1
00:00:13,013 --> 00:00:17,935
Velkommen til slutten
av veien du ikke valgte.

2
00:00:17,935 --> 00:00:20,438
<i>Tidligere...</i>

3
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
Q dro tilbake i tiden
og forandret nåtiden.

4
00:00:22,815 --> 00:00:27,069
- Når var det?
- 2024 i LA. Noen der kan hjelpe deg.

5
00:00:27,153 --> 00:00:29,488
Jeg heter Tallinn. Hyggelig å møte deg.

6
00:00:30,156 --> 00:00:34,201
Jeg har viet meg
til å beskytte ett individ.

7
00:00:34,285 --> 00:00:35,578
<i>Din ane.</i>

8
00:00:37,079 --> 00:00:38,330
Agnes.

9
00:00:39,582 --> 00:00:42,918
- Slipp ham.
- Jeg kunne ta ham. Men jeg vil ha deg.

10
00:00:44,003 --> 00:00:46,046
- Agnes...
- Nei, det er ikke mitt blod.

11
00:00:46,130 --> 00:00:48,758
Men jeg har drept den eneste veien hjem.

12
00:00:49,675 --> 00:00:52,887
Å bryte Shenzhen-konvensjonen
har store konsekvenser.

13
00:00:52,887 --> 00:00:55,097
Jeg gjør dette for barna våre.

14
00:00:55,181 --> 00:00:58,142
<i>Vi må stanse
autorisasjonen og midlene dine.</i>

15
00:00:58,142 --> 00:01:02,605
<i>En trist ironi. En genetikers datter
med en uhelbredelig genetisk sykdom?</i>

16
00:01:02,605 --> 00:01:03,731
JEG KAN HJELPE DEG

17
00:01:03,731 --> 00:01:08,736
Sollys brenner som ild. Men du har dette.

18
00:01:08,736 --> 00:01:09,945
<i>Analyser det.</i>

19
00:01:12,448 --> 00:01:14,074
<i>Om du liker det, ta kontakt.</i>

20
00:01:14,158 --> 00:01:17,703
Da kan kanskje du hjelpe meg
med noe jeg vil ha.

21
00:01:19,038 --> 00:01:21,624
Kore? Nei.

22
00:01:22,666 --> 00:01:27,046
- Hva trenger du?
- Betyr navnet Picard noe for deg?

23
00:01:27,046 --> 00:01:30,841
Europa-oppdraget drar om tre dager.
Jeg vet ikke om Renée blir med.

24
00:01:31,967 --> 00:01:35,429
"Er du klar, eller vil du svikte
når de trenger deg?

25
00:01:36,263 --> 00:01:38,974
Noens liv avhenger av det."
Det skremmer meg.

26
00:01:39,058 --> 00:01:42,228
<i>Intet Europa-oppdrag,
ingen Renée, intet håp.</i>

27
00:01:42,228 --> 00:01:43,479
Alle hater alle.

28
00:01:43,479 --> 00:01:48,025
Vi må hindre at hun gir opp
de neste 15 timene.

29
00:01:48,025 --> 00:01:49,360
Hun må gå på gallaen.

30
00:01:49,360 --> 00:01:54,740
<i>Arrangementet er strengt bevoktet.
Hver gjest får en radiofrekvensinvitasjon</i>

31
00:01:54,824 --> 00:01:57,451
<i>som stemmer med en database
med hele livshistorien deres.</i>

32
00:01:57,535 --> 00:01:58,994
FRANKRIKE
1.7.96 - ASTRONAUT

33
00:01:59,078 --> 00:02:00,287
Vi hacker databasen.

34
00:02:00,371 --> 00:02:07,294
Jurati går inn først, infiltrerer vaktene
og får ID-ene våre inn i systemet.

35
00:02:07,378 --> 00:02:08,671
Det virket.

36
00:02:08,671 --> 00:02:10,548
<i>- Jeg er på vaktrommet.</i>
- Flott.

37
00:02:10,548 --> 00:02:11,757
<i>Vi venter på signalet.</i>

38
00:02:11,841 --> 00:02:14,635
<i>Når jeg blir borte, er du alene.</i>

39
00:02:14,635 --> 00:02:17,429
Du trenger meg, Agnes.

40
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
- Admiral. Hører du meg?
- Jean-Luc?

41
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
- Herregud. Nei.
- Ikke bli borte. Bli her.

42
00:02:27,523 --> 00:02:30,442
- Admiral, er alt i orden?
- Jean-Luc!

43
00:02:30,526 --> 00:02:32,361
<i>- Jean-Luc.
- Maman?</i>

44
00:02:34,113 --> 00:02:36,699
- Admiral!
- Rios, går det bra med ham?

45
00:02:36,699 --> 00:02:38,033
Bli hos oss, Jean-Luc.

46
00:02:38,117 --> 00:02:40,619
- Kom og finn meg.
- Vi må få ham på sykehus.

47
00:02:40,703 --> 00:02:43,205
- Pass deg!
- Hva med skipet?

48
00:02:43,289 --> 00:02:45,583
<i>Maman!</i>

49
00:02:49,920 --> 00:02:53,507
34 MINUTTER TIDLIGERE

50
00:02:59,346 --> 00:03:00,806
Du gjorde det igjen.

51
00:03:01,390 --> 00:03:03,934
- Hva da?
- Du kalte meg Laris.

52
00:03:04,810 --> 00:03:08,564
Jeg trodde at du var en ane,

53
00:03:08,564 --> 00:03:12,610
men hun er romulansk,
så det virket ikke mulig.

54
00:03:13,319 --> 00:03:17,489
Stemmen din gjør en pussig liten ting
når du sier navnet hennes.

55
00:03:20,492 --> 00:03:24,747
- Hvem er hun egentlig?
- Hun er ikke viktig.

