1
00:00:13,013 --> 00:00:17,935
Welkom bij het einde
van de niet ingeslagen weg.

2
00:00:17,935 --> 00:00:20,438
Wat voorafging...

3
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
Q heeft in het verleden
het heden veranderd.

4
00:00:22,815 --> 00:00:25,735
Wanneer?
- 2024, in Los Angeles.

5
00:00:25,735 --> 00:00:27,069
Er is iemand die kan helpen.

6
00:00:27,153 --> 00:00:29,488
Ik ben Tallinn. Aangenaam.

7
00:00:30,156 --> 00:00:34,201
Ik heb mijn hele leven gewijd
aan het beschermen van één individu.

8
00:00:34,285 --> 00:00:35,578
Jouw voorouder.

9
00:00:37,079 --> 00:00:38,330
Agnes.

10
00:00:39,582 --> 00:00:41,459
Laat hem los.
- Ik kan zijn lichaam nemen.

11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Maar ik wil jou.

12
00:00:44,003 --> 00:00:46,046
Agnes...
- Nee, het is niet mijn bloed.

13
00:00:46,130 --> 00:00:48,758
Maar ik heb
onze enige weg naar huis vermoord.

14
00:00:49,675 --> 00:00:52,887
Het Shenzhen-verdrag schenden
heeft ernstige gevolgen.

15
00:00:52,887 --> 00:00:55,097
Ik doe dit voor onze kinderen.

16
00:00:55,181 --> 00:00:58,142
We moeten uw licentie
en fondsen intrekken.

17
00:00:58,142 --> 00:00:59,810
Wat een treurige ironie.

18
00:00:59,894 --> 00:01:02,605
Een geneticus wiens dochter
een genetische ziekte heeft?

19
00:01:02,605 --> 00:01:03,731
IK KAN HELPEN

20
00:01:03,731 --> 00:01:06,233
Zonlicht brandt als vuur.

21
00:01:06,317 --> 00:01:08,736
Maar dit hebt u wel.

22
00:01:08,736 --> 00:01:09,945
Analyseer het.

23
00:01:12,448 --> 00:01:14,074
Bel me als het u bevalt.

24
00:01:14,158 --> 00:01:17,703
Dan kunt u me misschien helpen
met iets dat ik wil.

25
00:01:19,038 --> 00:01:21,624
Kore? Nee.

26
00:01:22,666 --> 00:01:24,293
Wat hebt u nodig?

27
00:01:24,293 --> 00:01:27,046
Zegt de naam Picard u iets?

28
00:01:27,046 --> 00:01:30,841
De Europa-missie lanceert over drie dagen.
Ik denk niet dat Renée meegaat.

29
00:01:31,967 --> 00:01:35,429
Kun je het aan of
ga je het verbruien als het erop aankomt?

30
00:01:36,263 --> 00:01:38,974
Er hangen levens van af.
En dat maakt me bang.

31
00:01:39,058 --> 00:01:42,228
Geen Europa-missie, geen Renée, geen hoop.

32
00:01:42,228 --> 00:01:43,479
Iedereen haat iedereen.

33
00:01:43,479 --> 00:01:48,025
We moeten de komende 15 uur
voorkomen dat ze stopt.

34
00:01:48,025 --> 00:01:49,360
Ze moet naar het gala.

35
00:01:49,360 --> 00:01:51,737
Alles is zwaarbeveiligd.

36
00:01:51,821 --> 00:01:54,740
Elke gast krijgt
een radiofrequente uitnodiging...

37
00:01:54,824 --> 00:01:57,451
...die is gelinkt aan 'n database
van hun levensgeschiedenis.

38
00:01:59,078 --> 00:02:00,287
We hacken de database.

39
00:02:00,371 --> 00:02:03,541
Jurati gaat eerst,
infiltreert de beveiliging...

40
00:02:03,541 --> 00:02:07,294
...en zet onze ID's in het systeem.

41
00:02:07,378 --> 00:02:08,671
Het is gelukt.

42
00:02:08,671 --> 00:02:10,548
Ik ben in de controlekamer.
- Uitstekend.

43
00:02:10,548 --> 00:02:11,757
Ik wacht op je teken.

44
00:02:11,841 --> 00:02:14,635
Zodra ik er niet meer ben,
sta je er alleen voor.

45
00:02:14,635 --> 00:02:17,429
Je hebt me nodig, Agnes.

46
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
Hoort u mij?
- Jean-Luc?

47
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
God, nee.
- Blijf bij ons.

48
00:02:27,523 --> 00:02:30,442
Admiraal, bent u in orde?
- Jean-Luc.

49
00:02:30,526 --> 00:02:32,361
Jean-Luc.
<i>- Maman?</i>

50
00:02:34,113 --> 00:02:36,699
Admiraal.
- Rios, is hij in orde?

51
00:02:36,699 --> 00:02:38,033
Blijf bij ons, Jean-Luc.

52
00:02:38,117 --> 00:02:40,619
Kom me zoeken.
- Hij moet naar een ziekenhuis.

53
00:02:40,703 --> 00:02:43,205
Kijk uit.
- En je schip dan?

54
00:02:49,920 --> 00:02:53,507
34 MINUTEN EERDER

55
00:02:59,346 --> 00:03:00,806
Nu doe je het weer.

56
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
Wat?

57
00:03:02,600 --> 00:03:03,934
Je noemde me Laris.

58
00:03:04,810 --> 00:03:08,564
Ik dacht dat je misschien
een voorouder was...

59
00:03:08,564 --> 00:03:12,610
...maar ze is Romulaans,
dus dat leek me onmogelijk.

60
00:03:13,319 --> 00:03:17,489
Je stem verandert
als je haar naam uitspreekt.

61
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
Wie is ze eigenlijk?

62
00:03:22,286 --> 00:03:24,747
Niemand belangrijks.

63
00:03:25,372 --> 00:03:26,790
Bedankt.

64
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Nu weet ik het wanneer je liegt.

65
00:03:31,295 --> 00:03:33,172
Rios, posities innemen.

