקחת חלק ב... מה שזה לא יהיה.

277
00:17:27,630 --> 00:17:30,925
אז תעשה לעצמך טובה. תסתלק.

278
00:17:31,009 --> 00:17:33,887
אני לא יכול לאפשר לרנה
להשלים את המשימה הזאת.

279
00:17:33,887 --> 00:17:35,388
תתרחק ממנה.

280
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
אני יכול לומר לך את אותו הדבר.

281
00:17:38,016 --> 00:17:39,934
אין לי ברירה.

282
00:17:40,018 --> 00:17:43,730
אתה באמת לא מבין עם מי אתה מתעסק.

283
00:17:46,149 --> 00:17:47,442
גם אתה לא.

284
00:17:47,442 --> 00:17:49,402
ד"ר סונג.

285
00:17:49,486 --> 00:17:53,573
תודה על התרומה הנדיבה למשימת אירופה.
אני בהלם.

286
00:17:53,573 --> 00:17:55,241
ברוך הבא למועצה.

287
00:17:56,117 --> 00:17:58,953
נוכל לעזור לך במשהו? סיור אח"ם?

288
00:17:59,037 --> 00:18:00,789
למען האמת, יש משהו.

289
00:18:01,372 --> 00:18:03,833
האדון הזה מסוכן.

290
00:18:21,768 --> 00:18:24,813
תישאר איתנו, ז'אן-לוק.
-אל תלך. אל תעזוב אותנו.

291
00:18:24,813 --> 00:18:27,148
אנחנו מאבדים אותו.
-תתרחקו!

292
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
ז'אן-לוק. תביט למעלה.

293
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
ארבע עשרה דקות קודם לכן -

294
00:18:40,620 --> 00:18:42,497
חבר'ה, אני חושב שאני בצרות.

295
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
איבדתי את רנה. מישהו רואה אותה?

296
00:18:55,051 --> 00:18:56,135
אני.

297
00:18:56,219 --> 00:18:57,303
היא בתנועה.

298
00:19:01,474 --> 00:19:03,351
את לא יכולה לדחוף אותי ככה.

299
00:19:03,351 --> 00:19:07,021
אני מנסה לגרום לך להבין
שדברים טובים קורים כשמאבדים שליטה.

300
00:19:07,105 --> 00:19:09,524
טאלין, אני זקוק לעזרה כאן.

301
00:19:13,820 --> 00:19:16,447
אדמירל, אני לא יודע כמה זמן רנה תישאר כאן.

302
00:19:16,531 --> 00:19:18,324
אנחנו מסכנות את המשימה.

303
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
אנחנו צריכות לעזוב.
-אל תהיי מגוחכת.

304
00:19:21,703 --> 00:19:24,205
ז'אן-לוק, הם מאבטחים את היציאות.

305
00:19:25,081 --> 00:19:27,083
טאלין, אנחנו מכותרים.

306
00:19:27,083 --> 00:19:29,586
את רוצה לעזור? בואי נעזור.

307
00:19:29,586 --> 00:19:32,130
החברים שלך זקוקים לפעולת הסחה.

308
00:19:32,130 --> 00:19:34,048
{\an8}אירופה -

309
00:19:34,132 --> 00:19:36,342
מפעילה פעימה ננואלקטרונית.

310
00:19:37,218 --> 00:19:38,928
כיבוי אורות, אגנס.

311
00:19:39,470 --> 00:19:41,264
כעת, תתחילי לעבוד.

312
00:19:43,766 --> 00:19:45,310
אני לא רואה כלום.

313
00:19:46,394 --> 00:19:47,896
מהר. עכשיו אפשר ללכת.

