1
00:00:13,013 --> 00:00:17,935
Seja bem-vindo ao final
da estrada que você não pegou.

2
00:00:17,935 --> 00:00:20,438
<i>Nos episódios anteriores...</i>

3
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
Q voltou no tempo e mudou o presente.

4
00:00:22,815 --> 00:00:25,735
- Quando foi?
- 2024, em Los Angeles.

5
00:00:25,735 --> 00:00:27,069
Alguém lá vai ajudar.

6
00:00:27,153 --> 00:00:29,488
Me chamo Tallinn. Muito prazer.

7
00:00:30,156 --> 00:00:34,201
Dediquei toda a minha existência
a proteger um indivíduo.

8
00:00:34,285 --> 00:00:35,578
<i>Uma ancestral sua.</i>

9
00:00:37,079 --> 00:00:38,330
Agnes.

10
00:00:39,582 --> 00:00:41,459
- Solte!
- Posso pegar o corpo,

11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
mas é você que eu quero.

12
00:00:44,003 --> 00:00:46,046
- Agnes!
- Não, o sangue não é meu,

13
00:00:46,130 --> 00:00:48,758
mas acho que matei nossa volta para casa.

14
00:00:49,675 --> 00:00:52,887
Violar a Convenção de Shenzhen
tem sérias consequências.

15
00:00:52,887 --> 00:00:55,097
Eu faço isso pelos nossos filhos.

16
00:00:55,181 --> 00:00:58,142
<i>A única opção é revogar a licença
e o financiamento.</i>

17
00:00:58,142 --> 00:00:59,810
<i>Que triste ironia!</i>

18
00:00:59,894 --> 00:01:02,605
<i>Um geneticista ter uma filha
com doença genética?</i>

19
00:01:02,605 --> 00:01:03,731
EU POSSO AJUDAR

20
00:01:03,731 --> 00:01:06,233
A luz do Sol queimar feito fogo...

21
00:01:06,317 --> 00:01:08,736
Mas pelo menos tem isto.

22
00:01:08,736 --> 00:01:09,945
<i>Analise.</i>

23
00:01:12,448 --> 00:01:14,074
<i>Se gostar, me ligue.</i>

24
00:01:14,158 --> 00:01:17,703
Quem sabe você não me ajuda com algo
que talvez eu queira?

25
00:01:19,038 --> 00:01:21,624
Kore? Não.

26
00:01:22,666 --> 00:01:24,293
Do que você precisa?

27
00:01:24,293 --> 00:01:27,046
O nome Picard significa
alguma coisa para você?

28
00:01:27,046 --> 00:01:30,841
Em três dias, a Missão Europa
será lançada. Não sei se Renée vai.

29
00:01:31,967 --> 00:01:35,429
"Você está pronta
ou vai amarelar quando precisarem de você?

30
00:01:36,263 --> 00:01:38,974
Há vidas dependendo disso."
Isso me assusta.

31
00:01:39,058 --> 00:01:42,228
<i>Sem Missão Europa, sem Renée,
sem esperança.</i>

32
00:01:42,228 --> 00:01:43,479
Todos se odiando.

33
00:01:43,479 --> 00:01:48,025
Precisamos impedir que ela desista
nas próximas 15 horas.

34
00:01:48,025 --> 00:01:49,360
Ela vai ao baile.

35
00:01:49,360 --> 00:01:51,737
<i>É um evento de segurança máxima.</i>

36
00:01:51,821 --> 00:01:54,740
<i>Cada convidado recebe o convite
por radiofrequência,</i>

37
00:01:54,824 --> 00:01:57,451
<i>é um banco de dados
de toda a vida da pessoa.</i>

38
00:01:57,535 --> 00:01:58,994
1o/07/1996 - ASTRONAUTA

39
00:01:59,078 --> 00:02:00,287
É só hackear.

40
00:02:00,371 --> 00:02:03,541
Jurati vai na frente,
se infiltra na segurança

41
00:02:03,541 --> 00:02:07,294
<i>e insere nossas identidades no sistema.</i>

42
00:02:07,378 --> 00:02:08,671
Funcionou.

43
00:02:08,671 --> 00:02:10,548
- <i>Estou na sala.</i>
- Excelente.

44
00:02:10,548 --> 00:02:11,757
<i>Aguardo seu sinal.</i>

45
00:02:11,841 --> 00:02:14,635
<i>Quando eu for, você estará sozinha.</i>

46
00:02:14,635 --> 00:02:17,429
Você precisa de mim, Agnes.

47
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
- Está me ouvindo?
- Jean-Luc?

48
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
- Meu Deus! Não!
- Fique conosco. Aguente.