56
00:03:25,372 --> 00:03:29,084
Takk for det.
Nå vet jeg hvordan du ser ut når du lyver.

57
00:03:31,295 --> 00:03:33,172
<i>Rios, la oss komme oss på plass.</i>

58
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
<i>Når Jurati kloner ID-ene våre
til disse armbåndene,</i>

59
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
<i>kan vi komme forbi vaktene.</i>

60
00:03:38,719 --> 00:03:42,222
Vi behøver ikke å være redde
for ansiktsgjenkjenning der inne.

61
00:03:42,306 --> 00:03:44,308
Jurati, hvordan ligger du an?

62
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
<i>- Agnes!
- Jurati?</i>

63
00:03:47,436 --> 00:03:51,148
<i>- Agnes! Sammen... Vi kunne bli...
- Jurati?</i>

64
00:03:51,148 --> 00:03:52,274
BEKREFTET
GJEST

65
00:03:52,358 --> 00:03:55,611
- Jeg er på plass. <i>- Bra. Vi er klare når du er det.</i>

66
00:04:00,157 --> 00:04:03,160
Tatt til fange med vilje.
Smart liten plan.

67
00:04:03,160 --> 00:04:07,247
- Jeg savner Locutus.
- Han savner helt sikkert ikke deg.

68
00:04:08,207 --> 00:04:10,793
<i>Picard til Jurati. Køen beveger seg.</i>

69
00:04:10,793 --> 00:04:15,464
- Du må få opp farten.
- Oppfattet. Gi meg 60.

70
00:04:23,764 --> 00:04:27,017
- Nøkkelen er i lommen hans.
- Jeg vet det.

71
00:04:33,482 --> 00:04:36,735
Du burde nok ha ventet
til han sto litt nærmere deg.

72
00:04:37,778 --> 00:04:38,696
{\an8}HJERTEKIRURG
AVVIST

73
00:04:38,696 --> 00:04:41,031
Du ligner ikke
en 60 år gammel hjertekirurg.

74
00:04:41,115 --> 00:04:42,449
Det må være en feil.

75
00:04:44,159 --> 00:04:45,703
Her, prøv igjen.

76
00:04:45,703 --> 00:04:48,914
Om du gir meg litt mer kontroll,
kan jeg hjelpe deg.

77
00:04:53,168 --> 00:04:54,878
<i>Jurati, vi har ikke mer tid.</i>

78
00:04:55,546 --> 00:04:57,715
Greit, jeg gir opp! Hjelp meg.

79
00:04:59,258 --> 00:05:00,342
Trekk.

80
00:05:07,266 --> 00:05:08,976
ID-ene lastes opp.

81
00:05:10,227 --> 00:05:11,353
{\an8}ID GODKJENT

82
00:05:11,437 --> 00:05:14,523
Den er grei. Ha en fin kveld.

83
00:05:17,443 --> 00:05:18,485
Takk.

84
00:05:19,153 --> 00:05:22,364
Bedre sent enn aldri,
men jeg visste du ville greie det.

85
00:05:23,365 --> 00:05:27,327
- Vær så god.
- Hold kjeft, ellers skal jeg ødelegge deg.

86
00:05:27,911 --> 00:05:31,415
- Hva sier du?
- Nei, beklager, ikke til deg.

87
00:05:31,415 --> 00:05:34,334
Kom. De våkner snart
med et lite hukommelsestap,

88
00:05:34,418 --> 00:05:38,964
og jeg vil gå tilbake
til å nyte kvelden min... vår.

89
00:07:32,161 --> 00:07:33,954
BASERT PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

90
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
- Det går ikke.
- Vi må kunne...

91
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
- Vi mister ham!
- Bli her, Jean-Luc.

92
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
Gjør noe fort!

93
00:07:52,139 --> 00:07:55,142
- Hva skjer med ham?
- Gjør noe fort! Hjertet stanser!

94
00:07:55,142 --> 00:07:56,685
<i>Ikke...</i>

95
00:07:58,854 --> 00:08:00,230
Nei!

96
00:08:00,314 --> 00:08:02,816
26 MINUTTER TIDLIGERE

97
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Picard!

98
00:08:28,008 --> 00:08:29,134
Picard!

99
00:08:30,302 --> 00:08:33,722
Kom hit. Det er en ordre.

100
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
Hei. Hyggelig å møte deg.

101
00:08:39,937 --> 00:08:44,650
Så langt går det bra, tror jeg.
Men du kjenner henne best.

102
00:08:44,650 --> 00:08:49,363
Det ser bra ut,
men hun har blitt flink til å late som.

103
00:08:50,656 --> 00:08:53,825
Hun har noe hun gjør med øreflippen.

104
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
Ikke sant?

105
00:08:55,744 --> 00:09:00,207
Sannheten er at jeg har beskyttet Renée
på avstand i 24 år.

106
00:09:00,207 --> 00:09:04,127
Jeg kan ha mistet teken
når det gjelder å omgås mennesker.

107
00:09:05,545 --> 00:09:09,633
Har du aldri
snakket med henne på alle disse årene?

108
00:09:09,633 --> 00:09:12,803
Det er ikke bare en regel.
Det er loven vi lever etter.

109
00:09:12,803 --> 00:09:14,137
Ingen forbindelse.

110
00:09:15,347 --> 00:09:19,851
Jeg er et spøkelse. Det er
den beste måten å holde henne trygg på.

111
00:09:21,937 --> 00:09:24,564
Og hvem holder øye med deg?

112
00:09:32,656 --> 00:09:37,744
Ti timer til karantenen, Picard.
Vi må bare passe på Renée frem til det.

113
00:09:57,889 --> 00:10:02,436
- Hvem er vi i kveld, Agnes? Jeg liker det.
- Det fins ikke noe "vi".