314
00:19:48,688 --> 00:19:53,985
"אנחנו רצות עם הצללים של הלילה

315
00:19:53,985 --> 00:19:58,740
מותק, קחי את ידי, את תהיי בסדר

316
00:19:59,908 --> 00:20:06,831
גלי לי את כל החלומות שלך הלילה

317
00:20:06,915 --> 00:20:12,128
הם יתגשמו בסופו של דבר

318
00:20:19,427 --> 00:20:23,514
ילדונת, זה עולם קר

319
00:20:23,598 --> 00:20:26,184
כשאת שומרת את הכול לעצמך

320
00:20:27,852 --> 00:20:32,774
את לא יכולה להסתיר בפנים

321
00:20:32,774 --> 00:20:35,568
את כל הכאב שחווית

322
00:20:37,946 --> 00:20:41,532
תפדי את לבי, אבל מותק, אל תסתכלי לאחור

323
00:20:41,616 --> 00:20:47,330
כי אין לנו אף אחד אחר

324
00:20:47,330 --> 00:20:52,043
אנחנו רצות עם הצללים של הלילה

325
00:20:52,043 --> 00:20:56,547
מותק, קחי את ידי, את תהיי בסדר

326
00:20:56,631 --> 00:21:02,470
גלי לי את כל החלומות שלך הלילה

327
00:21:02,470 --> 00:21:06,891
הם יתגשמו

328
00:21:06,975 --> 00:21:12,313
בסופו של דבר."

329
00:21:20,947 --> 00:21:22,573
זה הצליח.

330
00:21:22,657 --> 00:21:24,909
אני גאה בך, אגנס.

331
00:21:24,993 --> 00:21:27,036
תודה על שיטפון האנדורפינים, דרך אגב.

332
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
הורמוני המתח המעצבנים האלה עמדו בדרכי.

333
00:21:31,457 --> 00:21:34,711
מה קורה?
-זאת הייתה התוכנית שלי מהרגע הראשון.

334
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
סוף סוף. האנדורפינים להם הייתי זקוקה.

335
00:21:39,173 --> 00:21:41,342
אני חושבת שאנווט את הספינה למשך זמן מה.

336
00:21:42,635 --> 00:21:44,804
לא. חכי. אני בשליטה.

337
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
לא עוד.

338
00:21:56,399 --> 00:21:58,317
את נראית נסערת.

339
00:21:59,485 --> 00:22:00,570
אני מצטערת.

340
00:22:00,570 --> 00:22:04,073
אני לא רוצה להישמע גסת רוח,
אבל אני רוצה להיות לבד, בסדר?

341
00:22:04,157 --> 00:22:06,951
מניסיוני, כשאני מוטרד,

342
00:22:07,035 --> 00:22:10,121
תכופות עוזר לדבר על משהו אחר.

343
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
יש לך הצעות?

344
00:22:14,667 --> 00:22:15,918
תביטי למעלה.

345
00:22:16,878 --> 00:22:19,047
את יכולה לספר לי על החללית הזאת?

346
00:22:24,635 --> 00:22:26,637
מעבורת או-וי-165.

347
00:22:29,682 --> 00:22:33,895
אני קוראת לה "ספייק"
כי יש לה מנועי אארוספייק מעולים

348
00:22:33,895 --> 00:22:35,605
שצורכים פחות דלק.

349
00:22:39,942 --> 00:22:43,196
אני לא... מתכוונת להעליב,

350
00:22:43,196 --> 00:22:46,824
אבל אתה נראה קצת מבוגר מכדי להיות מאבטח.

351
00:22:46,908 --> 00:22:47,909
אכן.

352
00:22:48,910 --> 00:22:52,330
אבל אני החכם מכולם.

353
00:22:53,956 --> 00:22:58,211
אתה בטח חושב שנותנים לכל אחד
להיות אסטרונאוט בימינו.

354
00:23:00,088 --> 00:23:06,260
לפעמים אלה שהם המבריקים ביותר
חשים את הפחד ואת המלנכוליה

355
00:23:06,344 --> 00:23:10,348
בדרכים שאחרים לא מסוגלים להבין.

356
00:23:12,058 --> 00:23:14,185
אתה מדבר כאילו אתה מכיר אותי.

357
00:23:14,185 --> 00:23:19,440
את רנה פיקארד, אסטרונאוטית במשימת אירופה.

