1
00:00:13,013 --> 00:00:17,935
Witaj na końcu drogi, której nie obrałeś.

2
00:00:17,935 --> 00:00:20,438
<i>W poprzednich odcinkach...</i>

3
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
Q cofnął się w czasie
i zmienił teraźniejszość.

4
00:00:22,815 --> 00:00:25,735
- Kiedy to było?
- Rok 2024, Los Angeles.

5
00:00:25,735 --> 00:00:27,069
Jest ktoś, kto może pomóc.

6
00:00:27,153 --> 00:00:29,488
Jestem Tallinn. Miło mi.

7
00:00:30,156 --> 00:00:34,201
Poświęciłam całe życie,
by chronić jedną osobę.

8
00:00:34,285 --> 00:00:35,578
<i>To twoja przodkini.</i>

9
00:00:37,079 --> 00:00:38,330
Agnes.

10
00:00:39,582 --> 00:00:41,459
- Puść go!
- Mogę wziąć jego.

11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Ale chcę ciebie.

12
00:00:44,003 --> 00:00:46,046
- Agnes...
- To nie moja krew.

13
00:00:46,130 --> 00:00:48,758
Chyba zabiłam naszą drogę do domu.

14
00:00:49,675 --> 00:00:52,887
Działanie wbrew Konwencji Shenzhen
ma poważne konsekwencje.

15
00:00:52,887 --> 00:00:55,097
Robię to dla naszych dzieci.

16
00:00:55,181 --> 00:00:58,142
<i>Musimy odebrać ci
uprawnienia i finansowanie.</i>

17
00:00:58,142 --> 00:00:59,810
<i>Smutna ironia.</i>

18
00:00:59,894 --> 00:01:02,605
<i>Genetyk, którego córka
ma nieuleczalną chorobę genetyczną?</i>

19
00:01:02,605 --> 00:01:03,731
MOGĘ POMÓC

20
00:01:03,731 --> 00:01:06,233
Promienie słoneczne są niczym ogień.

21
00:01:06,317 --> 00:01:08,736
Ale masz to.

22
00:01:08,736 --> 00:01:09,945
<i>Poddaj to analizie.</i>

23
00:01:12,448 --> 00:01:14,074
<i>Jak ci się spodoba, zadzwoń.</i>

24
00:01:14,158 --> 00:01:17,703
Może wtedy pomożesz mi z tym,
czego ja chcę.

25
00:01:19,038 --> 00:01:21,624
Kora? Nie.

26
00:01:22,666 --> 00:01:24,293
Czego potrzebujesz?

27
00:01:24,293 --> 00:01:27,046
Czy nazwisko Picard coś ci mówi?

28
00:01:27,046 --> 00:01:30,841
Misja jest za trzy dni.
Nie wiem, czy Renée weźmie w niej udział.

29
00:01:31,967 --> 00:01:35,429
„Jesteś gotowa,
czy zawiedziesz, gdy będziesz potrzebna?

30
00:01:36,263 --> 00:01:38,974
Chodzi o ludzkie życie”. Przeraża mnie to.

31
00:01:39,058 --> 00:01:42,228
<i>Nie ma Misji Europa,
nie ma Renée, nie ma nadziei.</i>

32
00:01:42,228 --> 00:01:43,479
Wszyscy się nienawidzą.

33
00:01:43,479 --> 00:01:48,025
Więc musimy sprawić, by przez kolejne
15 godzin nie zrezygnowała.

34
00:01:48,025 --> 00:01:49,360
Wieczorem ma galę.

35
00:01:49,360 --> 00:01:51,737
<i>To wydarzenie o maksymalnej ochronie.</i>

36
00:01:51,821 --> 00:01:54,740
<i>Goście mają zaproszenia
z częstotliwością radiową,</i>

37
00:01:54,824 --> 00:01:57,451
<i>która odpowiada bazie danych ich życia.</i>

38
00:01:57,535 --> 00:01:58,994
01.07.1996 – ASTRONAUTKA

39
00:01:59,078 --> 00:02:00,287
Znakujemy ją.

40
00:02:00,371 --> 00:02:03,541
Jurati pójdzie pierwsza,
włamie się do systemu ochrony

41
00:02:03,541 --> 00:02:07,294
<i>i umieści nasze dane w bazie.</i>

42
00:02:07,378 --> 00:02:08,671
Udało się.

43
00:02:08,671 --> 00:02:10,548
<i>- Jestem w pokoju monitoringu.</i>
- OK.

44
00:02:10,548 --> 00:02:11,757
<i>Czekamy na sygnał.</i>

45
00:02:11,841 --> 00:02:14,635
<i>Gdy zniknę, zostaniesz sama.</i>

46
00:02:14,635 --> 00:02:17,429
Potrzebujesz mnie, Agnes.

47
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
- Admirale?
- Jean-Luc?

48
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
- Boże, nie.
- Zostań z nami.

49
00:02:27,523 --> 00:02:30,442
- Admirale, nic ci nie jest?
- Jean-Luc!

50
00:02:30,526 --> 00:02:32,361
<i>- Jean-Luc?
- Maman?</i>

51
00:02:34,113 --> 00:02:36,699
- Admirale?
- Rios, nic mu nie jest?

52
00:02:36,699 --> 00:02:38,033
Zostań z nami.

53
00:02:38,117 --> 00:02:40,619
- Znajdź mnie.
- Zabierzmy go do szpitala.

54
00:02:40,703 --> 00:02:43,205
- Kryć się!
- Co ze statkiem?

55
00:02:49,920 --> 00:02:53,507
34 MINUTY WCZEŚNIEJ

56
00:02:59,346 --> 00:03:00,806
Znowu to zrobiłeś.

57
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
Co?

58
00:03:02,600 --> 00:03:03,934
Nazwałeś mnie Laris.

59
00:03:04,810 --> 00:03:08,564
Myślałem, że jesteś jej przodkinią,

60
00:03:08,564 --> 00:03:12,610
ale jest Romulaninką, więc to niemożliwe.

61
00:03:13,319 --> 00:03:17,489
Twój głos brzmi inaczej,
gdy wymawiasz jej imię.

62
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
Kim ona jest?

63
00:03:22,286 --> 00:03:24,747
Nikim ważnym.

64
00:03:25,372 --> 00:03:26,790
Dzięki.

65
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Teraz wiem, kiedy kłamiesz.