49
00:02:27,523 --> 00:02:30,442
- O senhor está bem?
- Jean-Luc!

50
00:02:30,526 --> 00:02:32,361
- <i>Jean-Luc.</i>
- <i>Maman?</i>

51
00:02:34,113 --> 00:02:36,699
- Almirante.
- Rios, ele está bem?

52
00:02:36,699 --> 00:02:38,033
Aguente firme.

53
00:02:38,117 --> 00:02:40,619
- Venha me achar.
- Vamos ao hospital.

54
00:02:40,703 --> 00:02:43,205
- Cuidado!
- E a sua nave?

55
00:02:43,289 --> 00:02:45,583
<i>Maman!</i>

56
00:02:49,920 --> 00:02:53,507
34 MINUTOS ANTES

57
00:02:59,346 --> 00:03:00,806
Você fez de novo.

58
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
O quê?

59
00:03:02,600 --> 00:03:03,934
Me chamou de Laris.

60
00:03:04,810 --> 00:03:08,564
Achei que talvez você fosse
um antepassado dela,

61
00:03:08,564 --> 00:03:12,610
mas ela é romulana,
então não pareceu possível.

62
00:03:13,319 --> 00:03:17,489
Sua voz muda de um jeito engraçado
quando você diz o nome dela.

63
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
Quem é ela, aliás?

64
00:03:22,286 --> 00:03:24,747
Ninguém importante.

65
00:03:25,372 --> 00:03:26,790
Obrigada por isso.

66
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Agora sei como você fica quando mente.

67
00:03:31,295 --> 00:03:33,172
<i>Rios, vamos nos posicionar.</i>

68
00:03:33,172 --> 00:03:37,426
<i>Quando Jurati copiar as identidades,
passamos pela segurança.</i>

69
00:03:38,719 --> 00:03:42,222
E não vamos nos preocupar
com reconhecimento facial lá dentro.

70
00:03:42,306 --> 00:03:44,308
Jurati, qual é a situação?

71
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
<i>- Agnes...
- Jurati?</i>

72
00:03:47,436 --> 00:03:51,148
<i>- Juntas, nós poderíamos ser...
- Jurati?</i>

73
00:03:51,148 --> 00:03:52,274
CONVIDADO

74
00:03:52,358 --> 00:03:55,611
- Estou em posição. <i>- Ótimo. Estamos aguardando você.</i>

75
00:04:00,157 --> 00:04:01,700
Detida de propósito.

76
00:04:01,784 --> 00:04:03,160
Um plano inteligente.

77
00:04:03,160 --> 00:04:04,828
Sinto falta do Locutus.

78
00:04:04,912 --> 00:04:07,247
Com certeza, ele não sente a sua.

79
00:04:08,207 --> 00:04:10,793
<i>Picard para Jurati. A fila está andando.</i>

80
00:04:10,793 --> 00:04:12,544
Preciso que você acelere.

81
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Entendido. Me dê um minuto.

82
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
O drive está no bolso.

83
00:04:25,933 --> 00:04:27,017
Eu sei.

84
00:04:33,482 --> 00:04:36,735
Você deveria ter esperado
até ele chegar mais perto.

85
00:04:36,819 --> 00:04:37,695
{\an8}CIRURGIÃO

86
00:04:37,695 --> 00:04:38,696
{\an8}RECUSADO

87
00:04:38,696 --> 00:04:41,031
Não parece um cirurgião de 60 anos.

88
00:04:41,115 --> 00:04:42,449
Deve ser um engano.

89
00:04:44,159 --> 00:04:45,703
Tente de novo.

90
00:04:45,703 --> 00:04:48,914
Se você me der mais controle,
posso ajudar.

91
00:04:53,168 --> 00:04:54,878
<i>Jurati, estamos sem tempo.</i>

92
00:04:55,546 --> 00:04:57,715
Tudo bem, eu desisto! Me ajude.

93
00:04:59,258 --> 00:05:00,342
Puxe.

94
00:05:07,266 --> 00:05:08,976
Carregando identidades.

95
00:05:10,227 --> 00:05:11,353
{\an8}APROVADO

96
00:05:11,437 --> 00:05:12,604
Liberado.

97
00:05:13,313 --> 00:05:14,523
Aproveite a noite.

98
00:05:17,443 --> 00:05:18,485
Obrigado.

99
00:05:19,153 --> 00:05:22,364
Antes tarde do que nunca.
Eu sabia que você conseguiria.

100
00:05:23,365 --> 00:05:24,575
De nada.

101
00:05:24,575 --> 00:05:27,327
Cale a boca,
ou dou um jeito de destruir você.

102
00:05:27,911 --> 00:05:29,038
Como é que é?