358
00:23:19,524 --> 00:23:24,195
את לבטח מסוגלת לבצע דברים נפלאים
אם הגעת עד הלום.

359
00:23:30,618 --> 00:23:32,829
את מזכירה לי קצת את אימא שלי.

360
00:23:35,540 --> 00:23:38,876
גם היא אהבה את הכוכבים.

361
00:23:39,794 --> 00:23:41,212
וגם היא...

362
00:23:43,381 --> 00:23:44,715
התמודדה עם קשיים.

363
00:23:49,053 --> 00:23:52,682
לפעמים פחד הוא תזכורת ידידותית
לכך שאת לא מוכנה למשהו.

364
00:23:52,682 --> 00:23:53,808
לא.

365
00:23:54,559 --> 00:23:56,936
פחד הוא פחד.

366
00:23:56,936 --> 00:23:58,896
הוא לא מדבר בחידות.

367
00:23:58,980 --> 00:24:02,692
פחד אומר שאת חכמה.

368
00:24:02,692 --> 00:24:05,361
את מבינה את הסיכונים.

369
00:24:06,571 --> 00:24:08,156
אז ממה אתה פוחד?

370
00:24:08,156 --> 00:24:10,783
אני לא יודע איפה להתחיל.

371
00:24:13,494 --> 00:24:15,246
ומצאת דרך לחיות עם זה?

372
00:24:16,831 --> 00:24:23,838
מצאתי שאפילו במצבים האפלים ביותר, יש אור.

373
00:24:23,838 --> 00:24:27,008
לפעמים, רק הבהוב.

374
00:24:27,008 --> 00:24:29,093
תבטחי באור הזה.

375
00:24:30,469 --> 00:24:34,223
תמצאי דרך לחזור, לא משנה מה יידרש.

376
00:24:37,518 --> 00:24:38,728
לאימא שלך...

377
00:24:39,770 --> 00:24:41,480
היה הרבה מזל שהיה לה אותך.

378
00:24:42,732 --> 00:24:44,025
ז'אן-לוק...

379
00:24:45,026 --> 00:24:46,527
תמצא אותי.

380
00:24:46,611 --> 00:24:48,571
אימא! אימא!

381
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
טוב.

382
00:24:54,493 --> 00:24:55,620
כמעט שכחתי.

383
00:24:56,370 --> 00:24:57,997
נשלחתי לקרוא לך.

384
00:24:57,997 --> 00:25:00,124
ד"ר ג'מיסון עומד להרים כוסית.

385
00:25:00,208 --> 00:25:03,044
הם רוצים את כל האסטרונאוטים על הבמה.

386
00:25:06,547 --> 00:25:08,216
את תצטרפי אליהם?

387
00:25:10,718 --> 00:25:11,802
כן.

388
00:25:46,087 --> 00:25:48,631
אני רוצה שתסיר מכשול.

389
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
רנה פיקארד.

390
00:25:55,263 --> 00:25:57,848
להקיף מבחוץ זאת הדרך המהירה ביותר.

391
00:25:59,725 --> 00:26:02,645
חוששני שכאן ניפרד.

392
00:26:05,731 --> 00:26:07,942
תודה שוב על שיחת העידוד.

393
00:26:09,360 --> 00:26:12,196
תרצה אולי לתפוס טרמפ לאירופה?

394
00:26:12,280 --> 00:26:16,200
אני מרגישה שתוכל לשבת בתא הטייס,
להרגיע את כולם.

395
00:26:17,952 --> 00:26:19,287
מפתה מאוד.

396
00:26:20,037 --> 00:26:22,540
אבל אולי בהזדמנות אחרת?

397
00:26:23,332 --> 00:26:25,334
למה יש לי תחושה שאני מכירה אותך?

398
00:26:34,176 --> 00:26:35,469
ראית את זה?

399
00:26:35,553 --> 00:26:37,513
אלוהים, האיש הזה נפגע.

400
00:26:37,513 --> 00:26:38,597
אדמירל.

401
00:26:39,974 --> 00:26:41,183
אלוהים.