114
00:10:02,436 --> 00:10:06,440
Jeg tror det er riktig pronomen
når man deler kropp med en ny venn.

115
00:10:06,440 --> 00:10:11,069
Vi deler ikke. Du er gjest. Bare til
jeg finner ut hva jeg skal gjøre med deg.

116
00:10:11,153 --> 00:10:15,240
- Du kunne bare ikke la meg dø.
- Det var ikke deg jeg reddet.

117
00:10:15,324 --> 00:10:16,992
Dette er flisespikking.

118
00:10:17,993 --> 00:10:22,414
Men det var gøy å lyve for vennene dine.
Særlig ham du hadde ligget med.

119
00:10:22,414 --> 00:10:24,041
Det var absolutt ikke gøy.

120
00:10:24,041 --> 00:10:28,628
Ikke samleiet, det var...
Jeg hatet å lyve for vennene mine.

121
00:10:28,712 --> 00:10:31,506
Et umulig valg.
Jeg kunne ikke la politimannen dø,

122
00:10:31,590 --> 00:10:35,594
men kunne ikke drepe det som kan
få oss hjem. Det er det beste for alle.

123
00:10:35,594 --> 00:10:39,014
- Bare fortsett å fortelle deg selv det.
- Kan du holde munn?

124
00:10:39,014 --> 00:10:43,185
- Nok prat om jobben. La oss more oss.
- Nei. Vi skal ikke more oss.

125
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
Jeg sa det,
jeg har et oppdrag jeg må utføre.

126
00:10:45,854 --> 00:10:48,774
Jeg sier bare at stresshormonene
ikke er bra for oss.

127
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Det er greit med adrenalin
fulgt av litt noradrenalin,

128
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
men vi ligger over
de optimale kortisolnivåene her.

129
00:10:55,989 --> 00:10:59,910
Men vi gjør som du vil, Agnes.
Det er du som bestemmer her.

130
00:11:03,288 --> 00:11:04,414
Hva vil du ha?

131
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
- Club soda, takk.
- Selvsagt.

132
00:11:08,752 --> 00:11:11,963
Hei, Raff. Alle utgangene er i orden.

133
00:11:12,839 --> 00:11:16,510
Det ser ut som Renée driver med sitt.
Og det er ikke noe tegn til Q.

134
00:11:19,179 --> 00:11:20,680
Vent litt. Se!

135
00:11:21,723 --> 00:11:24,768
- Herlighet.
- Den er virkelig, Raffi.

136
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
- Du er nødt.
- Nei, det går bra, skatt.

137
00:11:30,482 --> 00:11:34,986
Har du sett virkelige fyrstikker? Når de
kommer i en haug med et deksel rundt?

138
00:11:35,821 --> 00:11:39,324
Hvem er dette?
Hele denne greia... Denne gløden?

139
00:11:39,408 --> 00:11:44,579
- Det er som om du er... lykkelig.
- Jeg gjør bare det beste ut av det.

140
00:11:45,789 --> 00:11:49,918
Jeg kjenner deg,
så jeg syns dette er foruroligende.

141
00:11:51,711 --> 00:11:55,882
Jorden i det 21. århundre
er ikke som jeg trodde. Alt er så intenst.

142
00:11:55,966 --> 00:11:59,803
Med alle bilene
og tutingen og ropingen. Det er møkkete.

143
00:11:59,803 --> 00:12:01,513
Det er musikk overalt.

144
00:12:04,015 --> 00:12:09,020
- Maten er fantastisk. Sigarene.
- Det er ikke bare det.

145
00:12:09,104 --> 00:12:13,108
Du har gått rundt med det tåpelige gliset

146
00:12:13,108 --> 00:12:16,194
helt siden du ble låst inne med legen.

147
00:12:19,364 --> 00:12:21,783
Vet du at hun bygde klinikken opp
fra bunnen av?

148
00:12:21,867 --> 00:12:25,829
Menneskene der
hadde ingen steder å gå før hun kom.

149
00:12:25,829 --> 00:12:30,333
- Hun redder liv.
- Rios, ikke tenk tanken engang.

150
00:12:34,713 --> 00:12:37,048
- Jeg prøver å la være.
- Prøv hardere.

151
00:12:37,132 --> 00:12:39,843
For når man møter noen
fra et annet århundre,

152
00:12:40,677 --> 00:12:43,346
blir forholdet
til en viss grad bygd på løgner.

153
00:12:46,558 --> 00:12:48,560
Noen koser seg.

154
00:12:50,187 --> 00:12:53,023
Det følger mye bagasje
med de borgimplantatene.

155
00:12:53,023 --> 00:12:56,026
Det er fint å se henne
reise uten dem en stund.

156
00:13:22,135 --> 00:13:24,721
Drikker hun vanligvis sånn?

157
00:13:24,721 --> 00:13:28,934
Hun skal i karantene i morgen.
Kanskje hun tar en siste fest.

158
00:13:33,188 --> 00:13:37,776
Hun gjør den greia med øret.
Det er vanligvis starten på en ond sirkel.

159
00:13:37,776 --> 00:13:42,197
Jeg har et program som fanger det opp,
og kan se hvem hun tekster.

160
00:13:42,197 --> 00:13:45,700
Hun ser ut til
å sjekke mobilenheten sin ofte.

161
00:13:45,784 --> 00:13:47,202
Det gjør alle.

162
00:13:51,623 --> 00:13:55,001
Hun tekster terapeuten sin,
Q-et-eller-annet.

163
00:13:55,085 --> 00:13:58,672
"Jeg klarer ikke dette.
Jeg er ikke klar til dette oppdraget.