103
00:05:29,747 --> 00:05:31,415
Desculpe, não é com o senhor.

104
00:05:31,415 --> 00:05:34,334
Vamos. Eles vão acordar
com perda de memória,

105
00:05:34,418 --> 00:05:38,964
e quero voltar a aproveitar a minha...
a nossa noite.

106
00:07:25,654 --> 00:07:30,868
STAR TREK: PICARD

107
00:07:32,161 --> 00:07:33,954
BASEADO EM "JORNADA NAS ESTRELAS:
A NOVA GERAÇÃO"

108
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
- Ele vai morrer.
- Deve ter como...

109
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
- Vamos perdê-lo!
- Aguente, Jean-Luc.

110
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
Faça alguma coisa.

111
00:07:52,139 --> 00:07:55,142
- O que ele tem?
- Depressa! Ele vai morrer!

112
00:07:55,142 --> 00:07:56,685
<i>Não...</i>

113
00:07:58,854 --> 00:08:00,230
Não!

114
00:08:00,314 --> 00:08:02,816
26 MINUTOS ANTES

115
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Picard!

116
00:08:28,008 --> 00:08:29,134
Picard!

117
00:08:30,302 --> 00:08:31,386
Venha para cá.

118
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
É uma ordem.

119
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
Olá. É um prazer ver você.

120
00:08:39,937 --> 00:08:42,314
Parece que está tudo bem,

121
00:08:42,981 --> 00:08:44,650
mas você a conhece melhor.

122
00:08:44,650 --> 00:08:49,363
Ela parece bem,
mas aprendeu a fingir muito bem.

123
00:08:50,656 --> 00:08:53,825
Tem uma coisa que ela faz na orelha.

124
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
Não é?

125
00:08:55,744 --> 00:09:00,207
A verdade é que protejo Renée de longe
há 24 anos.

126
00:09:00,207 --> 00:09:04,127
Posso ter perdido um pouco do jeito
com seres humanos.

127
00:09:05,545 --> 00:09:09,633
Você nunca falou com ela
nesses anos todos?

128
00:09:09,633 --> 00:09:12,803
Não é só uma regra, é um lema nosso.

129
00:09:12,803 --> 00:09:14,137
Nada de conexão.

130
00:09:15,347 --> 00:09:16,682
Sou um fantasma.

131
00:09:17,933 --> 00:09:19,851
É o melhor jeito de protegê-la.

132
00:09:21,937 --> 00:09:24,564
E quem está cuidando de você?

133
00:09:32,656 --> 00:09:35,033
Dez horas para a quarentena, Picard.

134
00:09:35,117 --> 00:09:37,744
Temos que manter Renée segura até lá.

135
00:09:57,889 --> 00:10:00,309
Quem nós somos hoje? Estou gostando.

136
00:10:00,309 --> 00:10:02,436
Não existe esse "nós".

137
00:10:02,436 --> 00:10:06,440
É o pronome correto se você
compartilha o corpo com a nova amiga.

138
00:10:06,440 --> 00:10:08,900
Não compartilhamos. Você é hóspede.

139
00:10:08,984 --> 00:10:11,069
Até eu saber o que fazer com você.

140
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
Não conseguiu me deixar morrer.

141
00:10:12,988 --> 00:10:15,240
Não foi você que eu salvei.

142
00:10:15,324 --> 00:10:16,992
Isso é irrelevante.

143
00:10:17,993 --> 00:10:20,370
Foi divertido mentir para os seus amigos.

144
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
Sobretudo o que fez sexo com você.

145
00:10:22,414 --> 00:10:24,041
Não foi nada divertido.

146
00:10:24,041 --> 00:10:28,628
Quer dizer, não o sexo...
Detestei mentir para os meus amigos.

147
00:10:28,712 --> 00:10:30,255
Era uma escolha impossível.

148
00:10:30,339 --> 00:10:34,217
O policial não podia morrer,
nem nossa chance de voltar.

149
00:10:34,301 --> 00:10:35,594
É o melhor para todos.

150
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Continue repetindo isso.

151
00:10:37,429 --> 00:10:39,014
Dá pra parar de falar?

152
00:10:39,014 --> 00:10:40,807
Chega. Vamos nos divertir.

153
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
Não, nada de diversão.

154
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
Já falei, tenho uma missão para cumprir.

155
00:10:45,854 --> 00:10:48,774
Esses hormônios do estresse
não nos fazem bem.

156
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Gosto de uma dose de adrenalina
seguida de norepinefrina,

157
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
só que já passamos
dos níveis ideais de cortisol aqui.

158
00:10:55,989 --> 00:10:58,241
Mas que seja como você quiser.