66
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
Zodra Jurati onze ID's
op de armbanden heeft gezet...

67
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
...komen we langs de beveiliging.

68
00:03:38,719 --> 00:03:42,222
Dan is gezichtsherkenning geen zorg meer.

69
00:03:42,306 --> 00:03:44,308
Jurati, status?

70
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
Agnes.
- Jurati?

71
00:03:47,436 --> 00:03:51,148
Agnes. Als één kunnen we...
- Jurati?

72
00:03:51,148 --> 00:03:52,274
BEVESTIGDE GAST

73
00:03:52,358 --> 00:03:55,611
In positie.
- Mooi. Wij zijn er klaar voor.

74
00:04:00,157 --> 00:04:01,700
Met opzet laten pakken.

75
00:04:01,784 --> 00:04:03,160
Slim, hoor.

76
00:04:03,160 --> 00:04:04,828
Ik mis Locutus wel.

77
00:04:04,912 --> 00:04:07,247
Ik weet zeker dat hij jou niet mist.

78
00:04:08,207 --> 00:04:10,793
Picard aan Jurati.
We zijn bijna bij de ingang.

79
00:04:10,793 --> 00:04:12,544
Je moet vaart maken.

80
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Begrepen. Geef me 60 seconden.

81
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
De sleutel zit in z'n zak.

82
00:04:25,933 --> 00:04:27,017
Weet ik.

83
00:04:33,482 --> 00:04:36,735
Had gewacht tot hij dichterbij stond.

84
00:04:37,778 --> 00:04:38,696
{\an8}HARTCHIRURG

85
00:04:38,696 --> 00:04:41,031
U lijkt me geen 60-jarige hartchirurg.

86
00:04:41,115 --> 00:04:42,449
Dat moet een fout zijn.

87
00:04:44,159 --> 00:04:45,703
Probeer het nog eens.

88
00:04:45,703 --> 00:04:48,914
Als je me meer controle geeft,
kan ik je helpen.

89
00:04:53,168 --> 00:04:54,878
We hebben geen tijd meer.

90
00:04:55,546 --> 00:04:57,715
Prima. Help me.

91
00:04:59,258 --> 00:05:00,342
Trekken.

92
00:05:07,266 --> 00:05:08,976
ID's uploaden.

93
00:05:11,437 --> 00:05:12,604
U mag binnen.

94
00:05:13,313 --> 00:05:14,523
Veel plezier.

95
00:05:17,443 --> 00:05:18,485
Dank je.

96
00:05:19,153 --> 00:05:22,364
Beter laat dan nooit,
maar ik wist dat je het kon.

97
00:05:23,365 --> 00:05:24,575
Graag gedaan.

98
00:05:24,575 --> 00:05:27,327
Als je je mond niet houdt,
maak ik je af.

99
00:05:27,911 --> 00:05:29,038
Pardon?

100
00:05:29,747 --> 00:05:31,415
Ik had het niet tegen u.

101
00:05:31,415 --> 00:05:34,334
We gaan. Ze worden zo wakker
met geheugenverlies...

102
00:05:34,418 --> 00:05:38,964
...en ik wil verder genieten van mijn...
Onze avond.

103
00:07:32,161 --> 00:07:33,954
GEBASEERD OP
'STAR TREK: THE NEXT GENERATION'

104
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Hij redt het niet.
- We moeten iets...

105
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
We raken 'm kwijt.
- Blijf bij ons.

106
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
Snel, doe iets.

107
00:07:52,139 --> 00:07:55,142
Wat gebeurt er?
- Doe iets. Hartstilstand.

108
00:07:55,142 --> 00:07:56,685
Niet doen...

109
00:07:58,854 --> 00:08:00,230
Nee.

110
00:08:00,314 --> 00:08:02,816
26 MINUTEN EERDER

111
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Picard.

112
00:08:30,302 --> 00:08:31,386
Kom hier.

113
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
Dat is een bevel.

114
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
Hallo, aangenaam.

115
00:08:39,937 --> 00:08:42,314
Tot nu toe gaat alles goed.

116
00:08:42,981 --> 00:08:44,650
Maar jij kent haar het beste.

117
00:08:44,650 --> 00:08:49,363
Ze ziet er goed uit,
maar ze kan haar gevoelens goed verbergen.

118
00:08:50,656 --> 00:08:53,825
Dan doet ze iets met haar oorlel.

119
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
Ja, toch?

120
00:08:55,744 --> 00:09:00,207
Al 24 jaar bescherm ik Renée
van een afstandje.

121
00:09:00,207 --> 00:09:04,127
Ik weet niet meer zo goed
hoe ik met mensen om moet gaan.

122
00:09:05,545 --> 00:09:09,633
Heb je haar in al die jaren
nooit gesproken?

123
00:09:09,633 --> 00:09:12,803
Het is niet alleen een regel,
maar een code.

124
00:09:12,803 --> 00:09:14,137
Geen connectie.

125
00:09:15,347 --> 00:09:16,682
Ik ben een geest.

126
00:09:17,933 --> 00:09:19,851
Zo houd ik haar veilig.

127
00:09:21,937 --> 00:09:24,564
En wie zorgt er voor jou?

128
00:09:32,656 --> 00:09:35,033
Tien uur tot quarantaine.

129
00:09:35,117 --> 00:09:37,744
Tot die tijd moeten we Renée beschermen.

130
00:09:57,889 --> 00:10:00,309
Wie zijn we vanavond? Het bevalt me wel.

131
00:10:00,309 --> 00:10:02,436
Er is geen 'wij'.

132
00:10:02,436 --> 00:10:06,440
Dat is het juiste voornaamwoord
als je elkaars lichaam deelt.

133
00:10:06,440 --> 00:10:08,900
We delen niet. Je bent een gast.

134
00:10:08,984 --> 00:10:11,069
Tot ik weet wat ik met je aan moet.

135
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
Je kon me niet laten sterven.

136
00:10:12,988 --> 00:10:16,992
Ik redde jou niet.
- Nu zijn we aan het muggenziften.