402
00:26:43,102 --> 00:26:44,103
אוי, לא.

403
00:26:45,271 --> 00:26:47,440
יש לו דופק.
-צריך לקחת אותו לבי"ח.

404
00:26:47,440 --> 00:26:49,483
הם יבקשו תעודה מזהה.
-מה עם הספינה שלך?

405
00:26:49,567 --> 00:26:51,235
מיטה ביולוגית היא לא רופא.

406
00:26:53,696 --> 00:26:54,905
אני מכיר מישהי.

407
00:26:57,742 --> 00:26:59,535
אדמירל, תישאר איתנו.

408
00:27:13,466 --> 00:27:14,675
הוא סובל ממחלות כלשהן?

409
00:27:16,093 --> 00:27:18,888
הוא עבר כמה השתלות.

410
00:27:18,888 --> 00:27:22,183
כמה?
-את כולן.

411
00:27:27,772 --> 00:27:29,190
יש לו הפרעה בקצב הלב.

412
00:27:29,190 --> 00:27:31,776
הלב שלו משתולל.
-מה זה אומר?

413
00:27:31,776 --> 00:27:34,653
זה אומר שהוא בעיצומו של אירוע לבבי חזק.

414
00:27:38,199 --> 00:27:39,658
תתרחקו!

415
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
הוא בסדר?

416
00:27:46,999 --> 00:27:49,126
הוא חזר לסינוס תקין.

417
00:27:49,210 --> 00:27:52,088
לחץ דם מתייצב.
-בסדר.

418
00:27:53,130 --> 00:27:54,757
תרזה...
-כולם החוצה!

419
00:28:20,866 --> 00:28:22,701
אלוהים, מה קרה לך?

420
00:28:22,785 --> 00:28:24,578
אני בסדר.

421
00:28:32,837 --> 00:28:34,255
כל חיי...

422
00:28:35,339 --> 00:28:37,716
כל חיי המצאתי.

423
00:28:38,384 --> 00:28:41,512
מכונות, תרופות.

424
00:28:41,512 --> 00:28:45,766
ידעתי שאני יכול לכופף חוקים. לקחת סיכונים.

425
00:28:47,226 --> 00:28:50,229
נהגת? אני צריכה להתקשר למישהו?

426
00:28:50,229 --> 00:28:52,857
השקעתי בך את כל כולי.

427
00:28:54,358 --> 00:28:57,611
הנחתי לעצמי להאמין שאת האחת.

428
00:28:57,695 --> 00:28:59,113
שאת תשרדי.

429
00:29:00,197 --> 00:29:04,076
וכעת, אחרי כל מה שעשיתי...

430
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
הבנתי מה אני מסוגל לעשות...

431
00:29:11,542 --> 00:29:13,043
עדיין נכשלתי.

432
00:29:15,296 --> 00:29:17,131
אני עדיין עומד לאבד אותך...

433
00:29:19,508 --> 00:29:21,010
מפעל חיי.

434
00:29:21,010 --> 00:29:22,386
אתה מפחיד אותי.

435
00:29:22,470 --> 00:29:26,515
אני מצטער כל כך. לא עצרתי אותה.

436
00:29:27,975 --> 00:29:30,853
ייתכן שעצרתי אותו. נזק משני, אבל לא אותה.

437
00:29:30,853 --> 00:29:33,772
אבא, זו אני. למה אתה מדבר ככה?

438
00:29:33,856 --> 00:29:36,484
למה? ה"למה" חשוב.

439
00:29:37,276 --> 00:29:40,154
ה"למה" של דברים חשוב,

440
00:29:40,154 --> 00:29:44,241
ואת, את ה"למה" שלי.

441
00:29:45,826 --> 00:29:49,914
להציל אותך, מפעל חיי.

442
00:29:55,002 --> 00:29:56,003
אבא.

443
00:29:57,963 --> 00:29:59,965
אבא, תדבר איתי בכנות.

444
00:30:12,811 --> 00:30:15,564
אז... ג'וראטי יודעת לשיר.