159
00:10:58,325 --> 00:10:59,910
Você está no controle.

160
00:11:02,037 --> 00:11:03,205
UÍSQUE

161
00:11:03,205 --> 00:11:04,414
O que vai ser?

162
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
- Club soda, por favor.
- É claro.

163
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
Raff.

164
00:11:10,670 --> 00:11:11,963
Perímetro liberado.

165
00:11:12,839 --> 00:11:14,674
Parece que Renée está ocupada

166
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
e nem sinal do Q.

167
00:11:19,179 --> 00:11:20,680
Espere.

168
00:11:21,723 --> 00:11:23,225
Ai, meu Deus...

169
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
É legítimo, Raffi.

170
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
- Você precisa sentir.
- Não, tudo bem.

171
00:11:30,482 --> 00:11:32,234
Já tinha visto fósforos assim?

172
00:11:32,234 --> 00:11:34,986
Eles vêm dentro desta caixinha.

173
00:11:35,821 --> 00:11:39,324
Quem é essa pessoa?
Esse jeito, esse brilho?

174
00:11:39,408 --> 00:11:42,244
Você parece... feliz.

175
00:11:42,244 --> 00:11:44,579
Só estou tirando proveito das coisas.

176
00:11:45,789 --> 00:11:49,918
Bom, eu conheço você...
então acho isso preocupante.

177
00:11:51,711 --> 00:11:54,297
A Terra do século 21
não é o que eu imaginava.

178
00:11:54,381 --> 00:11:55,882
É tudo muito intenso,

179
00:11:55,966 --> 00:11:59,803
com carros, buzinas e gritos. E é suja.

180
00:11:59,803 --> 00:12:01,513
Tem música em todo lugar.

181
00:12:04,015 --> 00:12:05,308
A comida é incrível.

182
00:12:06,143 --> 00:12:09,020
- Charutos.
- Não é só isso.

183
00:12:09,104 --> 00:12:13,108
Não. Você está andando por aí
com esse sorrisão bobo na cara

184
00:12:13,108 --> 00:12:16,194
desde que ficou preso com aquela médica.

185
00:12:19,364 --> 00:12:21,783
Sabia que ela construiu a clínica do zero?

186
00:12:21,867 --> 00:12:25,829
O pessoal daquele bairro
não tinha para onde ir antes disso.

187
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Ela salva vidas.

188
00:12:27,122 --> 00:12:30,333
Rios, nem pense em fazer isso.

189
00:12:34,713 --> 00:12:37,048
- Estou tentando evitar.
- Tente mais.

190
00:12:37,132 --> 00:12:39,843
Quando você conhece alguém
de outro século,

191
00:12:40,677 --> 00:12:43,346
a relação se baseia em mentiras.

192
00:12:46,558 --> 00:12:48,560
Tem alguém se divertindo.

193
00:12:50,187 --> 00:12:53,023
Os implantes borg são um fardo pesado.

194
00:12:53,023 --> 00:12:56,026
É bom ver que ela está relaxando um pouco.

195
00:13:22,135 --> 00:13:24,721
Ela costuma beber tanto assim?

196
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
Ela entra em quarentena amanhã.

197
00:13:26,890 --> 00:13:28,934
Pode ser uma última oportunidade.

198
00:13:33,188 --> 00:13:35,232
Ela está mexendo na orelha.

199
00:13:35,232 --> 00:13:37,776
Isso indica
que as coisas vão se complicar.

200
00:13:37,776 --> 00:13:40,237
Tenho como interceptar.

201
00:13:40,237 --> 00:13:42,197
Vou ver com quem é a conversa.

202
00:13:42,197 --> 00:13:45,700
Ela verifica o celular com frequência.

203
00:13:45,784 --> 00:13:47,202
Todos fazemos isso.

204
00:13:49,621 --> 00:13:51,039
Droga!

205
00:13:51,623 --> 00:13:55,001
Está falando com o terapeuta,
um tal Q alguma coisa.

206
00:13:55,085 --> 00:13:56,378
"Não posso fazer isso.

207
00:13:56,962 --> 00:13:58,672
Não estou pronta pra missão.

208
00:13:58,672 --> 00:14:02,008
Depois da festa,
vou dizer ao Musa que estou fora."

209
00:14:02,968 --> 00:14:04,719
E Q incentiva a desistência.

210
00:14:05,845 --> 00:14:09,266
- Qual deles é o Musa?
- O comandante da missão.

211
00:14:09,266 --> 00:14:10,433
Chefe dela.

212
00:14:10,517 --> 00:14:12,477
Vou falar com a Renée.

213
00:14:12,561 --> 00:14:14,479
Nada de violar regras.