164
00:13:58,672 --> 00:14:02,008
Når festen er over,
skal jeg si til Musa at jeg trekker meg."

165
00:14:02,968 --> 00:14:04,719
Og Q oppmuntrer henne til å trekke seg.

166
00:14:05,845 --> 00:14:10,433
- Hvem er Musa?
- Lederen for oppdraget. Sjefen hennes.

167
00:14:10,517 --> 00:14:12,477
Jeg skal snakke med Renée.

168
00:14:12,561 --> 00:14:16,690
Vi bryter ikke loven.
Den har holdt Renée trygg hele livet.

169
00:14:16,690 --> 00:14:19,317
- Jeg skjønner det...
- Hva om Q har rett?

170
00:14:19,401 --> 00:14:26,074
- Hva om hun ikke er klar?
- Kanskje det er du som ikke er klar.

171
00:14:27,033 --> 00:14:29,160
Dette er skjebnen hennes.

172
00:14:29,244 --> 00:14:33,164
Du har gjort en god jobb.
Gi slipp på henne nå.

173
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
Greit.

174
00:14:39,963 --> 00:14:43,967
Det vil hjelpe oddsene hennes
om vi kan sette Musa ut av spill.

175
00:14:43,967 --> 00:14:47,053
Ja, vi trenger doktor Jurati.
Hun snakker hans språk.

176
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
Picard til Jurati.

177
00:14:50,056 --> 00:14:51,975
Picard til Jurati.

178
00:14:53,768 --> 00:14:58,523
Føler du deg bedre? Vi trengte en pause.
Jeg vil bare at du skal leve litt.

179
00:14:58,607 --> 00:15:00,650
- Det er alt jeg kan gjøre.
- Det er med vilje.

180
00:15:00,734 --> 00:15:04,904
- Husk at dette er 50/50. Champagne, takk.
- Selvsagt.

181
00:15:05,655 --> 00:15:09,409
- Vi har fått litt oppmerksomhet i kveld.
- Det er kjolen.

182
00:15:09,409 --> 00:15:11,620
Det er oss. Sammen.

183
00:15:13,121 --> 00:15:15,248
Du viser potensialet ditt.

184
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
Virker ikke kommunikatoren din?
Picard prøver å nå deg.

185
00:15:19,878 --> 00:15:23,757
Beklager, jeg tror vi...
Jeg må ha skrudd den av ved en feil.

186
00:15:24,799 --> 00:15:29,929
Er alt i orden?
Vil du sette deg? Du kan lene deg mot meg.

187
00:15:30,972 --> 00:15:35,226
- Jeg vet det. Du er flott sånn.
- Agnes, du har vært gjennom så mye.

188
00:15:35,310 --> 00:15:37,937
Du hadde blod på hendene
for bare noen timer siden.

189
00:15:38,021 --> 00:15:40,482
Øyenbrynene dine
gjør den søte greia de gjør

190
00:15:40,482 --> 00:15:45,528
- når du er bekymret for meg.
- Du må bare fortelle hva som skjer.

191
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
- Hvorfor det?
- Fordi...

192
00:15:48,865 --> 00:15:51,159
Jeg bryr meg om deg. Det vet du.

193
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
<i>Ikke la frykten komme i veien.</i>

194
00:15:55,789 --> 00:15:57,123
La meg.

195
00:16:00,210 --> 00:16:04,589
Jøss, du trekker hardt.
Det er ikke det jeg mente...

196
00:16:04,673 --> 00:16:08,343
Nei, beklager.
Jeg er bare ikke meg selv i kveld.

197
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
Nei, det er...

198
00:16:16,017 --> 00:16:18,853
<i>Rakettene virker ikke.
Gjør klar til kollisjon!</i>

199
00:16:18,937 --> 00:16:20,438
<i>Umulig å stanse.</i>

200
00:16:20,522 --> 00:16:25,443
<i>Kollisjon om tre... to... en.</i>

201
00:16:32,534 --> 00:16:36,371
Ok. Greit.

202
00:16:39,833 --> 00:16:42,293
- Hvor skal hun?
- Jeg vet ikke.

203
00:16:42,377 --> 00:16:45,296
- Vi kan ikke vente på Jurati.
- Det er nå eller aldri.

204
00:16:46,423 --> 00:16:50,760
- Hva skal du si for å overbevise henne?
- Det vet jeg ikke helt.

205
00:16:53,888 --> 00:16:54,889
Picard.

206
00:17:02,230 --> 00:17:03,606
Adam Soong.

207
00:17:07,652 --> 00:17:12,073
Jeg tror vi har en felles venn. En Mr. Q.

208
00:17:15,285 --> 00:17:18,538
- Han er ikke en venn.
- Det er det han sa om deg.

209
00:17:18,538 --> 00:17:21,666
Hør på meg,
jeg har ikke noe med ham å gjøre.

210
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
Jeg er ikke interessert i være med på
hva nå dette er.

211
00:17:27,630 --> 00:17:30,925
Så gjør deg selv en tjeneste. Gå din vei.

212
00:17:31,009 --> 00:17:33,887
Jeg kan ikke la Renée
gjennomføre dette oppdraget.

213
00:17:33,887 --> 00:17:38,016
- Hold deg unna henne.
- Jeg kunne si det samme til deg.

214
00:17:38,016 --> 00:17:43,730
- Jeg har ikke noe valg.
- Du forstår ikke hvem du har med å gjøre.

215
00:17:46,149 --> 00:17:49,402
- Ikke du heller.
- Doktor Soong.

216
00:17:49,486 --> 00:17:53,573
Takk for det sjenerøse bidraget
til Europa-oppdraget. Jeg er sjokkert.

217
00:17:53,573 --> 00:17:58,953
Velkommen til styret. Kan vi gjøre noe
for deg? En VIP-omvisning?