66
00:03:31,295 --> 00:03:33,172
<i>Rios, zajmijmy pozycje.</i>

67
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
<i>Gdy Jurati
skopiuje nasze dane na bransoletki,</i>

68
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
<i>przejdziemy przez ochronę.</i>

69
00:03:38,719 --> 00:03:42,222
System rozpoznawania twarzy
nie będzie problemem.

70
00:03:42,306 --> 00:03:44,308
Jurati, status?

71
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
<i>- Agnes!
- Jurati?</i>

72
00:03:47,436 --> 00:03:51,148
<i>- Agnes! Jako jedność... Razem mogłybyśmy...
- Jurati?</i>

73
00:03:51,148 --> 00:03:52,274
POTWIERDZONY
GOŚĆ

74
00:03:52,358 --> 00:03:55,611
- Jestem gotowa. <i>- Dobrze. Czekamy na ciebie.</i>

75
00:04:00,157 --> 00:04:01,700
Celowo dałaś się schwytać.

76
00:04:01,784 --> 00:04:03,160
Sprytnie.

77
00:04:03,160 --> 00:04:04,828
Tęsknię za Locutusem.

78
00:04:04,912 --> 00:04:07,247
Jestem pewna, że on za tobą nie.

79
00:04:08,207 --> 00:04:10,793
<i>Picard do Jurati. Zaraz nasza kolej.</i>

80
00:04:10,793 --> 00:04:12,544
Musisz się spieszyć.

81
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Jasne. Daj mi 60 sekund.

82
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
Ma klucz w kieszeni.

83
00:04:25,933 --> 00:04:27,017
Wiem.

84
00:04:33,482 --> 00:04:36,735
Powinnaś poczekać,
aż stanie bliżej ciebie.

85
00:04:37,778 --> 00:04:38,696
{\an8}ODRZUCONO

86
00:04:38,696 --> 00:04:41,031
Nie wygląda pan
na 60-letniego kardiochirurga.

87
00:04:41,115 --> 00:04:42,449
To jakiś błąd.

88
00:04:44,159 --> 00:04:45,703
Sprawdźcie jeszcze raz.

89
00:04:45,703 --> 00:04:48,914
Pomogłabym, gdybyś przekazała mi kontrolę.

90
00:04:53,168 --> 00:04:54,878
<i>Jurati, nie mamy czasu.</i>

91
00:04:55,546 --> 00:04:57,715
Dobrze. Poddaję się! Pomóż mi.

92
00:04:59,258 --> 00:05:00,342
Pociągnij.

93
00:05:07,266 --> 00:05:08,976
Wgrywam wasze dane.

94
00:05:10,227 --> 00:05:11,353
{\an8}ZAAKCEPTOWANO

95
00:05:11,437 --> 00:05:12,604
Wszystko się zgadza.

96
00:05:13,313 --> 00:05:14,523
Miłego wieczoru.

97
00:05:17,443 --> 00:05:18,485
Dziękuję.

98
00:05:19,153 --> 00:05:22,364
Lepiej późno niż wcale.
Wiedziałem, że podołasz.

99
00:05:23,365 --> 00:05:24,575
Nie ma za co.

100
00:05:24,575 --> 00:05:27,327
Jeśli się nie zamkniesz, to cię zniszczę.

101
00:05:27,911 --> 00:05:29,038
Słucham?

102
00:05:29,747 --> 00:05:31,415
Wybacz, to nie do ciebie.

103
00:05:31,415 --> 00:05:34,334
Chodźmy. Zaraz się obudzą.
Nie będą tego pamiętać,

104
00:05:34,418 --> 00:05:38,964
a ja bym chciała
spędzić miło mój... nasz wieczór.

105
00:07:32,161 --> 00:07:33,954
NA PODSTAWIE
„STAR TREK: NASTĘPNE POKOLENIE”

106
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
- Umrze.
- Zróbmy coś.

107
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
- Tracimy go!
- Zostań z nami.

108
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
Szybko, zrób coś!

109
00:07:52,139 --> 00:07:55,142
- Co z nim?
- Szybko, zrób coś! Tracimy go!

110
00:07:55,142 --> 00:07:56,685
<i>Nie...</i>

111
00:07:58,854 --> 00:08:00,230
Nie!

112
00:08:00,314 --> 00:08:02,816
26 MINUT WCZEŚNIEJ

113
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Picard!

114
00:08:30,302 --> 00:08:31,386
Chodź tu.

115
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
To rozkaz.

116
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
Miło mi.

117
00:08:39,937 --> 00:08:42,314
Póki co jest dobrze.

118
00:08:42,981 --> 00:08:44,650
Ale ty znasz ją najlepiej.

119
00:08:44,650 --> 00:08:49,363
Wygląda dobrze, ale nauczyła się udawać.

120
00:08:50,656 --> 00:08:53,825
Zdradza ją tik nerwowy.
Bawi się płatkiem ucha.

121
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
Prawda?

122
00:08:55,744 --> 00:09:00,207
Chronię ją z daleka od 24 lat.

123
00:09:00,207 --> 00:09:04,127
Chyba straciłam umiejętność
obcowania z ludźmi.

124
00:09:05,545 --> 00:09:09,633
Nigdy z nią nie rozmawiałaś?

125
00:09:09,633 --> 00:09:12,803
To nie tylko zasada,
ale kodeks, którym się kierujemy.

126
00:09:12,803 --> 00:09:14,137
Brak kontaktu.

127
00:09:15,347 --> 00:09:16,682
Jestem duchem.

128
00:09:17,933 --> 00:09:19,851
To najlepszy sposób.

129
00:09:21,937 --> 00:09:24,564
A kto chroni ciebie?

130
00:09:32,656 --> 00:09:35,033
Dziesięć godzin do kwarantanny.

131
00:09:35,117 --> 00:09:37,744
Do tego czasu musimy ją mieć na oku.

132
00:09:57,889 --> 00:10:00,309
Kim dzisiaj jesteśmy? Podoba mi się to.

133
00:10:00,309 --> 00:10:02,436
Nie ma „nas”.

134
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
Odpowiedni zaimek, jeśli dzielisz ciało

135
00:10:05,314 --> 00:10:06,440
z nową koleżanką.

136
00:10:06,440 --> 00:10:08,900
Nie dzielimy ciała. Jesteś gościem.

137
00:10:08,984 --> 00:10:11,069
Póki nie wymyślę, co z tobą zrobić.