214
00:14:14,563 --> 00:14:16,690
Isso sempre manteve Renée segura.

215
00:14:16,690 --> 00:14:19,317
- Eu entendo...
- E se Q tiver razão?

216
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
E se ela não estiver pronta?

217
00:14:22,195 --> 00:14:26,074
Talvez seja você que não esteja pronta.

218
00:14:27,033 --> 00:14:29,160
Este é o destino dela.

219
00:14:29,244 --> 00:14:31,746
Você fez um bom trabalho,

220
00:14:31,830 --> 00:14:33,164
agora deixe-a partir.

221
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
Tudo bem.

222
00:14:39,963 --> 00:14:43,967
Ela vai ter mais chances
se tirarmos o Comandante Musa do caminho.

223
00:14:43,967 --> 00:14:47,053
Precisamos da Dra. Jurati,
ela fala a língua dele.

224
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
Picard para Jurati.

225
00:14:50,056 --> 00:14:51,975
Picard para Jurati.

226
00:14:53,768 --> 00:14:56,771
Está se sentindo melhor?
Precisávamos de um descanso.

227
00:14:56,855 --> 00:14:58,523
Quero que você viva um pouco.

228
00:14:58,607 --> 00:15:00,650
- Tenho limitações.
- É proposital.

229
00:15:00,734 --> 00:15:03,612
É meio a meio, lembra?
Champanhe, por favor.

230
00:15:03,612 --> 00:15:04,904
É claro.

231
00:15:05,655 --> 00:15:08,241
Vi que estão reparando em nós esta noite.

232
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
É o vestido.

233
00:15:09,409 --> 00:15:11,620
Somos nós. Juntas.

234
00:15:13,121 --> 00:15:15,248
Você está mostrando seu potencial.

235
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
Seu comunicador pifou?
Picard está chamando.

236
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Desculpe, acho que nós...

237
00:15:21,463 --> 00:15:23,757
Eu devo ter desligado sem querer.

238
00:15:24,799 --> 00:15:26,176
Tudo bem com você?

239
00:15:27,969 --> 00:15:29,929
Vai sentar? Pode se apoiar em mim.

240
00:15:30,972 --> 00:15:35,226
- Eu sei. Você era ótimo nisso.
- Você passou por muita coisa.

241
00:15:35,310 --> 00:15:37,937
Há poucas horas, tinha sangue na sua mão.

242
00:15:38,021 --> 00:15:41,983
Sua sobrancelha fica de um jeito fofo
quando você se preocupa comigo.

243
00:15:42,942 --> 00:15:45,528
Quero que me diga
o que está havendo com você.

244
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
- Por quê?
- Porque...

245
00:15:48,865 --> 00:15:51,159
Eu me preocupo, você sabe.

246
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
<i>Não deixe o medo atrapalhar.</i>

247
00:15:55,789 --> 00:15:57,123
Com licença.

248
00:16:00,210 --> 00:16:01,836
Nossa! Você puxou com força.

249
00:16:03,213 --> 00:16:04,589
A ideia não era essa.

250
00:16:04,673 --> 00:16:08,343
Não, me desculpe.
Não estou muito bem hoje.

251
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
Não, é que...

252
00:16:16,017 --> 00:16:18,853
<i>Contrapropulsores desativados.
Posição de colisão!</i>

253
00:16:18,937 --> 00:16:20,438
<i>Desligamento inativo.</i>

254
00:16:20,522 --> 00:16:22,524
<i>Impacto em três...</i>

255
00:16:23,191 --> 00:16:25,443
<i>dois... um.</i>

256
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
Está bem.

257
00:16:35,370 --> 00:16:36,371
Certo.

258
00:16:39,833 --> 00:16:42,293
- Aonde ela vai?
- Não sei.

259
00:16:42,377 --> 00:16:43,795
Não esperaremos Jurati.

260
00:16:43,795 --> 00:16:45,296
É agora ou nunca.

261
00:16:46,423 --> 00:16:48,174
Como você vai convencê-la?

262
00:16:49,467 --> 00:16:50,760
Não tenho certeza.

263
00:16:53,888 --> 00:16:54,889
Picard.

264
00:17:02,230 --> 00:17:03,606
Adam Soong.

265
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
Temos um amigo em comum.

266
00:17:10,655 --> 00:17:12,073
Um tal Sr. Q.

267
00:17:15,285 --> 00:17:17,120
Ele não é meu amigo.

268
00:17:17,120 --> 00:17:18,538
Ele disse isso de você.

269
00:17:18,538 --> 00:17:21,666
Escute bem. Não tenho nada a ver com ele.