218
00:17:59,037 --> 00:18:03,833
Det er faktisk noe. Den fyren er farlig.

219
00:18:21,768 --> 00:18:24,813
- Bli her, Jean-Luc.
- Ikke forsvinn! Ikke forlat oss.

220
00:18:24,813 --> 00:18:27,148
- Vi mister ham.
- Gå unna!

221
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
<i>Se opp, Jean-Luc.</i>

222
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
14 MINUTTER TIDLIGERE

223
00:18:40,620 --> 00:18:42,497
Folkens, jeg tror jeg er i trøbbel.

224
00:18:53,049 --> 00:18:56,135
- Jeg har mistet Renée. Ser noen henne? <i>- Jeg gjør det.</i>

225
00:18:56,219 --> 00:18:57,303
<i>Hun beveger seg.</i>

226
00:19:01,474 --> 00:19:03,351
Du kan ikke presse meg sånn.

227
00:19:03,351 --> 00:19:07,021
Jeg prøver å få deg til å forstå at
gode ting skjer når du mister kontrollen.

228
00:19:07,105 --> 00:19:09,524
Tallinn, jeg trenger litt hjelp her nede.

229
00:19:13,820 --> 00:19:16,447
<i>Admiral, jeg vet ikke
hvor lenge Renée blir.</i>

230
00:19:16,531 --> 00:19:18,324
Vi setter oppdraget i fare.

231
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
- Vi må gå.
- Ikke vær latterlig.

232
00:19:21,703 --> 00:19:27,083
<i>- Jean-Luc, de står ved alle utgangene.
- Tallinn, de har omringet oss.</i>

233
00:19:27,083 --> 00:19:32,130
Vil du hjelpe til? La oss hjelpe til.
Vennene dine trenger en distraksjon.

234
00:19:34,132 --> 00:19:36,342
Starter nanoelektronisk puls.

235
00:19:37,218 --> 00:19:41,264
Lysene slukkes, Agnes. Sett i gang, nå.

236
00:19:43,766 --> 00:19:45,310
Jeg ser ikke noe.

237
00:19:46,394 --> 00:19:47,896
Fort, vi kan gå nå.

238
00:19:48,688 --> 00:19:53,985
<i>Vi flykter
Med nattens skygger</i>

239
00:19:53,985 --> 00:19:58,740
<i>Ta hånden min, baby, alt skal gå bra</i>

240
00:19:59,908 --> 00:20:06,831
<i>Gi meg alle drømmene dine i kveld</i>

241
00:20:06,915 --> 00:20:12,128
<i>De vil bli sanne til slutt</i>

242
00:20:19,427 --> 00:20:23,514
<i>Å, jenta mi, verden er kald</i>

243
00:20:23,598 --> 00:20:26,184
<i>Når du holder alt for deg selv</i>

244
00:20:27,852 --> 00:20:32,774
<i>Du kan ikke skjule inni deg</i>

245
00:20:32,774 --> 00:20:35,568
<i>All smerten du noensinne har følt</i>

246
00:20:37,946 --> 00:20:41,532
<i>Frigjør hjertet mitt
Men ikke se deg tilbake</i>

247
00:20:41,616 --> 00:20:47,330
<i>For vi har ingen andre</i>

248
00:20:47,330 --> 00:20:52,043
<i>Vi flykter
Med nattens skygger</i>

249
00:20:52,043 --> 00:20:56,547
<i>Ta hånden min, baby, alt skal gå bra</i>

250
00:20:56,631 --> 00:21:02,470
<i>Gi meg alle drømmene dine i kveld</i>

251
00:21:02,470 --> 00:21:06,891
<i>De vil bli sanne</i>

252
00:21:06,975 --> 00:21:12,313
<i>Til slutt</i>

253
00:21:20,947 --> 00:21:24,909
Det virket. Jeg er stolt av deg, Agnes.

254
00:21:24,993 --> 00:21:27,036
Takk for alle endorfinene.

255
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
De vemmelige små stresshormonene
kom i veien for meg.

256
00:21:31,457 --> 00:21:34,711
- Hva skjer?
- Det var planen min hele tiden.

257
00:21:35,545 --> 00:21:41,342
Endelig. Endorfinene jeg trengte.
Jeg tror jeg skal styre skuta en stund.

258
00:21:42,635 --> 00:21:46,514
- Nei, vent. Jeg har kontrollen.
- Ikke nå lenger.

259
00:21:56,399 --> 00:21:58,317
Du virker opprørt.

260
00:21:59,485 --> 00:22:04,073
Unnskyld. Jeg vil ikke være uhøflig,
men jeg vil være alene.

261
00:22:04,157 --> 00:22:06,951
Ut ifra min erfaring,
når jeg er fortvilet,

262
00:22:07,035 --> 00:22:12,749
- hjelper det ofte å snakke om noe annet.
- Har du noen forslag?

263
00:22:14,667 --> 00:22:19,047
Se opp. Kan du fortelle meg om det skipet?

264
00:22:24,635 --> 00:22:26,637
OV-165-fergen.

265
00:22:29,682 --> 00:22:33,895
Jeg kaller den "Spike" fordi den har
noen kule spikedysemotorer

266
00:22:33,895 --> 00:22:35,605
som bruker mindre drivstoff.

267
00:22:39,942 --> 00:22:46,824
Ikke for å fornærme deg, men du virker
litt gammel til å være sikkerhetsvakt.

268
00:22:46,908 --> 00:22:52,330
Det er sant.
Men jeg er den klokeste av dem.

269
00:22:53,956 --> 00:22:58,211
Du tenker vel at hvem som helst
får være astronaut nå om dagen.

270
00:23:00,088 --> 00:23:06,260
Av og til føler de som stråler sterkest,
smerten fra frykt og melankoli

271
00:23:06,344 --> 00:23:10,348
på måter som andre aldri vil forstå.