137
00:10:17,993 --> 00:10:20,370
Maar tegen je vrienden liegen was leuk.

138
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
Vooral tegen degene met wie je seks had.

139
00:10:22,414 --> 00:10:24,041
Het was niet leuk.

140
00:10:24,041 --> 00:10:28,628
De seks wel...
Ik haatte het om tegen ze te liegen.

141
00:10:28,712 --> 00:10:30,255
Een onmogelijke keuze.

142
00:10:30,339 --> 00:10:34,217
Ik kon de agent niet laten sterven
of doden wat ons thuisbrengt.

143
00:10:34,301 --> 00:10:35,594
Het is beter zo.

144
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Maak jezelf dat maar wijs.

145
00:10:37,429 --> 00:10:39,014
Hou je mond eens even.

146
00:10:39,014 --> 00:10:40,807
Prima. Tijd om te spelen.

147
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
Nee, er wordt niet gespeeld.

148
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
Ik heb een missie te voltooien.

149
00:10:45,854 --> 00:10:48,774
Die stresshormonen doen ons geen goed.

150
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Ik wil best wat adrenaline
gevolgd door noradrenaline...

151
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
...maar van cortisol
hebben we nu wel genoeg.

152
00:10:55,989 --> 00:10:58,241
Maar goed, jij bepaalt.

153
00:10:58,325 --> 00:10:59,910
Jij bent de baas.

154
00:11:03,288 --> 00:11:04,414
Wat mag het zijn?

155
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
Een sodawater, graag.
- Komt eraan.

156
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
Hé, Raff.

157
00:11:10,670 --> 00:11:11,963
De omgeving is veilig.

158
00:11:12,839 --> 00:11:14,674
Renée houdt zich bezig.

159
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
En geen teken van Q.

160
00:11:19,179 --> 00:11:20,680
Wacht even.

161
00:11:21,723 --> 00:11:23,225
Lieve hemel.

162
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Hij is echt.

163
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
Toe.
- Nee, dank je.

164
00:11:30,482 --> 00:11:32,234
Ooit zulke lucifers gezien?

165
00:11:32,234 --> 00:11:34,986
Zo veel in zo'n klein doosje?

166
00:11:35,821 --> 00:11:39,324
Wat moet dit voorstellen?
Waarom straal je zo?

167
00:11:39,408 --> 00:11:42,244
Alsof je gelukkig bent.

168
00:11:42,244 --> 00:11:44,579
Ik maak er gewoon het beste van.

169
00:11:45,789 --> 00:11:49,918
Ik ken jou, dus dat vind ik verontrustend.

170
00:11:51,711 --> 00:11:54,297
De aarde van de 21e eeuw
is anders dan ik dacht.

171
00:11:54,381 --> 00:11:55,882
Alles is zo intens.

172
00:11:55,966 --> 00:11:59,803
Alle auto's, al het getoeter
en geschreeuw. Het is er smerig.

173
00:11:59,803 --> 00:12:01,513
Overal muziek.

174
00:12:04,015 --> 00:12:05,308
Het eten is geweldig.

175
00:12:06,143 --> 00:12:09,020
Sigaren.
- Ja, niet alleen dat.

176
00:12:09,104 --> 00:12:13,108
Nee. Je loopt rond
met een grote glimlach op je gezicht...

177
00:12:13,108 --> 00:12:16,194
...sinds je vastzat met die arts.

178
00:12:19,364 --> 00:12:21,783
Ze heeft die kliniek zelf opgebouwd.

179
00:12:21,867 --> 00:12:25,829
De mensen in die gemeenschap
konden eerder nergens heen.

180
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Ze redt levens.

181
00:12:27,122 --> 00:12:30,333
Rios, denk er niet eens aan.

182
00:12:34,713 --> 00:12:37,048
Ik doe mijn best.
- Doe meer je best.

183
00:12:37,132 --> 00:12:39,843
Wanneer je iemand
uit een andere eeuw ontmoet...

184
00:12:40,677 --> 00:12:43,346
...is die relatie gebaseerd op leugens.

185
00:12:46,558 --> 00:12:48,560
Zij vermaken zich prima.

186
00:12:50,187 --> 00:12:53,023
Die Borg-implantaten
wegen zwaar op haar schouders.

187
00:12:53,023 --> 00:12:56,026
Fijn dat ze eens licht bepakt kan reizen.

188
00:13:22,135 --> 00:13:24,721
Drinkt ze altijd zo veel?

189
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
Ze moet morgen in quarantaine.

190
00:13:26,890 --> 00:13:28,934
Ze wil nog één keer losgaan.

191
00:13:33,188 --> 00:13:35,232
Ze raakt haar oorlel aan.

192
00:13:35,232 --> 00:13:37,776
Het begin van een neerwaartse spiraal.

193
00:13:37,776 --> 00:13:42,197
Met mijn onderscheppingssoftware
kan ik zien wie ze sms't.

194
00:13:42,197 --> 00:13:45,700
Ze kijkt wel vaak
op haar mobiele apparaat.

195
00:13:45,784 --> 00:13:47,202
Dat doen we allemaal.

196
00:13:49,621 --> 00:13:51,039
<i>Kach.</i>

197
00:13:51,623 --> 00:13:55,001
Ze sms't haar therapeut.
Q, of hoe hij ook heet.

198
00:13:55,085 --> 00:13:56,378
'Ik kan dit niet.

199
00:13:56,962 --> 00:13:58,672
Ik ben er niet klaar voor.

200
00:13:58,672 --> 00:14:02,008
Na het feest zeg ik tegen Musa
dat ik het niet doe.'

201
00:14:02,968 --> 00:14:04,719
En Q moedigt haar aan om te stoppen.

202
00:14:05,845 --> 00:14:09,266
Wie is Musa?
- De missieleider.

203
00:14:09,266 --> 00:14:10,433
Haar baas.

204
00:14:10,517 --> 00:14:12,477
Ik ga met Renée praten.

205
00:14:12,561 --> 00:14:16,690
Nee, de code.
Die beschermt haar al haar hele leven.