270
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
Não tenho interesse
em fazer parte de... seja lá o que for isto,

271
00:17:27,630 --> 00:17:30,925
então faça um favor a você mesmo.
Vá embora.

272
00:17:31,009 --> 00:17:33,887
Não vou permitir que Renée
complete a missão.

273
00:17:33,887 --> 00:17:35,388
Fique longe dela.

274
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Eu lhe diria a mesma coisa.

275
00:17:38,016 --> 00:17:39,934
Não tenho escolha.

276
00:17:40,018 --> 00:17:43,730
Você realmente não entende
com quem está lidando.

277
00:17:46,149 --> 00:17:47,442
Você também não.

278
00:17:47,442 --> 00:17:49,402
Dr. Soong.

279
00:17:49,486 --> 00:17:53,573
Obrigada pela doação generosa
à Missão Europa. Estou impressionada.

280
00:17:53,573 --> 00:17:55,241
Bem-vindo à diretoria.

281
00:17:56,117 --> 00:17:58,953
Podemos fazer alguma coisa?
Uma visita VIP?

282
00:17:59,037 --> 00:18:00,789
Na verdade, tem uma coisa.

283
00:18:01,372 --> 00:18:03,833
Aquele senhor é perigoso.

284
00:18:21,768 --> 00:18:24,813
- Aguente firme, Jean-Luc.
- Não nos abandone!

285
00:18:24,813 --> 00:18:27,148
- Vamos perdê-lo!
- Para trás!

286
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
<i>Jean-Luc, olhe para cima.</i>

287
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
14 MINUTOS ANTES

288
00:18:40,620 --> 00:18:42,497
Pessoal, estou em apuros aqui.

289
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
Perdi Renée de vista. Alguém a viu?

290
00:18:55,051 --> 00:18:56,135
<i>Eu vi.</i>

291
00:18:56,219 --> 00:18:57,303
<i>Ela está saindo.</i>

292
00:19:01,474 --> 00:19:03,351
Não pode me pressionar assim.

293
00:19:03,351 --> 00:19:07,021
Entenda que acontecem coisas boas
se você abre mão do controle.

294
00:19:07,105 --> 00:19:09,524
Tallinn, preciso de ajuda aqui embaixo.

295
00:19:13,820 --> 00:19:16,447
<i>Não sei quanto tempo Renée vai ficar.</i>

296
00:19:16,531 --> 00:19:18,324
Estamos arriscando a missão.

297
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
- Precisamos sair.
- Que ridícula!

298
00:19:21,703 --> 00:19:24,205
<i>Jean-Luc, eles se posicionaram nas saídas.</i>

299
00:19:25,081 --> 00:19:27,083
<i>Tallinn, eles nos cercaram.</i>

300
00:19:27,083 --> 00:19:29,586
Você quer ajudar? Vamos ajudar.

301
00:19:29,586 --> 00:19:32,130
Seus amigos precisam desviar a atenção.

302
00:19:34,132 --> 00:19:36,342
<i>Iniciando pulso nanoeletrônico.</i>

303
00:19:37,218 --> 00:19:38,928
<i>Luzes apagadas, Agnes.</i>

304
00:19:39,470 --> 00:19:41,264
<i>Agora, ao trabalho.</i>

305
00:19:43,766 --> 00:19:45,310
Não estou vendo nada.

306
00:19:46,394 --> 00:19:47,896
Depressa. Podemos sair.

307
00:19:48,688 --> 00:19:53,985
<i>Estamos correndo com as sombras da noite</i>

308
00:19:53,985 --> 00:19:58,740
<i>Amor, pegue a minha mão
Você vai ficar bem</i>

309
00:19:59,908 --> 00:20:06,831
<i>Me entregue todos os seus sonhos
Esta noite</i>

310
00:20:06,915 --> 00:20:12,128
<i>Eles vão se realizar no final</i>

311
00:20:19,427 --> 00:20:23,514
<i>Garota, é um mundo frio</i>

312
00:20:23,598 --> 00:20:26,184
<i>Quando você guarda tudo para você mesma</i>

313
00:20:27,852 --> 00:20:32,774
<i>Você não pode esconder aí dentro</i>

314
00:20:32,774 --> 00:20:35,568
<i>Toda a dor que já sentiu</i>

315
00:20:37,946 --> 00:20:41,532
<i>Resgate o meu coração
Mas, amor, não olhe para trás</i>

316
00:20:41,616 --> 00:20:47,330
<i>Porque não temos mais ninguém</i>

317
00:20:47,330 --> 00:20:52,043
<i>Estamos correndo com as sombras da noite</i>

318
00:20:52,043 --> 00:20:56,547
<i>Amor, pegue a minha mão
Você vai ficar bem</i>

319
00:20:56,631 --> 00:21:02,470
<i>Me entregue todos os seus sonhos
Esta noite</i>

320
00:21:02,470 --> 00:21:06,891
<i>Eles vão se realizar</i>

321
00:21:06,975 --> 00:21:12,313
<i>No final</i>

322
00:21:20,947 --> 00:21:22,573
Deu certo.