445
00:30:16,482 --> 00:30:19,068
שמעת ממנה?
-לא.

446
00:30:19,068 --> 00:30:21,695
הצלחנו להביא את רנה לבידוד.

447
00:30:23,864 --> 00:30:26,200
מצבו יציב, אבל הוא לא מגיב.

448
00:30:26,200 --> 00:30:27,701
אני אחזור בתוך כשעה.

449
00:30:27,785 --> 00:30:29,495
יש לי בן שעומד להתעורר

450
00:30:29,495 --> 00:30:31,789
ולתהות איפה אני בפעם השנייה השבוע.

451
00:30:31,789 --> 00:30:33,707
כמה זמן הוא יישאר חסר הכרה?

452
00:30:34,458 --> 00:30:37,378
בכנות, אני לא יודעת.

453
00:30:37,378 --> 00:30:39,838
הכול תקין. אני לא יודעת למה הוא לא מתעורר.

454
00:30:39,922 --> 00:30:41,757
לא מספיק טוב.
-היא עושה כמיטב יכולתה.

455
00:30:41,757 --> 00:30:43,259
אני לא זקוקה לעזרתך.
-בסדר.

456
00:30:43,259 --> 00:30:44,802
אפשר לראות אותו עכשיו?

457
00:30:45,719 --> 00:30:47,471
בטח.
-תודה.

458
00:30:54,228 --> 00:30:55,604
אני יודע שזה טירוף.
-לא.

459
00:30:56,480 --> 00:30:59,275
היה ממש כיף לבוא למרפאה שלי באמצע הלילה

460
00:30:59,275 --> 00:31:01,527
ולדחוף ידיים לתוך החזה של הבוס שלך.

461
00:31:02,611 --> 00:31:03,737
את באת.

462
00:31:06,824 --> 00:31:10,327
השתמשתי בדפיברילטור יותר פעמים
מכפי שאני מסוגלת לספור.

463
00:31:11,579 --> 00:31:14,665
אולי הילד שלך התעסק איתו. קלקל אותו.

464
00:31:15,624 --> 00:31:18,961
כבוד גדול לגבר בוגר
שמפיל את האשמה על ילד תמים.

465
00:31:24,592 --> 00:31:26,468
מי אתה?

466
00:31:28,721 --> 00:31:31,724
אני יודע איך זה נראה, או שלא.

467
00:31:31,724 --> 00:31:35,227
אבל תאמיני לי, אנחנו הטובים.

468
00:31:37,896 --> 00:31:39,440
הטובים אף פעם לא אומרים את זה.

469
00:32:05,049 --> 00:32:06,508
אדם סונג
חיפוש -

470
00:32:10,095 --> 00:32:12,222
ד"ר סונג מנודה בעקבות הפרה אתית -

471
00:32:12,306 --> 00:32:14,099
של אמנת שנג'ן -

472
00:32:17,603 --> 00:32:18,687
{\an8}המדען המנודה ד"ר אדם סונג -

473
00:32:18,771 --> 00:32:19,813
{\an8}שימוש יתר באאוגניקה
בחוד-חנית -

474
00:32:21,690 --> 00:32:23,317
ניסויים גנטיים -

475
00:32:24,193 --> 00:32:26,528
"מדען מטורף" -

476
00:32:34,203 --> 00:32:35,663
אני חושב שזה טוב.

477
00:32:36,455 --> 00:32:37,873
אני חושב שאנחנו בסדר כאן.

478
00:32:37,873 --> 00:32:40,626
שלום, ילדה קטנה.
-היי.

479
00:32:40,626 --> 00:32:42,252
איפה את גרה?

480
00:32:42,336 --> 00:32:44,004
למה אני לא זוכרת את זה?
-במערה.

481
00:32:44,088 --> 00:32:46,256
במערה? אני לא...

482
00:32:46,340 --> 00:32:48,008
לפני שאתן לך פרוסת עוגה,

483
00:32:48,092 --> 00:32:50,511
אני רוצה שתעצמי עיניים ותביעי משאלה.