272
00:23:12,058 --> 00:23:14,185
Du snakker som om du kjenner meg.

273
00:23:14,185 --> 00:23:19,440
Du er Renée Picard,
astronaut for Europa-oppdraget.

274
00:23:19,524 --> 00:23:24,195
Du må kunne så mye fantastisk
for å ha kommet så langt.

275
00:23:30,618 --> 00:23:32,829
Du minner meg litt om moren min.

276
00:23:35,540 --> 00:23:38,876
Hun elsket også stjernene.

277
00:23:39,794 --> 00:23:41,212
Og hun...

278
00:23:43,381 --> 00:23:44,715
...slet også.

279
00:23:49,053 --> 00:23:52,682
Frykt kan være en vennlig påminnelse
om at du ikke er klar til noe.

280
00:23:52,682 --> 00:23:58,896
Nei. Frykt er frykt.
Den snakker ikke i gåter.

281
00:23:58,980 --> 00:24:05,361
Frykt betyr at du er smart.
Du forstår risikoen.

282
00:24:06,571 --> 00:24:10,783
- Så hva er du redd for?
- Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.

283
00:24:13,494 --> 00:24:15,246
Og du fant en måte å leve med den på?

284
00:24:16,831 --> 00:24:23,838
Jeg har sett at det fins lys
selv når det er som mørkest.

285
00:24:23,838 --> 00:24:29,093
Av og til er det bare et glimt.
Stol på det lyset.

286
00:24:30,469 --> 00:24:34,223
Finn en vei tilbake,
samme hva som skal til.

287
00:24:37,518 --> 00:24:41,480
Moren din var heldig som hadde deg.

288
00:24:42,732 --> 00:24:44,025
<i>Jean-Luc...</i>

289
00:24:45,026 --> 00:24:48,571
<i>- Kom og finn meg.
- Maman!</i>

290
00:24:52,074 --> 00:24:55,620
Vel. Jeg glemte det nesten.

291
00:24:56,370 --> 00:24:57,997
Jeg kom for å hente deg.

292
00:24:57,997 --> 00:25:03,044
Doktor Jemison skal utbringe en skål.
De vil ha alle astronautene på scenen.

293
00:25:06,547 --> 00:25:11,802
- Blir du med dem?
- Det gjør jeg.

294
00:25:46,087 --> 00:25:51,008
<i>Jeg vil at du skal fjerne et hinder.
Renée Picard.</i>

295
00:25:55,263 --> 00:25:57,848
Vi kommer dit raskest
om vi går rundt på utsiden.

296
00:25:59,725 --> 00:26:02,645
Jeg er redd dette er så langt jeg skal.

297
00:26:05,731 --> 00:26:07,942
Takk igjen for oppmuntringen.

298
00:26:09,360 --> 00:26:12,196
Du vil vel ikke være med
på en tur til Europa?

299
00:26:12,280 --> 00:26:16,200
Du kunne sitte i cockpiten
og få alle til å roe seg ned.

300
00:26:17,952 --> 00:26:22,540
Det er veldig fristende.
Men kanskje en annen gang?

301
00:26:23,332 --> 00:26:25,334
Hvorfor føles det som jeg kjenner deg?

302
00:26:34,176 --> 00:26:37,513
- Så du det?
- Herregud, den mannen ble truffet

303
00:26:37,513 --> 00:26:38,597
Admiral.

304
00:26:39,974 --> 00:26:41,183
Å, herregud.

305
00:26:43,102 --> 00:26:44,103
Å nei.

306
00:26:45,271 --> 00:26:47,440
- Han har puls.
- Han må på sykehus.

307
00:26:47,440 --> 00:26:49,483
- De vil se en ID.
- Hva med skipet?

308
00:26:49,567 --> 00:26:51,235
En bioseng er ikke en lege.

309
00:26:53,696 --> 00:26:54,905
Jeg vet om noen.

310
00:26:57,742 --> 00:26:59,535
Bli hos oss, admiral.

311
00:27:13,466 --> 00:27:18,888
- Har han noen sykdommer?
- Han har fått noen transplantasjoner.

312
00:27:18,888 --> 00:27:20,056
Noen?

313
00:27:20,056 --> 00:27:22,183
- Hvor mange?
- Alle.

314
00:27:27,772 --> 00:27:29,190
Han har ujevn hjerterytme.

315
00:27:29,190 --> 00:27:31,776
- Hjertet løper helt løpsk.
- Hva betyr det?

316
00:27:31,776 --> 00:27:34,653
At han er midt i et alvorlig hjerteanfall.

317
00:27:38,199 --> 00:27:39,658
Gå unna!

318
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
Er alt i orden?

319
00:27:46,999 --> 00:27:49,126
Han har normal sinusrytme igjen.

320
00:27:49,210 --> 00:27:52,088
- Blodtrykket stabiliserer seg.
- Ok.

321
00:27:53,130 --> 00:27:54,757
- Teresa...
- Ut, alle sammen!

322
00:28:20,866 --> 00:28:24,578
- Herregud, hva har skjedd med deg?
- Jeg har det bra.

323
00:28:32,837 --> 00:28:34,255
I hele mitt liv...

324
00:28:35,339 --> 00:28:41,512
...har jeg funnet opp. Maskiner, medisiner.

325
00:28:41,512 --> 00:28:45,766
Jeg visste at jeg kunne bryte reglene.
Ta sjanser.

326
00:28:47,226 --> 00:28:52,857
- Kjørte du? Må jeg ringe noen?
- Jeg ga deg alt jeg hadde.

327
00:28:54,358 --> 00:28:59,113
Jeg lot meg selv tro at du var den rette.
At du ville klare deg.