138
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
Nie mogłaś pozwolić mi umrzeć.

139
00:10:12,988 --> 00:10:15,240
Nie ciebie chciałam ocalić.

140
00:10:15,324 --> 00:10:16,992
Dzielimy włos na czworo.

141
00:10:17,993 --> 00:10:20,370
Fajnie było okłamywać twoich przyjaciół.

142
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
Zwłaszcza tego, z którym sypiałaś.

143
00:10:22,414 --> 00:10:24,041
Nie było fajnie.

144
00:10:24,041 --> 00:10:28,628
Mówię o okłamywaniu, a nie sypianiu.
Brzydzę się, że ich okłamałam.

145
00:10:28,712 --> 00:10:30,255
Nie miałam wyjścia.

146
00:10:30,339 --> 00:10:31,506
Policjant przeżył,

147
00:10:31,590 --> 00:10:34,217
a ja nie pozbawiłam nas powrotu.

148
00:10:34,301 --> 00:10:35,594
To najlepsze rozwiązanie.

149
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Wmawiaj to sobie.

150
00:10:37,429 --> 00:10:39,014
Zamkniesz się?

151
00:10:39,014 --> 00:10:40,807
Dość gadania. Zabawmy się.

152
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
Nie. Nie ma czasu na zabawy.

153
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
Mam misję do wykonania.

154
00:10:45,854 --> 00:10:48,774
Hormony stresu nam nie służą.

155
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Jestem za szotem z adrenaliny
popitym norepinefryną,

156
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
ale przekroczyłyśmy
optymalny poziom kortyzolu.

157
00:10:55,989 --> 00:10:58,241
Ale jak chcesz.

158
00:10:58,325 --> 00:10:59,910
Ty tu rządzisz.

159
00:11:03,288 --> 00:11:04,414
Co podać?

160
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
- Wodę sodową.
- Robi się.

161
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
Hej, Raff.

162
00:11:10,670 --> 00:11:11,963
Brak zagrożeń.

163
00:11:12,839 --> 00:11:14,674
Renée ma ręce pełne roboty.

164
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Nigdzie nie widać Q.

165
00:11:19,179 --> 00:11:20,680
Uwaga.

166
00:11:21,723 --> 00:11:23,225
O rany.

167
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Jest prawdziwe.

168
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
- Musisz.
- Nie, dzięki.

169
00:11:30,482 --> 00:11:32,234
Widziałaś kiedyś zapałki?

170
00:11:32,234 --> 00:11:34,986
W takich opakowaniach?

171
00:11:35,821 --> 00:11:39,324
Kim jesteś? Promieniejesz.

172
00:11:39,408 --> 00:11:42,244
Chyba jesteś... szczęśliwy.

173
00:11:42,244 --> 00:11:44,579
Staram się korzystać z chwili.

174
00:11:45,789 --> 00:11:49,918
Znam cię, więc mnie to niepokoi.

175
00:11:51,711 --> 00:11:54,297
Ziemia w XXI wieku jest inna,
niż przypuszczałem.

176
00:11:54,381 --> 00:11:55,882
Przepełniona bodźcami.

177
00:11:55,966 --> 00:11:59,803
Klaksony aut, krzyki, brud.

178
00:11:59,803 --> 00:12:01,513
Wszędzie gra muzyka.

179
00:12:04,015 --> 00:12:05,308
Pyszne jedzenie.

180
00:12:06,143 --> 00:12:09,020
- Cygara.
- To coś więcej.

181
00:12:09,104 --> 00:12:13,108
Od kiedy byłeś w areszcie z panią doktor,

182
00:12:13,108 --> 00:12:16,194
ciągle się głupkowato uśmiechasz.

183
00:12:19,364 --> 00:12:21,783
Wiesz, że stworzyła klinikę od zera?

184
00:12:21,867 --> 00:12:25,829
Społeczność nie miała kliniki,
dopóki ona się nie pojawiła.

185
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Ratuje życia.

186
00:12:27,122 --> 00:12:30,333
Rios, nawet o tym nie myśl.

187
00:12:34,713 --> 00:12:37,048
- Próbuję.
- Próbuj bardziej.

188
00:12:37,132 --> 00:12:39,843
Bo gdy spotykasz kogoś z innego stulecia,

189
00:12:40,677 --> 00:12:43,346
związek opiera się na kłamstwie.

190
00:12:46,558 --> 00:12:48,560
Ktoś się dobrze bawi.

191
00:12:50,187 --> 00:12:53,023
Implanty Borg
wiążą się z dużym obciążeniem.

192
00:12:53,023 --> 00:12:56,026
Miło ją widzieć wolną od tego ciężaru.

193
00:13:22,135 --> 00:13:24,721
Czy zazwyczaj tyle pije?

194
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
Cóż, jutro idzie na kwarantannę.

195
00:13:26,890 --> 00:13:28,934
Może to ostatni zryw wolności.

196
00:13:33,188 --> 00:13:35,232
Znowu bawi się uchem.

197
00:13:35,232 --> 00:13:37,776
To zazwyczaj oznacza pogorszenie nastroju.

198
00:13:37,776 --> 00:13:40,237
Mam program przechwytujący.

199
00:13:40,237 --> 00:13:42,197
Sprawdzę, do kogo pisze.

200
00:13:42,197 --> 00:13:45,700
Często sprawdza swoje urządzenie mobilne.

201
00:13:45,784 --> 00:13:47,202
Wszyscy tak robimy.

202
00:13:49,621 --> 00:13:51,039
<i>Kach!</i>

203
00:13:51,623 --> 00:13:55,001
Pisze do terapeuty, Q, czy jak mu tam.

204
00:13:55,085 --> 00:13:56,378
„Nie dam rady.

205
00:13:56,962 --> 00:13:58,672
Nie jestem gotowa na misję.

206
00:13:58,672 --> 00:14:02,008
Po imprezie powiem Musie, że rezygnuję”.

207
00:14:02,968 --> 00:14:04,719
Q zachęca ją do rezygnacji.

208
00:14:05,845 --> 00:14:09,266
- Który to Musa?
- Dowódca misji.

209
00:14:09,266 --> 00:14:10,433
Jej szef.

210
00:14:10,517 --> 00:14:12,477
Porozmawiam z Renée.

211
00:14:12,561 --> 00:14:14,479
Obowiązuje nas kodeks.