484
00:32:53,472 --> 00:32:55,599
למה אף פעם לא ראיתי את התמונה הזאת?

485
00:32:58,644 --> 00:33:00,270
או את כל אלה?

486
00:33:05,401 --> 00:33:08,987
ה-11 ביולי. היום היה יום מוצלח.

487
00:33:09,697 --> 00:33:11,740
סימני החיים משתפרים.

488
00:33:11,824 --> 00:33:16,078
אני מעריך שלפרספונה
יש יכולת קיום של 97 אחוזים.

489
00:33:17,121 --> 00:33:19,540
ה-12 באוגוסט, יום שישי.

490
00:33:20,165 --> 00:33:24,294
פרספונה מתה כתוצאה מסיבוכים. בגיל חודש.

491
00:33:26,547 --> 00:33:28,590
מי זו פרספונה, לעזאזל?

492
00:33:32,761 --> 00:33:37,349
ה-23 בינואר. דספינה, בת שלוש.

493
00:33:37,433 --> 00:33:40,060
אי-ספיקת כבד של פרספאסה גרמה
לנפיחות במוח...

494
00:33:40,144 --> 00:33:42,229
ארטמיס סובלת מהלם זיהומי...

495
00:33:42,229 --> 00:33:44,898
פרוסרפינה סובלת מסיבוכים...

496
00:33:44,982 --> 00:33:46,567
תאליה סבלה מ...

497
00:33:46,567 --> 00:33:47,985
חוויתי אובדן נוסף.

498
00:33:50,988 --> 00:33:52,614
קרדיומיופתיה היפרטרופית...

499
00:33:53,157 --> 00:33:56,034
היום היה יום קשה.

500
00:33:59,496 --> 00:34:01,707
התסכול הכריע אותי.

501
00:34:02,624 --> 00:34:06,879
אני יודע עכשיו, זו תהיה האחרונה.

502
00:34:09,631 --> 00:34:11,049
ויש...

503
00:34:13,010 --> 00:34:15,345
יש בזה תחושה של שחרור.

504
00:34:16,013 --> 00:34:22,561
אני אעשה הכול כולל הכול
כדי לוודא שהיא תשרוד.

505
00:34:23,979 --> 00:34:25,022
קורה.

506
00:34:31,403 --> 00:34:32,821
מה אני?

507
00:34:35,407 --> 00:34:37,034
אבא, מה עשית?

508
00:34:43,665 --> 00:34:46,794
האמיגדלה שלו מגיבה
כאילו הוא נמצא בסכנה מיידית.

509
00:34:47,419 --> 00:34:50,130
כל הסינפסות שלו פעילות.

510
00:34:51,757 --> 00:34:53,383
זה לא נראה הגיוני.

511
00:34:53,967 --> 00:34:56,011
פעילות המוח
אמורה להיות מינימלית בזמן תרדמת.

512
00:34:56,011 --> 00:34:57,930
בדיוק.

513
00:34:57,930 --> 00:35:00,432
הרופאה ההיא לא יודעת
למה הוא עדיין מחוסר הכרה.

514
00:35:02,601 --> 00:35:04,144
מה אם זה נפשי?

515
00:35:04,228 --> 00:35:06,688
כל המדדים שלו נראים תקינים.

516
00:35:08,565 --> 00:35:11,568
אין נפיחות במוח. אין דימום במוח.

517
00:35:11,652 --> 00:35:14,822
ז'אן-לוק, תביט למעלה בכוכבים.

518
00:35:16,198 --> 00:35:19,159
אתה חייב לחלץ אותי, ז'אן-לוק. אנא.

519
00:35:24,832 --> 00:35:25,916
מה קורה?

520
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
הוא תקוע שם בפנים.

521
00:35:29,586 --> 00:35:34,383
וככל שזה יימשך יותר זמן,
יהיה קשה יותר להוציא אותו משם.

522
00:35:37,970 --> 00:35:40,305
אני יכולה להיכנס.

523
00:35:41,181 --> 00:35:44,852
סליחה, מה אמרת? לתוכו?