328
00:29:00,197 --> 00:29:04,076
Og nå, etter alt jeg har gjort...

329
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
Og har innsett
at jeg er i stand til å gjøre...

330
00:29:11,542 --> 00:29:17,131
...har jeg fortsatt mislyktes.
Jeg vil fortsatt miste deg...

331
00:29:19,508 --> 00:29:22,386
- Mitt livsverk.
- Du skremmer meg.

332
00:29:22,470 --> 00:29:26,515
Jeg er så lei for det.
Jeg stanset henne ikke.

333
00:29:27,975 --> 00:29:30,853
Jeg kan ha stanset ham.
Et utilsiktet offer. Men ikke henne.

334
00:29:30,853 --> 00:29:33,772
Pappa, det er meg.
Hvorfor snakker du sånn?

335
00:29:33,856 --> 00:29:36,484
Hvorfor? "Hvorfor" betyr noe.

336
00:29:37,276 --> 00:29:44,241
Tingenes "hvorfor" betyr noe,
og du er mitt "hvorfor".

337
00:29:45,826 --> 00:29:49,914
Å redde deg, mitt livsverk.

338
00:29:55,002 --> 00:29:56,003
Pappa.

339
00:29:57,963 --> 00:29:59,965
Pappa, bare vær ærlig mot meg.

340
00:30:12,811 --> 00:30:15,564
Så... Jurati kan synge.

341
00:30:16,482 --> 00:30:19,068
- Har dere hørt fra henne?
- Nei.

342
00:30:19,068 --> 00:30:21,695
Vi klarte å få Renée inn i karantene.

343
00:30:23,864 --> 00:30:27,701
Han er stabil, men svarer ikke.
Jeg kommer tilbake om en time.

344
00:30:27,785 --> 00:30:31,789
Sønnen min våkner snart og lurer på
hvor jeg er for andre gang på en uke.

345
00:30:31,789 --> 00:30:37,378
- Hvor lenge vil han være bevisstløs?
- Det vet jeg ærlig talt ikke.

346
00:30:37,378 --> 00:30:39,838
Alt fungerer,
jeg vet ikke hvorfor han ikke våkner.

347
00:30:39,922 --> 00:30:41,757
- Holder ikke.
- Hun gjør så godt hun kan.

348
00:30:41,757 --> 00:30:44,802
- Jeg trenger ikke din hjelp.
- Ok. Kan vi se ham?

349
00:30:45,719 --> 00:30:47,471
- Ja da.
- Takk.

350
00:30:54,228 --> 00:30:55,604
- Dette er sprøtt.
- Nei.

351
00:30:56,480 --> 00:30:59,275
Det var gøy
å komme til klinikken midt på natten

352
00:30:59,275 --> 00:31:01,527
for å putte hendene
inn i brystet til sjefen din.

353
00:31:02,611 --> 00:31:03,737
Du kom.

354
00:31:06,824 --> 00:31:10,327
Jeg har brukt en hjertestarter
utallige ganger.

355
00:31:11,579 --> 00:31:14,665
Kanskje ungen din lekte med den.
Ødela den.

356
00:31:15,624 --> 00:31:18,961
Jeg føler stor respekt for en mann
som legger skylden på et barn.

357
00:31:24,592 --> 00:31:26,468
Hvem er du?

358
00:31:28,721 --> 00:31:35,227
Jeg vet hva det ser ut som, eller ikke.
Men tro meg, vi er de snille.

359
00:31:37,896 --> 00:31:39,440
De snille sier aldri det.

360
00:32:05,049 --> 00:32:06,508
SØK

361
00:32:10,095 --> 00:32:14,099
ADAM SOONG FRATATT AUTORISASJON
ETTER BRUDD PÅ SHENZHEN-KONVENSJONEN.

362
00:32:17,603 --> 00:32:19,813
{\an8}...ETTER BRUK AV EUGENIKK VED SPEARHEAD

363
00:32:21,690 --> 00:32:23,317
GENETISKE EKSPERIMENTER

364
00:32:24,193 --> 00:32:26,528
"SINNSSYK VITENSKAPSMANN"

365
00:32:34,203 --> 00:32:37,873
<i>Jeg tror dette er bra.
Jeg tror dette er i orden.</i>

366
00:32:37,873 --> 00:32:40,626
<i>- Hei, veslejenta.
- Hei.</i>

367
00:32:40,626 --> 00:32:42,252
<i>Hvor bor du?</i>

368
00:32:42,336 --> 00:32:46,256
- Hvorfor husker jeg ikke dette? <i>- I en hule? Jeg...</i>

369
00:32:46,340 --> 00:32:50,511
<i>Før jeg gir deg en kakebit,
må du lukke øynene og ønske deg noe.</i>

370
00:32:53,472 --> 00:32:55,599
Hvorfor har jeg aldri sett det bildet?

371
00:32:58,644 --> 00:33:00,270
Eller noen av disse?

372
00:33:05,401 --> 00:33:08,987
<i>Den 11. juli. Dette har vært en god dag.</i>

373
00:33:09,697 --> 00:33:11,740
<i>Livstegnene er bedre.</i>

374
00:33:11,824 --> 00:33:16,078
<i>Jeg vurderer at Persephone
har 97 % overlevelsesmulighet.</i>

375
00:33:17,121 --> 00:33:19,540
<i>Den 12. august. Fredag.</i>

376
00:33:20,165 --> 00:33:24,294
<i>Persephone døde etter komplikasjoner.
En måned gammel.</i>

377
00:33:26,547 --> 00:33:28,590
Hvem i helvete er Persephone?