212
00:14:14,563 --> 00:14:16,690
Dzięki niemu Renée była bezpieczna.

213
00:14:16,690 --> 00:14:19,317
- Rozumiem...
- A jeśli Q ma rację?

214
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
Jeśli nie jest gotowa?

215
00:14:22,195 --> 00:14:26,074
Może ty nie jesteś gotowa.

216
00:14:27,033 --> 00:14:29,160
To jej przeznaczenie.

217
00:14:29,244 --> 00:14:31,746
Wykonałaś dobrą robotę.

218
00:14:31,830 --> 00:14:33,164
Daj jej odejść.

219
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
W porządku.

220
00:14:39,963 --> 00:14:43,967
Jeśli pozbędziemy się dowódcy,
jej szanse na misję wzrosną.

221
00:14:43,967 --> 00:14:47,053
Potrzebujemy doktor Jurati.
Dogada się z nim.

222
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
Picard do Jurati.

223
00:14:53,768 --> 00:14:56,771
Czujesz się lepiej?
Potrzebowałyśmy przerwy.

224
00:14:56,855 --> 00:14:58,523
Chcę, byś poużywała życia.

225
00:14:58,607 --> 00:15:00,650
- Tylko tyle mogę.
- Tak to działa.

226
00:15:00,734 --> 00:15:03,612
Połowa moja, połowa twoja, nie?
Poproszę szampana.

227
00:15:03,612 --> 00:15:04,904
Oczywiście.

228
00:15:05,655 --> 00:15:08,241
Wzbudzamy zainteresowanie.

229
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
To przez sukienkę.

230
00:15:09,409 --> 00:15:11,620
To przez nasz duet.

231
00:15:13,121 --> 00:15:15,248
Pokazujesz swój potencjał.

232
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
Czy twój komunikator nie działa?
Picard dzwonił.

233
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Przepraszam, musiałyśmy...

234
00:15:21,463 --> 00:15:23,757
Musiałam go przypadkiem wyłączyć.

235
00:15:24,799 --> 00:15:26,176
W porządku?

236
00:15:27,969 --> 00:15:29,929
Chcesz usiąść? Przytrzymam cię.

237
00:15:30,972 --> 00:15:33,808
Wiem. Właśnie to w tobie ceniłam.

238
00:15:33,892 --> 00:15:35,226
Agnes, wiele przeszłaś.

239
00:15:35,310 --> 00:15:37,937
Kilka godzin temu odebrałaś komuś życie.

240
00:15:38,021 --> 00:15:40,482
Marszczysz brwi w ten uroczy sposób,

241
00:15:40,482 --> 00:15:41,983
gdy się o mnie martwisz.

242
00:15:42,942 --> 00:15:45,528
Chcę wiedzieć, co się z tobą dzieje.

243
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
- Czemu?
- Bo...

244
00:15:48,865 --> 00:15:51,159
Zależy mi na tobie. Wiesz to.

245
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
<i>Nie pozwól, by strach tobą rządził.</i>

246
00:15:55,789 --> 00:15:57,123
Pomogę ci.

247
00:16:00,210 --> 00:16:01,836
Ale jesteś silna.

248
00:16:03,213 --> 00:16:04,589
Nie to miałem na myśli...

249
00:16:04,673 --> 00:16:08,343
Nie. Przepraszam.
Chyba... nie jestem dziś sobą.

250
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
Nie. To...

251
00:16:16,017 --> 00:16:18,853
<i>Silniki sterujące offline.
Przygotuj się na zderzenie!</i>

252
00:16:18,937 --> 00:16:20,438
<i>Zawór odcinający nie działa.</i>

253
00:16:20,522 --> 00:16:22,524
<i>Zderzenie za trzy...</i>

254
00:16:23,191 --> 00:16:25,443
<i>dwa... jeden.</i>

255
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
Dobra.

256
00:16:35,370 --> 00:16:36,371
W porządku.

257
00:16:39,833 --> 00:16:42,293
- Gdzie ona idzie?
- Nie wiem.

258
00:16:42,377 --> 00:16:43,795
Nie możemy czekać na Jurati.

259
00:16:43,795 --> 00:16:45,296
Teraz albo nigdy.

260
00:16:46,423 --> 00:16:48,174
Jak chcesz ją przekonać?

261
00:16:49,467 --> 00:16:50,760
Nie jestem pewien.

262
00:16:53,888 --> 00:16:54,889
Picard.

263
00:17:02,230 --> 00:17:03,606
Adam Soong.

264
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
Mamy wspólnego przyjaciela.

265
00:17:10,655 --> 00:17:12,073
Pana Q.

266
00:17:15,285 --> 00:17:17,120
Nie jest przyjacielem.

267
00:17:17,120 --> 00:17:18,538
To samo mówił o tobie.

268
00:17:18,538 --> 00:17:21,666
Posłuchaj. Nie mam z nim nic wspólnego.

269
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
Nie chcę być częścią... waszej gierki.

270
00:17:27,630 --> 00:17:30,925
Więc bądź tak miły i odejdź.

271
00:17:31,009 --> 00:17:33,887
Nie pozwolę Renée na ukończenie misji.

272
00:17:33,887 --> 00:17:35,388
Zostaw ją w spokoju.

273
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Ty też.

274
00:17:38,016 --> 00:17:39,934
Nie mam wyjścia.

275
00:17:40,018 --> 00:17:43,730
Nie wiesz, z kim zadzierasz.

276
00:17:46,149 --> 00:17:47,442
Ani ty.

277
00:17:47,442 --> 00:17:49,402
Doktorze Soong.

278
00:17:49,486 --> 00:17:53,573
Dziękuję za hojną darowiznę
na Misję Europa. Jestem w szoku.

279
00:17:53,573 --> 00:17:55,241
Witamy w zarządzie.

280
00:17:56,117 --> 00:17:58,953
Co możemy dla pana zrobić?
Może pana oprowadzę?

281
00:17:59,037 --> 00:18:00,789
Jest coś, co może pani zrobić.

282
00:18:01,372 --> 00:18:03,833
Ten mężczyzna jest niebezpieczny.

283
00:18:21,768 --> 00:18:24,813
- Jean-Luc, nie poddawaj się.
- Nie zostawiaj nas.

284
00:18:24,813 --> 00:18:27,148
- Tracimy go.
- Odsunąć się!

285
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
<i>Jean-Luc, spójrz w górę.</i>

286
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
14 MINUT WCZEŚNIEJ

287
00:18:40,620 --> 00:18:42,497
Chyba mam kłopoty.