323
00:21:22,657 --> 00:21:24,909
Estou orgulhosa de você, Agnes.

324
00:21:24,993 --> 00:21:27,036
Obrigada pelas endorfinas, aliás.

325
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
Aqueles hormônios do estresse
estavam atrapalhando.

326
00:21:31,457 --> 00:21:34,711
- O que está acontecendo?
- Este sempre foi o meu plano.

327
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Finalmente, as endorfinas
de que eu precisava.

328
00:21:39,173 --> 00:21:41,342
Vou ficar um tempo no comando.

329
00:21:42,635 --> 00:21:44,804
Não, espere. Eu estou no controle.

330
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
Não está mais.

331
00:21:56,399 --> 00:21:58,317
Você parece aborrecida.

332
00:21:59,485 --> 00:22:00,570
Desculpe.

333
00:22:00,570 --> 00:22:04,073
Sem querer ser grosseira,
eu gostaria de ficar sozinha.

334
00:22:04,157 --> 00:22:06,951
Na minha experiência,
quando estou angustiado,

335
00:22:07,035 --> 00:22:10,121
falar sobre outra coisa costuma ajudar.

336
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
Alguma sugestão, então?

337
00:22:14,667 --> 00:22:15,918
Olhe para cima.

338
00:22:16,878 --> 00:22:19,047
Pode me falar sobre essa nave?

339
00:22:24,635 --> 00:22:26,637
É a nave OV-165.

340
00:22:29,682 --> 00:22:33,895
Eu chamo de "Spike", porque ela tem
incríveis motores <i>aerospike</i>,

341
00:22:33,895 --> 00:22:35,605
que usam menos combustível.

342
00:22:39,942 --> 00:22:43,196
Não quero ofender de forma alguma,

343
00:22:43,196 --> 00:22:46,824
mas a sua idade parece avançada
para um segurança.

344
00:22:46,908 --> 00:22:47,909
É verdade,

345
00:22:48,910 --> 00:22:52,330
mas sou o mais sábio de todos eles.

346
00:22:53,956 --> 00:22:58,211
Deve estar achando que deixam
qualquer um ser astronauta hoje em dia.

347
00:23:00,088 --> 00:23:06,260
Às vezes aqueles que brilham mais
sentem o peso do medo e da melancolia

348
00:23:06,344 --> 00:23:10,348
de maneiras que os outros jamais entendem.

349
00:23:12,058 --> 00:23:14,185
Parece até que você me conhece.

350
00:23:14,185 --> 00:23:19,440
Você é Renée Picard,
astronauta da Missão Europa.

351
00:23:19,524 --> 00:23:24,195
Deve ser capaz de fazer coisas grandiosas
para ter chegado tão longe.

352
00:23:30,618 --> 00:23:32,829
Você lembra um pouco a minha mãe.

353
00:23:35,540 --> 00:23:38,876
Ela também amava as estrelas

354
00:23:39,794 --> 00:23:41,212
e ela também

355
00:23:43,381 --> 00:23:44,715
sofria.

356
00:23:49,053 --> 00:23:52,682
Às vezes o medo serve para lembrar
que você não está pronto.

357
00:23:52,682 --> 00:23:53,808
Não.

358
00:23:54,559 --> 00:23:56,936
Medo é medo.

359
00:23:56,936 --> 00:23:58,896
Ele não vem com enigmas.

360
00:23:58,980 --> 00:24:02,692
O medo significa que você é inteligente,

361
00:24:02,692 --> 00:24:05,361
que entende os riscos.

362
00:24:06,571 --> 00:24:08,156
Do que você tem medo?

363
00:24:08,156 --> 00:24:10,783
Não sei nem por onde começar.

364
00:24:13,494 --> 00:24:15,246
E consegue viver bem com isso?

365
00:24:16,831 --> 00:24:23,838
Aprendi que, até nos momentos
mais sombrios, existe uma luz.

366
00:24:23,838 --> 00:24:27,008
Às vezes é só um feixe.

367
00:24:27,008 --> 00:24:29,093
Confie nessa luz.

368
00:24:30,469 --> 00:24:34,223
Encontre o caminho de volta,
custe o que custar.

369
00:24:37,518 --> 00:24:38,728
Sua mãe

370
00:24:39,770 --> 00:24:41,480
teve muita sorte de ter você.