206
00:14:16,690 --> 00:14:19,317
Dat snap ik, maar...
- Wat als Q gelijk heeft?

207
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
Wat als ze er niet klaar voor is?

208
00:14:22,195 --> 00:14:26,074
Misschien ben jij er niet klaar voor.

209
00:14:27,033 --> 00:14:29,160
Dit is haar lot.

210
00:14:29,244 --> 00:14:31,746
Je hebt het goed gedaan.

211
00:14:31,830 --> 00:14:33,164
Laat haar los.

212
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
Goed.

213
00:14:39,963 --> 00:14:43,967
We kunnen haar kansen vergroten
als we Musa buitenspel zetten.

214
00:14:43,967 --> 00:14:47,053
We hebben Doctor Jurati nodig.
Zij spreekt zijn taal.

215
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
Picard aan Jurati.

216
00:14:50,056 --> 00:14:51,975
Picard aan Jurati.

217
00:14:53,768 --> 00:14:56,771
Voel je je al beter?
We hadden een pauze nodig.

218
00:14:56,855 --> 00:14:58,523
Ik wil gewoon dat je leeft.

219
00:14:58,607 --> 00:15:00,650
Ik kan niet alles.
- Zoals het hoort.

220
00:15:00,734 --> 00:15:03,612
Dit is 50/50. Een champagne, graag.

221
00:15:03,612 --> 00:15:04,904
Natuurlijk.

222
00:15:05,655 --> 00:15:08,241
We trekken aandacht vanavond.

223
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
Door de jurk.

224
00:15:09,409 --> 00:15:11,620
Door ons. Samen.

225
00:15:13,121 --> 00:15:15,248
Je laat je potentieel zien.

226
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
Staat je communicator uit?
Picard wil je spreken.

227
00:15:19,878 --> 00:15:23,757
Sorry, ik denk dat we...
Dat ik hem per ongeluk heb uitgezet.

228
00:15:24,799 --> 00:15:26,176
Gaat het wel?

229
00:15:27,969 --> 00:15:29,929
Wil je zitten? Steun maar op mij.

230
00:15:30,972 --> 00:15:33,808
Weet ik. Zo hoffelijk was je wel.

231
00:15:33,892 --> 00:15:35,226
Je heb veel meegemaakt.

232
00:15:35,310 --> 00:15:37,937
Een paar uur terug
had je nog bebloede handen.

233
00:15:38,021 --> 00:15:41,983
Je wenkbrauwen doen nu dat ene schattige
als je bezorgd bent.

234
00:15:42,942 --> 00:15:45,528
Ik wil gewoon weten wat er scheelt.

235
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
Waarom?
- Omdat...

236
00:15:48,865 --> 00:15:51,159
Omdat ik om je geef. Dat weet je.

237
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
Laat angst je niet hinderen.

238
00:15:55,789 --> 00:15:57,123
Ik help je wel.

239
00:16:00,210 --> 00:16:01,836
Dat was stevig, zeg.

240
00:16:03,213 --> 00:16:04,589
Dat bedoelde ik niet.

241
00:16:04,673 --> 00:16:08,343
Nee, sorry.
Ik ben mezelf gewoon niet vanavond.

242
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
Nee, het is...

243
00:16:16,017 --> 00:16:18,853
Contrastuwraketten offline. Zet je schrap.

244
00:16:18,937 --> 00:16:20,438
Afsluiting reageert niet.

245
00:16:20,522 --> 00:16:22,524
Inslag over drie...

246
00:16:23,191 --> 00:16:25,443
...twee, een.

247
00:16:39,833 --> 00:16:42,293
Waar gaat ze heen?
- Geen idee.

248
00:16:42,377 --> 00:16:45,296
We kunnen niet op Jurati wachten.
- Het is nu of nooit.

249
00:16:46,423 --> 00:16:48,174
Wat ga je tegen haar zeggen?

250
00:16:49,467 --> 00:16:50,760
Dat weet ik nog niet.

251
00:16:53,888 --> 00:16:54,889
Picard.

252
00:17:02,230 --> 00:17:03,606
Adam Soong.

253
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
We hebben dezelfde vriend.

254
00:17:10,655 --> 00:17:12,073
Ene Mr Q.

255
00:17:15,285 --> 00:17:18,538
Hij is geen vriend.
- Dat zei hij wel over jou.

256
00:17:18,538 --> 00:17:21,666
Luister. Ik heb niets met hem te maken.

257
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
Ik heb geen interesse in...
Wat dit ook mag zijn.

258
00:17:27,630 --> 00:17:30,925
Doe jezelf een plezier. Loop weg.

259
00:17:31,009 --> 00:17:33,887
Renée mag deze missie niet voltooien.

260
00:17:33,887 --> 00:17:35,388
Blijf uit haar buurt.

261
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Dat kan ik ook tegen jou zeggen.

262
00:17:38,016 --> 00:17:39,934
Ik heb geen keus.

263
00:17:40,018 --> 00:17:43,730
Je begrijpt echt niet
met wie je te maken hebt.

264
00:17:46,149 --> 00:17:47,442
Jij ook niet.

265
00:17:47,442 --> 00:17:49,402
Dr. Soong.

266
00:17:49,486 --> 00:17:53,573
Bedankt voor de gulle donatie
aan de Europa-missie. Ik ben in shock.

267
00:17:53,573 --> 00:17:55,241
Welkom bij het bestuur.

268
00:17:56,117 --> 00:17:58,953
Wilt u misschien een vip-tour?

269
00:17:59,037 --> 00:18:00,789
Er is wel iets anders.

270
00:18:01,372 --> 00:18:03,833
Die man is gevaarlijk.

271
00:18:21,768 --> 00:18:24,813
Blijf bij ons, Jean-Luc.
- Verlaat ons niet.

272
00:18:24,813 --> 00:18:27,148
We raken hem kwijt.
- Los.

273
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
Jean-Luc. Kijk omhoog.