288
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
Zgubiłem Renée. Czy ktoś ją widzi?

289
00:18:55,051 --> 00:18:56,135
<i>Ja.</i>

290
00:18:56,219 --> 00:18:57,303
<i>Wychodzi.</i>

291
00:19:01,474 --> 00:19:03,351
Nie możesz mną sterować.

292
00:19:03,351 --> 00:19:07,021
Chcę, żebyś zrozumiała,
że zyskujesz, gdy tracisz kontrolę.

293
00:19:07,105 --> 00:19:09,524
Tallinn, przydałaby mi się pomoc.

294
00:19:13,820 --> 00:19:16,447
<i>Admirale, nie wiem, ile Renée tu zostanie.</i>

295
00:19:16,531 --> 00:19:18,324
Przez nas misja wisi na włosku.

296
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
- Musimy stąd iść.
- Nie bądź niemądra.

297
00:19:21,703 --> 00:19:24,205
<i>Jean-Luc, pilnują wyjść.</i>

298
00:19:25,081 --> 00:19:27,083
<i>Tallinn, jesteśmy otoczeni.</i>

299
00:19:27,083 --> 00:19:29,586
Chcesz pomóc? To pomóżmy.

300
00:19:29,586 --> 00:19:32,130
Twoi ludzie potrzebują odwrócenia uwagi.

301
00:19:32,130 --> 00:19:34,048
{\an8}EUROPA

302
00:19:34,132 --> 00:19:36,342
Włączam impuls nanoelektroniczny.

303
00:19:37,218 --> 00:19:38,928
Światła wyłączone.

304
00:19:39,470 --> 00:19:41,264
Do roboty.

305
00:19:43,766 --> 00:19:45,310
Nic nie widzę.

306
00:19:46,394 --> 00:19:47,896
Szybko. To nasza szansa.

307
00:19:48,688 --> 00:19:53,985
<i>Biegniemy z cieniami nocy</i>

308
00:19:53,985 --> 00:19:58,740
<i>Weź mnie za rękę, nic ci nie będzie</i>

309
00:19:59,908 --> 00:20:06,831
<i>Oddaj mi swoje sny</i>

310
00:20:06,915 --> 00:20:12,128
<i>Kiedyś się spełnią</i>

311
00:20:19,427 --> 00:20:23,514
<i>Otacza cię zimny świat</i>

312
00:20:23,598 --> 00:20:26,184
<i>Gdy zachowujesz go tylko dla siebie</i>

313
00:20:27,852 --> 00:20:32,774
<i>Nie możesz skryć w środku</i>

314
00:20:32,774 --> 00:20:35,568
<i>Bólu, który czułaś do tej pory</i>

315
00:20:37,946 --> 00:20:41,532
<i>Zapłać okup za moje serce,
Ale nie oglądaj się za siebie</i>

316
00:20:41,616 --> 00:20:47,330
<i>Bo nie mamy nikogo innego</i>

317
00:20:47,330 --> 00:20:52,043
<i>Biegniemy z cieniami nocy</i>

318
00:20:52,043 --> 00:20:56,547
<i>Weź mnie za rękę, nic ci nie będzie</i>

319
00:20:56,631 --> 00:21:02,470
<i>Oddaj mi swoje sny</i>

320
00:21:02,470 --> 00:21:06,891
<i>Kiedyś</i>

321
00:21:06,975 --> 00:21:12,313
<i>Spełnią się</i>

322
00:21:20,947 --> 00:21:22,573
Udało się.

323
00:21:22,657 --> 00:21:24,909
Jestem z ciebie dumna.

324
00:21:24,993 --> 00:21:27,036
Dzięki za napływ endorfin.

325
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
Te paskudne hormony stresu
tylko mi przeszkadzały.

326
00:21:31,457 --> 00:21:34,711
- Co się dzieje?
- Taki miałam plan od początku.

327
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
W końcu. Niezbędne endorfiny.

328
00:21:39,173 --> 00:21:41,342
Chyba przejmę na chwilę stery.

329
00:21:42,635 --> 00:21:44,804
Nie. Poczekaj... Ja tu rządzę.

330
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
Już nie.

331
00:21:56,399 --> 00:21:58,317
Wydajesz się zdenerwowana.

332
00:21:59,485 --> 00:22:00,570
Przepraszam.

333
00:22:00,570 --> 00:22:04,073
Nie chcę być niegrzeczna,
ale chcę być sama.

334
00:22:04,157 --> 00:22:06,951
Z doświadczenia wiem, że w rozpaczy

335
00:22:07,035 --> 00:22:10,121
rozmowa na inny temat przynosi ukojenie.

336
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
Jakieś propozycje?

337
00:22:14,667 --> 00:22:15,918
Spójrz w górę.

338
00:22:16,878 --> 00:22:19,047
Opowiesz mi o tym statku?

339
00:22:24,635 --> 00:22:26,637
Wahadłowiec OV-165.

340
00:22:29,682 --> 00:22:33,895
Mówię na niego „stożek”, bo ma
niesamowite silniki powietrznostożkowe,

341
00:22:33,895 --> 00:22:35,605
które zużywają mniej paliwa.

342
00:22:39,942 --> 00:22:43,196
Nie chcę być niegrzeczna,

343
00:22:43,196 --> 00:22:46,824
ale wydaje się pan dość stary
jak na ochroniarza.

344
00:22:46,908 --> 00:22:47,909
Prawda.

345
00:22:48,910 --> 00:22:52,330
Ale... jestem mądrzejszy od reszty.

346
00:22:53,956 --> 00:22:58,211
Pewnie myślisz,
że byle kto może zostać astronautą.

347
00:23:00,088 --> 00:23:06,260
Czasem najjaśniejsze gwiazdy
czują strach i melancholię

348
00:23:06,344 --> 00:23:10,348
w sposób niezrozumiały dla innych.

349
00:23:12,058 --> 00:23:14,185
Brzmisz, jakbyś mnie znał.

350
00:23:14,185 --> 00:23:19,440
Jesteś Renée Picard,
astronautką Misji Europa.

351
00:23:19,524 --> 00:23:24,195
Musisz być zdolna do niesamowitych rzeczy,
skoro zaszłaś tak daleko.

352
00:23:30,618 --> 00:23:32,829
Przypominasz mi moją matkę.