524
00:35:44,852 --> 00:35:47,062
אולי אוכל לחלץ אותו משם.

525
00:35:47,062 --> 00:35:49,064
בעזרת המיירט הנוירו-אופטי שלי.

526
00:35:50,190 --> 00:35:53,944
אותם נתיבים סינפטיים
שחטפתי כדי להסתכל החוצה

527
00:35:53,944 --> 00:35:57,447
יכולים להוביל לתת-מודע.

528
00:35:57,531 --> 00:36:00,742
מעין מיזוג מוחות מאולתר.

529
00:36:00,826 --> 00:36:03,453
ברגע שאשיג גישה למוח שלו,

530
00:36:03,537 --> 00:36:07,124
אוכל לפרוץ לתוך הזיכרון
או המחשבה שהוא התקבע עליהם.

531
00:36:07,124 --> 00:36:09,751
בתיאוריה, ליצור עם זה אינטראקציה.

532
00:36:09,835 --> 00:36:11,837
ללכת בעקבותיו, לתת לו להראות לי

533
00:36:11,837 --> 00:36:13,088
כיצד לעזור לו.
-לא.

534
00:36:14,464 --> 00:36:15,549
לא.

535
00:36:16,341 --> 00:36:19,344
המוח שלו בתרדמת מסיבה מסוימת.

536
00:36:19,428 --> 00:36:22,431
הוא מגן עליו.
-חלק גדול ממה שאנחנו עושים נועד להגן.

537
00:36:22,431 --> 00:36:24,391
זה לא אומר שזה טוב לנו.

538
00:36:24,391 --> 00:36:26,768
חבר'ה, לא. אני צודקת?

539
00:36:27,394 --> 00:36:32,274
כל עוד רנה נרדפת
על ידי אל או מה שקיו לא יהיה,

540
00:36:32,274 --> 00:36:34,359
אף בית בטוח בעולם לא יגן עליה.

541
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
האדם היחיד שיודע משהו על האל המדובר

542
00:36:38,405 --> 00:36:40,282
שוכב חסר הכרה על השולחן.

543
00:36:40,282 --> 00:36:43,035
אם יש לכם תוכנית טובה יותר, בבקשה.

544
00:36:43,035 --> 00:36:47,247
אם לא, אני לא אחכה
עד שהוא יפתור את בעיותיו שם בפנים.

545
00:36:48,790 --> 00:36:51,043
תרזה ואנחנו נשגיח עליו מכאן.

546
00:36:51,877 --> 00:36:53,378
טאלין תראה מה ניתן לעשות שם בפנים.

547
00:36:53,462 --> 00:36:58,675
ראף, אם לא נגן על רנה,
לא נקבל את העתיד שלנו חזרה.

548
00:36:59,301 --> 00:37:01,678
ואנחנו צריכים שפיקארד יתעורר
כדי לעשות את זה.

549
00:37:02,262 --> 00:37:03,764
אנחנו חייבים לנסות.

550
00:37:11,021 --> 00:37:13,482
בסדר. למה לא?

551
00:37:13,482 --> 00:37:14,858
נחפור בתוך הנפש שלו.

552
00:37:14,942 --> 00:37:16,652
מה כבר יכול להשתבש?

553
00:37:17,861 --> 00:37:19,571
הרבה, מן הסתם.

554
00:37:21,156 --> 00:37:25,786
אבל מבחינה סטטיסטית, מבחינת הסיכויים,

555
00:37:25,786 --> 00:37:27,788
בהתחשב בכל מה שקרה לנו

556
00:37:27,788 --> 00:37:30,707
מאז שהתרסקנו בתקופת הזמן הדפוקה הזאת...

557
00:37:33,168 --> 00:37:35,379
כמה גרוע יותר זה כבר יכול להיות?

558
00:38:12,457 --> 00:38:14,001
נעימת "מסע בין כוכבים" המקורית
מאת אלכסנדר קוראג' -

559
00:38:44,906 --> 00:38:46,908
תרגום: גיא רקוביצקי