274
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
14 MINUTEN EERDER

275
00:18:40,620 --> 00:18:42,497
Jongens, ik zit in de problemen.

276
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
Weet iemand waar Renée is?

277
00:18:55,051 --> 00:18:56,135
Ja.

278
00:18:56,219 --> 00:18:57,303
Ze loopt weg.

279
00:19:01,474 --> 00:19:03,351
Je kunt me niet dwingen.

280
00:19:03,351 --> 00:19:07,021
Begrijp dat goede dingen gebeuren
als je de controle verliest.

281
00:19:07,105 --> 00:19:09,524
Tallinn, ik kan wel wat hulp gebruiken.

282
00:19:13,820 --> 00:19:16,447
Ik weet niet hoelang Renée nog blijft.

283
00:19:16,531 --> 00:19:18,324
We brengen de missie in gevaar.

284
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
We moeten vertrekken.
- Doe niet zo mal.

285
00:19:21,703 --> 00:19:24,205
Jean-Luc, de uitgangen worden bewaakt.

286
00:19:25,081 --> 00:19:27,083
Tallinn, we zijn omsingeld.

287
00:19:27,083 --> 00:19:29,586
Wil je helpen? Laten we helpen.

288
00:19:29,586 --> 00:19:32,130
Ze hebben een afleiding nodig.

289
00:19:34,132 --> 00:19:36,342
Nano-elektronische puls activeren.

290
00:19:37,218 --> 00:19:38,928
Lichten uit, Agnes.

291
00:19:39,470 --> 00:19:41,264
Aan de slag.

292
00:19:43,766 --> 00:19:45,310
Ik zie niks.

293
00:19:46,394 --> 00:19:47,896
Snel. We kunnen gaan.

294
00:19:48,688 --> 00:19:53,985
<i>We rennen
Met de schaduwen van de nacht</i>

295
00:19:53,985 --> 00:19:58,740
<i>Lieverd, pak mijn hand met al je kracht</i>

296
00:19:59,908 --> 00:20:06,831
<i>Geef al je dromen aan mij vannacht</i>

297
00:20:06,915 --> 00:20:12,128
<i>Ze komen uiteindelijk altijd uit</i>

298
00:20:19,427 --> 00:20:23,514
<i>Het is een koude wereld</i>

299
00:20:23,598 --> 00:20:26,184
<i>Als je hem voor jezelf houdt</i>

300
00:20:27,852 --> 00:20:32,774
<i>Je kunt al je verdriet</i>

301
00:20:32,774 --> 00:20:35,568
<i>Niet voor altijd blijven verbergen</i>

302
00:20:37,946 --> 00:20:41,532
<i>Gijzel mijn hart, maar kijk niet achterom</i>

303
00:20:41,616 --> 00:20:47,330
<i>Want we hebben niemand anders</i>

304
00:20:47,330 --> 00:20:52,043
<i>We rennen
Met de schaduwen van de nacht</i>

305
00:20:52,043 --> 00:20:56,547
<i>Lieverd, pak mijn hand met al je kracht</i>

306
00:20:56,631 --> 00:21:02,470
<i>Geef al je dromen aan mij vannacht</i>

307
00:21:02,470 --> 00:21:06,891
<i>Ze komen uiteindelijk</i>

308
00:21:06,975 --> 00:21:12,313
Altijd uit

309
00:21:20,947 --> 00:21:22,573
Het heeft gewerkt.

310
00:21:22,657 --> 00:21:24,909
Ik ben trots op je, Agnes.

311
00:21:24,993 --> 00:21:27,036
Bedankt voor alle endorfine.

312
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
Die nare stresshormonen
begonnen me dwars te zitten.

313
00:21:31,457 --> 00:21:34,711
Wat gebeurt er?
- Dit was altijd al mijn plan.

314
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Eindelijk. De endorfine die ik nodig had.

315
00:21:39,173 --> 00:21:41,342
Ik neem het voorlopig wel even over.

316
00:21:42,635 --> 00:21:44,804
Nee, ik ben de baas.

317
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
Niet meer.

318
00:21:56,399 --> 00:21:58,317
Je lijkt van streek.

319
00:21:59,485 --> 00:22:00,570
Het spijt me.

320
00:22:00,570 --> 00:22:04,073
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar ik wil graag alleen zijn.

321
00:22:04,157 --> 00:22:06,951
Wanneer ik overstuur ben...

322
00:22:07,035 --> 00:22:10,121
...helpt het vaak om met iemand te praten.

323
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
Hebt u suggesties?

324
00:22:14,667 --> 00:22:15,918
Kijk omhoog.

325
00:22:16,878 --> 00:22:19,047
Kun je me over dat schip vertellen?

326
00:22:24,635 --> 00:22:26,637
Shuttle OV-165.

327
00:22:29,682 --> 00:22:33,895
Ik noem haar 'Spike'
vanwege haar gave aerospike-motoren...

328
00:22:33,895 --> 00:22:35,605
...die minder verbruiken.

329
00:22:39,942 --> 00:22:43,196
Ik wil u niet beledigen...

330
00:22:43,196 --> 00:22:46,824
...maar u lijkt me wat oud
om beveiliger te zijn.

331
00:22:46,908 --> 00:22:47,909
Dat klopt.

332
00:22:48,910 --> 00:22:52,330
Maar ik ben de meest wijze van allemaal.

333
00:22:53,956 --> 00:22:58,211
U denkt vast dat ze tegenwoordig
iedereen astronaut laten worden.

334
00:23:00,088 --> 00:23:06,260
Soms voelen zij die het meest schitteren
de prikkel der angst en melancholie...

335
00:23:06,344 --> 00:23:10,348
...op manieren
die anderen nooit zullen begrijpen.

336
00:23:12,058 --> 00:23:14,185
U praat alsof u me kent.

337
00:23:14,185 --> 00:23:19,440
Jij bent Renée Picard,
astronaut van de Europa-missie.

338
00:23:19,524 --> 00:23:24,195
Je moet veel in je mars hebben
om zo ver gekomen te zijn.

339
00:23:30,618 --> 00:23:32,829
Je doet me denken aan mijn moeder.