353
00:23:35,540 --> 00:23:38,876
Też kochała gwiazdy.

354
00:23:39,794 --> 00:23:41,212
Jej również było...

355
00:23:43,381 --> 00:23:44,715
ciężko.

356
00:23:49,053 --> 00:23:52,682
Strach bywa przyjacielem,
który mówi, że może nie jest się gotowym.

357
00:23:52,682 --> 00:23:53,808
Nie.

358
00:23:54,559 --> 00:23:56,936
Strach to strach.

359
00:23:56,936 --> 00:23:58,896
Nie mówi zagadkami.

360
00:23:58,980 --> 00:24:02,692
Strach oznacza, że jesteś mądra.

361
00:24:02,692 --> 00:24:05,361
Rozumiesz, jakie są zagrożenia.

362
00:24:06,571 --> 00:24:08,156
A czego ty się boisz?

363
00:24:08,156 --> 00:24:10,783
Nie wiem, od czego zacząć.

364
00:24:13,494 --> 00:24:15,246
I nauczyłeś się z tym żyć?

365
00:24:16,831 --> 00:24:23,838
Nawet w najciemniejszych chwilach
można dostrzec światło.

366
00:24:23,838 --> 00:24:27,008
Czasem jest tylko mignięciem.

367
00:24:27,008 --> 00:24:29,093
Zaufaj temu światłu.

368
00:24:30,469 --> 00:24:34,223
Odnajdź drogę powrotną z ciemności
za wszelką cenę.

369
00:24:37,518 --> 00:24:38,728
Twoja matka miała...

370
00:24:39,770 --> 00:24:41,480
szczęście, że byłeś jej synem.

371
00:24:42,732 --> 00:24:44,025
<i>Jean-Luc...</i>

372
00:24:45,026 --> 00:24:46,527
<i>Znajdź mnie.</i>

373
00:24:46,611 --> 00:24:48,571
<i>Maman!</i>

374
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
Cóż.

375
00:24:54,493 --> 00:24:55,620
Prawie zapomniałem.

376
00:24:56,370 --> 00:24:57,997
Wysłano mnie po ciebie.

377
00:24:57,997 --> 00:25:00,124
Doktor Jemison chce wznieść toast.

378
00:25:00,208 --> 00:25:03,044
Wszyscy astronauci są proszeni na scenę.

379
00:25:06,547 --> 00:25:08,216
Dołączysz do nich?

380
00:25:10,718 --> 00:25:11,802
Tak.

381
00:25:46,087 --> 00:25:48,631
<i>Chcę, żebyś usunął pewną przeszkodę.</i>

382
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
<i>Renée Picard.</i>

383
00:25:55,263 --> 00:25:57,848
Najszybciej dojdziemy, idąc dookoła.

384
00:25:59,725 --> 00:26:02,645
Dalej musisz iść sama.

385
00:26:05,731 --> 00:26:07,942
Dziękuję za podbudowującą rozmowę.

386
00:26:09,360 --> 00:26:12,196
Nie chciałbyś załapać się z nami na lot?

387
00:26:12,280 --> 00:26:16,200
Mógłbyś siedzieć z nami w kokpicie
i nas uspokajać.

388
00:26:17,952 --> 00:26:19,287
To bardzo kuszące.

389
00:26:20,037 --> 00:26:22,540
Ale może innym razem.

390
00:26:23,332 --> 00:26:25,334
Mam wrażenie, że cię znam.

391
00:26:34,176 --> 00:26:35,469
Widziałeś to?

392
00:26:35,553 --> 00:26:37,513
Został potrącony.

393
00:26:37,513 --> 00:26:38,597
Admirale.

394
00:26:39,974 --> 00:26:41,183
O Boże.

395
00:26:43,102 --> 00:26:44,103
O nie.

396
00:26:45,271 --> 00:26:47,440
- Czuję puls.
- Potrzebuje szpitala.

397
00:26:47,440 --> 00:26:49,483
- Będą chcieli dane.
- A statek?

398
00:26:49,567 --> 00:26:51,235
Biołóżko to nie lekarz.

399
00:26:53,696 --> 00:26:54,905
Wiem, kto nam pomoże.

400
00:26:57,742 --> 00:26:59,535
Admirale, proszę się trzymać.

401
00:27:13,466 --> 00:27:14,675
Czy na coś choruje?

402
00:27:16,093 --> 00:27:18,888
Miał kilka transplantów.

403
00:27:18,888 --> 00:27:20,056
Kilka?

404
00:27:20,056 --> 00:27:22,183
- Ile?
- Wszystkie.

405
00:27:27,772 --> 00:27:29,190
Ma arytmię.

406
00:27:29,190 --> 00:27:31,776
- Ma nierówny rytm serca.
- Co to oznacza?

407
00:27:31,776 --> 00:27:34,653
Ma poważne problemy kardiologiczne.

408
00:27:38,199 --> 00:27:39,658
Odsunąć się!

409
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
Nic mu nie jest?

410
00:27:46,999 --> 00:27:49,126
Wrócił normalny rytm zatokowy.

411
00:27:49,210 --> 00:27:52,088
- Ciśnienie krwi wraca do normy.
- Dobra.

412
00:27:53,130 --> 00:27:54,757
- Teresa...
- Wyjdźcie!

413
00:28:20,866 --> 00:28:22,701
Co ci się stało?

414
00:28:22,785 --> 00:28:24,578
Nic mi nie jest.

415
00:28:32,837 --> 00:28:34,255
Całe życie...

416
00:28:35,339 --> 00:28:37,716
Całe życie byłem wynalazcą.

417
00:28:38,384 --> 00:28:41,512
Maszyny, leki.

418
00:28:41,512 --> 00:28:45,766
Wiedziałem, że mogę naginać zasady,
podejmować ryzyko.

419
00:28:47,226 --> 00:28:50,229
Prowadziłeś auto? Mam do kogoś zadzwonić?

420
00:28:50,229 --> 00:28:52,857
Oddałem ci całe serce.

421
00:28:54,358 --> 00:28:57,611
Wmówiłem sobie, że tobie się uda.

422
00:28:57,695 --> 00:28:59,113
Że przeżyjesz.

423
00:29:00,197 --> 00:29:04,076
A teraz, po wszystkim, co zrobiłem...

424
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
Gdy zdałem sobie sprawę,
do czego jestem zdolny...

425
00:29:11,542 --> 00:29:13,043
Poniosłem porażkę.