378
00:33:32,761 --> 00:33:37,349
<i>Den 23. januar. Despoina, 3 år gammel.</i>

379
00:33:37,433 --> 00:33:42,229
<i>Persephassa leversvikt fikk hjernen til å...
Artemis har nå septisk sjokk...</i>

380
00:33:42,229 --> 00:33:44,898
<i>Proserpina fikk komplikasjoner...</i>

381
00:33:44,982 --> 00:33:47,985
<i>Thalia opplevde flere...
Jeg har hatt et nytt tap.</i>

382
00:33:50,988 --> 00:33:52,614
<i>Hypertrofisk kardiomyop...</i>

383
00:33:53,157 --> 00:33:56,034
<i>Dette har vært en vanskelig dag.</i>

384
00:33:59,496 --> 00:34:01,707
<i>Jeg lot frustrasjonen ta overhånd.</i>

385
00:34:02,624 --> 00:34:06,879
<i>Jeg vet nå at dette vil bli den siste.</i>

386
00:34:09,631 --> 00:34:11,049
<i>Og det er en...</i>

387
00:34:13,010 --> 00:34:15,345
<i>Det gir en følelse av frihet.</i>

388
00:34:16,013 --> 00:34:22,561
<i>Jeg vil gjøre alt
for å sikre at hun overlever.</i>

389
00:34:23,979 --> 00:34:25,022
<i>Kore.</i>

390
00:34:31,403 --> 00:34:32,821
Hva er jeg?

391
00:34:35,407 --> 00:34:37,034
Pappa, hva har du gjort?

392
00:34:43,665 --> 00:34:46,794
Amygdalaen hans
reagerer som om han er i fare.

393
00:34:47,419 --> 00:34:53,383
- Alle synapsene fyrer av.
- Det virker ikke riktig.

394
00:34:53,967 --> 00:34:56,011
Hjerneaktiviteten
burde være minimal i koma.

395
00:34:56,011 --> 00:35:00,432
Akkurat. Legen vet ikke hvorfor
han fortsatt er bevisstløs.

396
00:35:02,601 --> 00:35:06,688
Hva om dette er mentalt?
Alle de vitale funksjonene virker normale.

397
00:35:08,565 --> 00:35:11,568
Ingen hevelse i hjernen.
Ingen blødninger der.

398
00:35:11,652 --> 00:35:14,822
Jean-Luc, se opp på stjernene.

399
00:35:16,198 --> 00:35:19,159
<i>Du må få meg ut. Vær så snill, Jean-Luc.</i>

400
00:35:24,832 --> 00:35:28,335
- Hva er det som skjer?
- Han sitter fast der.

401
00:35:29,586 --> 00:35:34,383
Jo lenger han gjør det, desto vanskeligere
vil det bli å få ham ut.

402
00:35:37,970 --> 00:35:44,852
- Jeg kunne gå inn.
- Unnskyld meg? Inn i ham?

403
00:35:44,852 --> 00:35:49,064
Kanskje jeg kan få ham ut. Ved å bruke
den nevro-optiske mottakeren min.

404
00:35:50,190 --> 00:35:53,944
De samme synaptiske banene
jeg tar over for å se utover,

405
00:35:53,944 --> 00:36:00,742
kan brukes inn til det underbevisste.
En slags improvisert tankeoverføring.

406
00:36:00,826 --> 00:36:03,453
Når jeg kommer inn i sinnet hans,

407
00:36:03,537 --> 00:36:07,124
kan jeg hacke meg inn i minnet
eller tanken han sitter fast i.

408
00:36:07,124 --> 00:36:11,837
I teorien kan jeg påvirke den.
La ham lede meg, få ham til å vise meg

409
00:36:11,837 --> 00:36:13,088
- veien ut.
- Nei.

410
00:36:14,464 --> 00:36:19,344
Nei. Det er en grunn til at han er i koma.

411
00:36:19,428 --> 00:36:22,431
- Det er en beskyttelse.
- Mye av det vi gjør, er det.

412
00:36:22,431 --> 00:36:26,768
- Det betyr ikke at det er bra for oss.
- Folkens, nei, ikke sant?

413
00:36:27,394 --> 00:36:32,274
Så lenge Renée forfølges av en gud,
eller hva nå Q er,

414
00:36:32,274 --> 00:36:38,405
vil ikke noe skjulested beskytte henne.
Den eneste som vet noe om denne guden,

415
00:36:38,405 --> 00:36:40,282
ligger bevisstløs på bordet.

416
00:36:40,282 --> 00:36:43,035
Om dere har en bedre plan, vær så god.

417
00:36:43,035 --> 00:36:47,247
Ellers venter jeg ikke på
at han skal løse ting der inne fra.

418
00:36:48,790 --> 00:36:53,378
Teresa og vi passer på ham her ute.
Tallinn ser hva hun kan gjøre der inne.

419
00:36:53,462 --> 00:36:58,675
Raff, om vi ikke beskytter Renée,
får vi ikke fremtiden vår tilbake.

420
00:36:59,301 --> 00:37:03,764
Og Picard må være våken
for at vi skal gjøre det. Vi må forsøke.

421
00:37:11,021 --> 00:37:16,652
Greit. Hvorfor ikke? Grav deg ned
i psyken hans. Hva kan gå galt?

422
00:37:17,861 --> 00:37:19,571
Helt opplagt en masse.

423
00:37:21,156 --> 00:37:27,788
Men statistisk sett, oddsene, ikke sant,
gitt alt som har skjedd med oss

424
00:37:27,788 --> 00:37:30,707
etter at vi kolliderte
med denne drittperioden...

425
00:37:33,168 --> 00:37:35,379
...hvor mye verre kan det egentlig bli?

426
00:38:12,457 --> 00:38:14,001
OPPRINNELIGE STAR TREK-TEMA AV

427
00:38:44,906 --> 00:38:46,908
Tekst: S. Marum