340
00:23:35,540 --> 00:23:38,876
Zij hield ook van de sterren.

341
00:23:39,794 --> 00:23:41,212
En zij zat ook met zichzelf...

342
00:23:43,381 --> 00:23:44,715
...in de knoop.

343
00:23:49,053 --> 00:23:52,682
Soms herinnert angst je eraan
dat je ergens niet klaar voor bent.

344
00:23:52,682 --> 00:23:53,808
Nee.

345
00:23:54,559 --> 00:23:56,936
Angst is angst.

346
00:23:56,936 --> 00:23:58,896
Het spreekt niet in raadsels.

347
00:23:58,980 --> 00:24:02,692
Angst betekent dat je slim bent.

348
00:24:02,692 --> 00:24:05,361
Je begrijpt de risico's.

349
00:24:06,571 --> 00:24:08,156
Waar bent u bang voor?

350
00:24:08,156 --> 00:24:10,783
Waar moet ik beginnen?

351
00:24:13,494 --> 00:24:15,246
En u hebt er mee leren leven?

352
00:24:16,831 --> 00:24:23,838
Zelfs in de meest donkere omstandigheden
is er licht.

353
00:24:23,838 --> 00:24:27,008
Soms slechts een flikkering.

354
00:24:27,008 --> 00:24:29,093
Vertrouw op dat licht.

355
00:24:30,469 --> 00:24:34,223
Vind een weg terug, koste wat het kost.

356
00:24:37,518 --> 00:24:38,728
Uw moeder...

357
00:24:39,770 --> 00:24:41,480
...had veel geluk met u.

358
00:24:42,732 --> 00:24:44,025
Jean-Luc...

359
00:24:45,026 --> 00:24:46,527
Zoek me op.

360
00:24:46,611 --> 00:24:48,571
<i>Maman.</i>

361
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
Goed.

362
00:24:54,493 --> 00:24:55,620
O, bijna vergeten.

363
00:24:56,370 --> 00:24:57,997
Ik moest je komen halen.

364
00:24:57,997 --> 00:25:03,044
Dr. Jemison gaat een toost uitbrengen.
Ze willen alle astronauten op het podium.

365
00:25:06,547 --> 00:25:08,216
Ga je met ze mee?

366
00:25:10,718 --> 00:25:11,802
Ja.

367
00:25:46,087 --> 00:25:48,631
Ik wil dat jij een obstakel
uit de weg ruimt.

368
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
Renée Picard.

369
00:25:55,263 --> 00:25:57,848
We komen er het snelst
als we buitenom gaan.

370
00:25:59,725 --> 00:26:02,645
Ik vrees dat ik niet verder ga.

371
00:26:05,731 --> 00:26:07,942
Nogmaals bedankt voor de peptalk.

372
00:26:09,360 --> 00:26:12,196
U wilt vast niet meeliften naar Europa?

373
00:26:12,280 --> 00:26:16,200
U kunt in de cockpit zitten
en iedereen kalm houden.

374
00:26:17,952 --> 00:26:19,287
Klinkt verleidelijk.

375
00:26:20,037 --> 00:26:22,540
Maar misschien een andere keer?

376
00:26:23,332 --> 00:26:25,334
Waarom voelt het alsof ik u ken?

377
00:26:34,176 --> 00:26:35,469
Zag je dat?

378
00:26:35,553 --> 00:26:37,513
Die man werd aangereden.

379
00:26:37,513 --> 00:26:38,597
Admiraal.

380
00:26:39,974 --> 00:26:41,183
O, God.

381
00:26:43,102 --> 00:26:44,103
O nee.

382
00:26:45,271 --> 00:26:47,440
Hij leeft nog.
- Hij moet naar een ziekenhuis.

383
00:26:47,440 --> 00:26:49,483
Dan willen ze legitimatie.
- En je schip?

384
00:26:49,567 --> 00:26:51,235
Een biobed is geen dokter.

385
00:26:53,696 --> 00:26:54,905
Ik ken iemand.

386
00:26:57,742 --> 00:26:59,535
Admiraal, blijf bij ons.

387
00:27:13,466 --> 00:27:14,675
Heeft hij aandoeningen?

388
00:27:16,093 --> 00:27:18,888
Hij heeft enkele transplantaties gehad.

389
00:27:18,888 --> 00:27:20,056
Enkele?

390
00:27:20,056 --> 00:27:22,183
Hoeveel?
- Allemaal.

391
00:27:27,772 --> 00:27:29,190
Hij heeft aritmie.

392
00:27:29,190 --> 00:27:31,776
Zijn hartritme is instabiel.
- Wat houdt dat in?

393
00:27:31,776 --> 00:27:34,653
Hij heeft een hartaanval.

394
00:27:38,199 --> 00:27:39,658
Los.

395
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
Is hij in orde?

396
00:27:46,999 --> 00:27:49,126
Zijn ritme is weer normaal.

397
00:27:49,210 --> 00:27:52,088
Bloeddruk stabiliseert.
- Oké.

398
00:27:53,130 --> 00:27:54,757
Teresa...
- Naar buiten.

399
00:28:20,866 --> 00:28:22,701
Wat is er met jou gebeurd?

400
00:28:22,785 --> 00:28:24,578
Ik heb niks.

401
00:28:32,837 --> 00:28:34,255
Ik heb mijn hele leven...

402
00:28:35,339 --> 00:28:37,716
...uitvindingen gedaan.

403
00:28:38,384 --> 00:28:41,512
Machines, medicijnen.

404
00:28:41,512 --> 00:28:45,766
Ik wist dat ik de regels kon buigen.
Risico's kon nemen.

405
00:28:47,226 --> 00:28:50,229
Heb je gereden? Moet ik iemand bellen?

406
00:28:50,229 --> 00:28:52,857
Ik heb alles voor je gedaan.

407
00:28:54,358 --> 00:28:57,611
Ik liet mezelf geloven
dat jij de uitverkorene was.

408
00:28:57,695 --> 00:28:59,113
Dat jij het zou redden.