426
00:29:15,296 --> 00:29:17,131
Stracę cię...

427
00:29:19,508 --> 00:29:21,010
dzieło mojego życia.

428
00:29:21,010 --> 00:29:22,386
Przerażasz mnie.

429
00:29:22,470 --> 00:29:26,515
Przepraszam.
Nie udało mi się jej powstrzymać.

430
00:29:27,975 --> 00:29:30,853
Przez przypadek
powstrzymałem jego, ale nie ją.

431
00:29:30,853 --> 00:29:33,772
Tato, to ja. Czemu tak mówisz?

432
00:29:33,856 --> 00:29:36,484
Czemu? Powód jest istotny.

433
00:29:37,276 --> 00:29:40,154
Powód jest istotny,

434
00:29:40,154 --> 00:29:44,241
a moim powodem jesteś ty.

435
00:29:45,826 --> 00:29:49,914
Chciałem ocalić ciebie.
Dzieło mojego życia.

436
00:29:55,002 --> 00:29:56,003
Tato.

437
00:29:57,963 --> 00:29:59,965
Bądź ze mną szczery.

438
00:30:12,811 --> 00:30:15,564
Więc... Jurati potrafi śpiewać.

439
00:30:16,482 --> 00:30:19,068
- Odzywała się?
- Nie.

440
00:30:19,068 --> 00:30:21,695
Odnieśliśmy sukces.
Renée jest na kwarantannie.

441
00:30:23,864 --> 00:30:26,200
Jest stabilny, ale nieprzytomny.

442
00:30:26,200 --> 00:30:27,701
Wrócę za godzinę.

443
00:30:27,785 --> 00:30:29,495
Drugi raz w tym tygodniu

444
00:30:29,495 --> 00:30:31,789
syn będzie się głowił, gdzie jestem.

445
00:30:31,789 --> 00:30:33,707
Kiedy się obudzi?

446
00:30:34,458 --> 00:30:37,378
Nie mam pojęcia.

447
00:30:37,378 --> 00:30:39,838
Jest stabilny.
Nie wiem, czemu się nie budzi.

448
00:30:39,922 --> 00:30:41,757
- To za mało.
- Robi, co może.

449
00:30:41,757 --> 00:30:43,259
- Poradzę sobie.
- Dobra.

450
00:30:43,259 --> 00:30:44,802
Możemy do niego wejść?

451
00:30:45,719 --> 00:30:47,471
- Pewnie.
- Dziękuję.

452
00:30:54,228 --> 00:30:55,604
- To wariactwo.
- Nie.

453
00:30:56,480 --> 00:30:59,275
Super przyjść po nalocie do kliniki
w środku nocy

454
00:30:59,275 --> 00:31:01,527
i operować twojego szefa.

455
00:31:02,611 --> 00:31:03,737
Przyszłaś.

456
00:31:06,824 --> 00:31:10,327
Nigdy nie widziałam,
żeby defibrylator zrobił coś takiego.

457
00:31:11,579 --> 00:31:14,665
Może twój syn przy nim majstrował
i go zepsuł.

458
00:31:15,624 --> 00:31:18,961
Brawo.
Dorosły facet oskarża niewinne dziecko.

459
00:31:24,592 --> 00:31:26,468
Kim jesteś?

460
00:31:28,721 --> 00:31:31,724
Wiem, jak to wygląda. Chyba.

461
00:31:31,724 --> 00:31:35,227
Ale zaufaj mi, jesteśmy tymi dobrymi.

462
00:31:37,896 --> 00:31:39,440
Tacy nigdy tego nie mówią.

463
00:32:05,049 --> 00:32:06,508
SZUKAJ

464
00:32:10,095 --> 00:32:12,222
BRAK UPRAWNIEŃ
ZA NARUSZENIE ZASAD ETYKI

465
00:32:12,306 --> 00:32:14,099
KONWENCJI SHENZHEN

466
00:32:17,603 --> 00:32:18,687
{\an8}ZHAŃBIONY NAUKOWIEC

467
00:32:18,771 --> 00:32:19,813
{\an8}ZA EUGENIKĘ

468
00:32:21,690 --> 00:32:23,317
EKSPERYMENTY GENETYCZNE

469
00:32:24,193 --> 00:32:26,528
„SZALONY NAUKOWIEC”

470
00:32:34,203 --> 00:32:35,663
<i>Chyba jest dobrze.</i>

471
00:32:36,455 --> 00:32:37,873
<i>Jesteśmy gotowi.</i>

472
00:32:37,873 --> 00:32:40,626
<i>- Cześć, dziewczynko.
- Cześć.</i>

473
00:32:40,626 --> 00:32:42,252
<i>Gdzie mieszkasz?</i>

474
00:32:42,336 --> 00:32:44,004
- Czemu tego nie pamiętam? <i>- W jaskini.</i>

475
00:32:44,088 --> 00:32:46,256
<i>W jaskini? Nie...</i>

476
00:32:46,340 --> 00:32:48,008
<i>Zanim dam ci kawałek tortu,</i>

477
00:32:48,092 --> 00:32:50,511
<i>zamknij oczy i pomyśl życzenie.</i>

478
00:32:53,472 --> 00:32:55,599
Czemu nigdy go nie widziałam?

479
00:32:58,644 --> 00:33:00,270
Ani pozostałych zdjęć?

480
00:33:05,401 --> 00:33:08,987
<i>Jedenasty lipca. Dziś był dobry dzień.</i>

481
00:33:09,697 --> 00:33:11,740
<i>Oznaki życia się polepszają.</i>

482
00:33:11,824 --> 00:33:16,078
<i>Szacuję, że żywotność Persefony
wynosi 97%.</i>

483
00:33:17,121 --> 00:33:19,540
<i>Piątek, 12 sierpnia.</i>

484
00:33:20,165 --> 00:33:24,294
<i>Persefona zmarła
w wyniku komplikacji. Miała miesiąc.</i>

485
00:33:26,547 --> 00:33:28,590
Kim jest Persefona, do cholery?

486
00:33:32,761 --> 00:33:37,349
<i>Dwudziesty trzeci stycznia.
Despina, trzy lata.</i>

487
00:33:37,433 --> 00:33:40,060
<i>Niewydolność wątroby Persefasy
spowodowała obrzęk mózgu...</i>

488
00:33:40,144 --> 00:33:42,229
<i>Artemida ma wstrząs septyczny.</i>

489
00:33:42,229 --> 00:33:44,898
<i>Prozerpina doznała komplikacji...</i>

490
00:33:44,982 --> 00:33:46,567
<i>Talia doznała wielu...</i>

491
00:33:46,567 --> 00:33:47,985
<i>Kolejna strata.</i>

492
00:33:50,988 --> 00:33:52,614
Kardiomiopatia przerostowa...

493
00:33:53,157 --> 00:33:56,034
<i>Dzisiaj był ciężki dzień.</i>

494
00:33:59,496 --> 00:34:01,707
<i>Frustracja wzięła górę.</i>

495
00:34:02,624 --> 00:34:06,879
<i>Wiem, że ta będzie ostatnia.</i>

496
00:34:09,631 --> 00:34:11,049
<i>Towarzyszy mi...</i>

497
00:34:13,010 --> 00:34:15,345
<i>Poczucie wyzwolenia.</i>

498
00:34:16,013 --> 00:34:22,561
<i>Zrobię wszystko, co w mojej mocy,
żeby przeżyła.</i>

499
00:34:23,979 --> 00:34:25,022
<i>Kora.</i>

500
00:34:31,403 --> 00:34:32,821
Czym jestem?

501
00:34:35,407 --> 00:34:37,034
Tato, co ty zrobiłeś?

502
00:34:43,665 --> 00:34:46,794
Ciało migdałowate reaguje,
jakby był zagrożony.

503
00:34:47,419 --> 00:34:50,130
Wszystkie synapsy są na pełnych obrotach.

504
00:34:51,757 --> 00:34:53,383
Coś tu nie pasuje.

505
00:34:53,967 --> 00:34:56,011
W śpiączce aktywność mózgu jest minimalna.

506
00:34:56,011 --> 00:34:57,930
Właśnie.

507
00:34:57,930 --> 00:35:00,432
Pani doktor nie wie, czemu się nie budzi.

508
00:35:02,601 --> 00:35:04,144
A może to kwestia psychiki?

509
00:35:04,228 --> 00:35:06,688
Objawy życiowe są w normie.

510
00:35:08,565 --> 00:35:11,568
Brak obrzęku mózgu i wylewu krwi do mózgu.

511
00:35:11,652 --> 00:35:14,822
Jean-Luc, spójrz w górę na gwiazdy.

512
00:35:16,198 --> 00:35:19,159
<i>Musisz mnie wydostać. Proszę, Jean-Luc.</i>

513
00:35:24,832 --> 00:35:25,916
Co się dzieje?

514
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
Utknął.

515
00:35:29,586 --> 00:35:34,383
Im dłużej to potrwa,
tym trudniej będzie go wyciągnąć.

516
00:35:37,970 --> 00:35:40,305
Mogę tam wejść.

517
00:35:41,181 --> 00:35:44,852
Słucham? Wejść w niego?

518
00:35:44,852 --> 00:35:47,062
Może uda mi się go wyciągnąć.

519
00:35:47,062 --> 00:35:49,064
Przechwycę go neuro-optycznie.

520
00:35:50,190 --> 00:35:53,944
Mogę użyć tych samych
synaptycznych połączeń

521
00:35:53,944 --> 00:35:57,447
i znaleźć się w jego podświadomości.

522
00:35:57,531 --> 00:36:00,742
Prowizoryczne połączenie jaźni.

523
00:36:00,826 --> 00:36:03,453
Jak znajdę się w jego umyśle,

524
00:36:03,537 --> 00:36:07,124
przejmę kontrolę nad myślą
lub wspomnieniem, w którym utknął.

525
00:36:07,124 --> 00:36:09,751
W teorii mogę się z nim porozumieć.

526
00:36:09,835 --> 00:36:11,837
Pokaże mi,

527
00:36:11,837 --> 00:36:13,088
- jak mu pomóc.
- Nie.

528
00:36:14,464 --> 00:36:15,549
Nie.

529
00:36:16,341 --> 00:36:19,344
Nie bez powodu jego mózg jest w śpiączce.

530
00:36:19,428 --> 00:36:22,431
- To system obronny.
- Wiele robimy, by się bronić.

531
00:36:22,431 --> 00:36:24,391
Ale nie zawsze słusznie czynimy.

532
00:36:24,391 --> 00:36:26,768
Też się nie zgadzacie?

533
00:36:27,394 --> 00:36:32,274
Tak długo, jak Renée jest celem boga
albo Q, kimkolwiek on jest,

534
00:36:32,274 --> 00:36:34,359
nic jej nie ochroni.

535
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
Jedyna osoba,
która wie cokolwiek na jego temat

536
00:36:38,405 --> 00:36:40,282
leży nieprzytomna na stole.

537
00:36:40,282 --> 00:36:43,035
Zaproponujcie lepszy plan.

538
00:36:43,035 --> 00:36:47,247
Jeśli go nie macie, nie będę
bezczynnie czekać, aż sam sobie poradzi.

539
00:36:48,790 --> 00:36:51,043
Będziemy z Teresą go obserwować.

540
00:36:51,877 --> 00:36:53,378
Tallinn pomoże od środka.

541
00:36:53,462 --> 00:36:58,675
Raff, jeśli nie ochronimy Renée,
nie odzyskamy przyszłości.

542
00:36:59,301 --> 00:37:01,678
Potrzebujemy przytomnego Picarda.

543
00:37:02,262 --> 00:37:03,764
Musimy spróbować.

544
00:37:11,021 --> 00:37:13,482
Dobrze. Czemu nie?

545
00:37:13,482 --> 00:37:14,858
Wejdź w jego psychikę.

546
00:37:14,942 --> 00:37:16,652
Co może się nie udać?

547
00:37:17,861 --> 00:37:19,571
Wszystko, oczywiście.

548
00:37:21,156 --> 00:37:25,786
Statystycznie rzecz biorąc,

549
00:37:25,786 --> 00:37:27,788
biorąc pod uwagę, co przeszliśmy,

550
00:37:27,788 --> 00:37:30,707
od chwili rozbicia się
w tej gównianej osi czasu...

551
00:37:33,168 --> 00:37:35,379
co gorszego może nas spotkać?

552
00:38:12,457 --> 00:38:14,001
ORYGINALNY MOTYW PRZEWODNI

553
00:38:44,906 --> 00:38:46,908
Napisy: Małgorzata Banaszak