409
00:29:00,197 --> 00:29:04,076
En nu, na alles wat ik heb gedaan...

410
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
...en nu ik weet waartoe ik in staat ben...

411
00:29:11,542 --> 00:29:13,043
...faal ik nog steeds.

412
00:29:15,296 --> 00:29:17,131
Ik ga jou verliezen...

413
00:29:19,508 --> 00:29:21,010
...mijn levenswerk.

414
00:29:21,010 --> 00:29:22,386
Je maakt me bang.

415
00:29:22,470 --> 00:29:26,515
Het spijt me.
Ik heb haar niet tegengehouden.

416
00:29:27,975 --> 00:29:30,853
Misschien hem wel, maar haar niet.

417
00:29:30,853 --> 00:29:33,772
Pap, ik ben het. Waarom praat je zo?

418
00:29:33,856 --> 00:29:36,484
Het 'waarom' is belangrijk.

419
00:29:37,276 --> 00:29:40,154
Het 'waarom' van dingen doet ertoe...

420
00:29:40,154 --> 00:29:44,241
...en jij bent mijn 'waarom'.

421
00:29:45,826 --> 00:29:49,914
Jou redden, mijn levenswerk.

422
00:29:55,002 --> 00:29:56,003
Pap.

423
00:29:57,963 --> 00:29:59,965
Vertel me de waarheid.

424
00:30:12,811 --> 00:30:15,564
Jurati kan dus zingen.

425
00:30:16,482 --> 00:30:19,068
Iets van haar gehoord?
- Nee.

426
00:30:19,068 --> 00:30:21,695
Renée is wel in quarantaine gegaan.

427
00:30:23,864 --> 00:30:26,200
Hij is stabiel, maar niet-responsief.

428
00:30:26,200 --> 00:30:27,701
Ik kom over een uur terug.

429
00:30:27,785 --> 00:30:31,789
Mijn zoon wordt zo wakker
en zal zich weer afvragen waar ik ben.

430
00:30:31,789 --> 00:30:33,707
Hoelang blijft hij zo?

431
00:30:34,458 --> 00:30:37,378
Dat durf ik niet te zeggen.

432
00:30:37,378 --> 00:30:39,838
Alles werkt. Ik begrijp het ook niet.

433
00:30:39,922 --> 00:30:41,757
Niet genoeg.
- Ze doet haar best.

434
00:30:41,757 --> 00:30:44,802
Ik heb je hulp niet nodig.
- Mogen we naar hem toe?

435
00:30:45,719 --> 00:30:47,471
Ja.
- Dank je.

436
00:30:54,228 --> 00:30:55,604
Dit is gestoord.
- Nee.

437
00:30:56,480 --> 00:30:59,275
Erg leuk om in mijn geplunderde kliniek...

438
00:30:59,275 --> 00:31:01,527
...je baas te opereren op dit tijdstip.

439
00:31:02,611 --> 00:31:03,737
Je bent gekomen.

440
00:31:06,824 --> 00:31:10,327
Ik heb ontelbare keren
een defibrillator gebruikt.

441
00:31:11,579 --> 00:31:14,665
Misschien heeft je zoon er mee gerotzooid.

442
00:31:15,624 --> 00:31:18,961
Diep respect voor een man
die een kind de schuld geeft.

443
00:31:24,592 --> 00:31:26,468
Wie ben jij?

444
00:31:28,721 --> 00:31:31,724
Ik weet hoe het eruitziet, of niet.

445
00:31:31,724 --> 00:31:35,227
Maar geloof me,
wij staan aan de goede kant.

446
00:31:37,896 --> 00:31:39,440
Dat zeggen de goeden nooit.

447
00:32:05,049 --> 00:32:06,508
ZOEKEN

448
00:32:10,095 --> 00:32:12,222
VERBANNEN NA ETHISCHE OVERTREDING

449
00:32:12,306 --> 00:32:14,099
VAN DE SHENZHEN-VERDRAGEN

450
00:32:17,603 --> 00:32:18,687
{\an8}IN ONGENADE GEVALLEN

451
00:32:18,771 --> 00:32:19,813
{\an8}NA GEBRUIK EUGENETICA

452
00:32:21,690 --> 00:32:23,317
GENETISCHE EXPERIMENTEN

453
00:32:24,193 --> 00:32:26,528
'GESTOORDE WETENSCHAPPER'

454
00:32:34,203 --> 00:32:35,663
Dit is goed.

455
00:32:36,455 --> 00:32:37,873
We hebben alles.

456
00:32:37,873 --> 00:32:40,626
Hallo, kleine meid.
- Hoi.

457
00:32:40,626 --> 00:32:42,252
Waar woon je?

458
00:32:42,336 --> 00:32:44,004
Dit herinner ik me niet.
- In een grot.

459
00:32:44,088 --> 00:32:46,256
In een grot? Ik...

460
00:32:46,340 --> 00:32:50,511
Voor ik je een stuk taart geef,
moet je je ogen sluiten en een wens doen.

461
00:32:53,472 --> 00:32:55,599
Ik heb deze foto nooit gezien.

462
00:32:58,644 --> 00:33:00,270
En deze ook niet.

463
00:33:05,401 --> 00:33:08,987
11 juli. Vandaag was een goede dag.

464
00:33:09,697 --> 00:33:11,740
De levenstekens worden beter.

465
00:33:11,824 --> 00:33:16,078
Persephone heeft een overlevingskans
van 97 procent.

466
00:33:17,121 --> 00:33:19,540
Vrijdag 12 augustus.

467
00:33:20,165 --> 00:33:24,294
Persephone is overleden aan complicaties.
Eén maand oud.

468
00:33:26,547 --> 00:33:28,590
Wie is Persephone?

469
00:33:32,761 --> 00:33:37,349
23 januari. Despoina, 3 jaar oud.

470
00:33:37,433 --> 00:33:40,060
Door het leverfalen van Persephassa...

471
00:33:40,144 --> 00:33:42,229
Artemis zit in een septische schok.

472
00:33:42,229 --> 00:33:44,898
Proserpina ondervindt complicaties...

473
00:33:44,982 --> 00:33:46,567
Thalia kreeg meerdere...

474
00:33:46,567 --> 00:33:47,985
Ik heb weer iemand verloren.

475
00:33:50,988 --> 00:33:52,614
Hypertrofische cardiomyop...

476
00:33:53,157 --> 00:33:56,034
Het was een moeilijke dag.

477
00:33:59,496 --> 00:34:01,707
De frustratie kreeg de overhand.

478
00:34:02,624 --> 00:34:06,879
Ik weet dat deze de laatste wordt.

479
00:34:09,631 --> 00:34:11,049
En dat voelt als een...

480
00:34:13,010 --> 00:34:15,345
Dat voelt als een enorme opluchting.

481
00:34:16,013 --> 00:34:22,561
Ik zal er alles aan doen om ervoor
te zorgen dat ze het overleeft.

482
00:34:23,979 --> 00:34:25,022
Kore.

483
00:34:31,403 --> 00:34:32,821
Wat ben ik?

484
00:34:35,407 --> 00:34:37,034
Wat heb je gedaan?

485
00:34:43,665 --> 00:34:46,794
Zijn amygdala reageert
alsof hij in acuut gevaar is.

486
00:34:47,419 --> 00:34:50,130
Zijn synapsen zijn enorm actief.

487
00:34:51,757 --> 00:34:53,383
Dat kan niet kloppen.

488
00:34:53,967 --> 00:34:56,011
De hersenactiviteit is minimaal
in een coma.

489
00:34:56,011 --> 00:34:57,930
Precies.

490
00:34:57,930 --> 00:35:00,432
Ze weet niet waarom hij nog niet bij is.

491
00:35:02,601 --> 00:35:04,144
Kan het iets mentaals zijn?

492
00:35:04,228 --> 00:35:06,688
Zijn vitale functies lijken normaal.

493
00:35:08,565 --> 00:35:11,568
Geen hersenzwelling of hersenbloeding.

494
00:35:11,652 --> 00:35:14,822
Jean-Luc, kijk omhoog naar de sterren.

495
00:35:16,198 --> 00:35:19,159
Haal me hier weg. Alsjeblieft.

496
00:35:24,832 --> 00:35:25,916
Wat gebeurt er?

497
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
Hij zit vast.

498
00:35:29,586 --> 00:35:34,383
Hoe langer hij vastzit, des te moeilijker
om hem er ooit uit te krijgen.

499
00:35:37,970 --> 00:35:40,305
Ik kan naar binnen gaan.

500
00:35:41,181 --> 00:35:44,852
Sorry, wat? Bij hem naar binnen?

501
00:35:44,852 --> 00:35:47,062
Misschien kan ik hem eruit trekken.

502
00:35:47,062 --> 00:35:49,064
Met mijn neuro-optische interceptor.

503
00:35:50,190 --> 00:35:53,944
De synaptische verbindingen
waarmee ik naar buiten keek...

504
00:35:53,944 --> 00:35:57,447
...kunnen naar het onderbewustzijn
worden geleid.

505
00:35:57,531 --> 00:36:00,742
Een geïmproviseerde gedachtenversmelting.

506
00:36:00,826 --> 00:36:03,453
Zodra ik toegang tot zijn geest heb...

507
00:36:03,537 --> 00:36:07,124
...kan ik de herinnering of gedachte hacken
waarop hij zich fixeert.

508
00:36:07,124 --> 00:36:09,751
In theorie kan ik ermee interageren.

509
00:36:09,835 --> 00:36:13,088
Zorg dat hij me laat zien hoe ik hem help.
- Nee.

510
00:36:14,464 --> 00:36:15,549
Nee.

511
00:36:16,341 --> 00:36:19,344
Zijn hersenen zijn
niet voor niets comateus.

512
00:36:19,428 --> 00:36:22,431
Ter bescherming.
- Zoals zo veel wat we doen.

513
00:36:22,431 --> 00:36:24,391
Dan is het nog niet goed voor ons.

514
00:36:24,391 --> 00:36:26,768
Jongens, heb ik gelijk?

515
00:36:27,394 --> 00:36:32,274
Zolang Renée het doelwit is
van een god, of wat Q ook is...

516
00:36:32,274 --> 00:36:34,359
...kan geen plek haar beschermen.

517
00:36:35,027 --> 00:36:40,282
De enige die iets weet over die god
ligt buiten bewustzijn op deze tafel.

518
00:36:40,282 --> 00:36:43,035
Heb je een beter plan? Deel het gerust.

519
00:36:43,035 --> 00:36:47,247
Zo niet, dan wacht ik niet
tot hij daar alles heeft opgelost.

520
00:36:48,790 --> 00:36:51,043
Teresa en wij letten hier op hem.

521
00:36:51,877 --> 00:36:53,378
Tallinn gaat naar binnen.

522
00:36:53,462 --> 00:36:58,675
Als we Renée niet beschermen,
krijgen we onze toekomst niet terug.

523
00:36:59,301 --> 00:37:01,678
En daar hebben we Picard voor nodig.

524
00:37:02,262 --> 00:37:03,764
We moeten het proberen.

525
00:37:11,021 --> 00:37:13,482
Prima. Waarom ook niet?

526
00:37:13,482 --> 00:37:14,858
Graaf maar in zijn psyche.

527
00:37:14,942 --> 00:37:16,652
Wat kan er misgaan?

528
00:37:17,861 --> 00:37:19,571
Heel veel.

529
00:37:21,156 --> 00:37:25,786
Maar statistisch gezien en gezien alles...

530
00:37:25,786 --> 00:37:27,788
...wat ons is overkomen...

531
00:37:27,788 --> 00:37:30,707
...sinds we zijn gecrasht
in deze idiote tijd...

532
00:37:33,168 --> 00:37:35,379
...hoeveel erger kan het dan nog worden?

533
00:38:44,906 --> 00:38:46,908
Vertaling: Rick de Laat