371
00:24:42,732 --> 00:24:44,025
<i>Jean-Luc...</i>

372
00:24:45,026 --> 00:24:46,527
<i>Venha me achar.</i>

373
00:24:46,611 --> 00:24:48,571
<i>Maman! Maman!</i>

374
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
Bem...

375
00:24:54,493 --> 00:24:55,620
Quase esqueci.

376
00:24:56,370 --> 00:24:57,997
Vim aqui buscar você.

377
00:24:57,997 --> 00:25:00,124
A Dra. Jemison vai fazer um brinde.

378
00:25:00,208 --> 00:25:03,044
Querem todos os astronautas no palco.

379
00:25:06,547 --> 00:25:08,216
Você vai se juntar a eles?

380
00:25:10,718 --> 00:25:11,802
Vou.

381
00:25:46,087 --> 00:25:48,631
<i>Quero que você elimine um obstáculo.</i>

382
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
<i>Renée Picard.</i>

383
00:25:55,263 --> 00:25:57,848
Indo por fora, vamos chegar mais rápido.

384
00:25:59,725 --> 00:26:02,645
Lamento, só posso ir até aqui.

385
00:26:05,731 --> 00:26:07,942
Obrigada de novo pela conversa.

386
00:26:09,360 --> 00:26:12,196
Gostaria de uma carona até Europa?

387
00:26:12,280 --> 00:26:16,200
Você poderia ficar na cabine,
acalmar todo mundo.

388
00:26:17,952 --> 00:26:19,287
É muito tentador,

389
00:26:20,037 --> 00:26:22,540
mas... quem sabe uma outra hora?

390
00:26:23,332 --> 00:26:25,334
Por que parece que conheço você?

391
00:26:34,176 --> 00:26:35,469
Você viu isso?

392
00:26:35,553 --> 00:26:37,513
Meu Deus! Ele foi atropelado.

393
00:26:37,513 --> 00:26:38,597
Almirante.

394
00:26:39,974 --> 00:26:41,183
Meu Deus!

395
00:26:43,102 --> 00:26:44,103
Não!

396
00:26:45,271 --> 00:26:47,440
- Tem pulsação.
- Vamos ao hospital.

397
00:26:47,440 --> 00:26:49,483
- Vão pedir identidade.
- E a nave?

398
00:26:49,567 --> 00:26:51,235
Uma biocama não é um médico.

399
00:26:53,696 --> 00:26:54,905
Sei de uma pessoa.

400
00:26:57,742 --> 00:26:59,535
Almirante, aguente firme.

401
00:27:13,466 --> 00:27:14,675
Alguma doença?

402
00:27:16,093 --> 00:27:18,888
Ele fez alguns transplantes.

403
00:27:18,888 --> 00:27:20,056
Alguns?

404
00:27:20,056 --> 00:27:22,183
- Quantos?
- Todos.

405
00:27:27,772 --> 00:27:29,190
Ele está com arritmia.

406
00:27:29,190 --> 00:27:31,776
- Está muito irregular.
- Quer dizer o quê?

407
00:27:31,776 --> 00:27:34,653
Que ele está tendo
um ataque cardíaco grave.

408
00:27:38,199 --> 00:27:39,658
Para trás!

409
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
Ele está bem?

410
00:27:46,999 --> 00:27:49,126
Retomou o ritmo sinusal normal.

411
00:27:49,210 --> 00:27:52,088
- A pressão está se estabilizando.
- Tudo bem.

412
00:27:53,130 --> 00:27:54,757
- Teresa...
- Todos para fora!

413
00:28:20,866 --> 00:28:22,701
Meu Deus! O que houve com você?

414
00:28:22,785 --> 00:28:24,578
Estou bem.

415
00:28:32,837 --> 00:28:34,255
A vida toda...

416
00:28:35,339 --> 00:28:37,716
A vida toda, eu inventei.

417
00:28:38,384 --> 00:28:41,512
Máquinas, medicamentos...

418
00:28:41,512 --> 00:28:45,766
Eu sabia que podia violar as regras,
correr riscos.

419
00:28:47,226 --> 00:28:50,229
Você estava dirigindo?
Preciso chamar alguém?

420
00:28:50,229 --> 00:28:52,857
Me dediquei de corpo e alma a você.

421
00:28:54,358 --> 00:28:57,611
Me permiti acreditar que seria você,

422
00:28:57,695 --> 00:28:59,113
que você conseguiria.

423
00:29:00,197 --> 00:29:04,076
E agora, depois de tudo que eu fiz,

424
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
entendendo o que sou capaz de fazer...

425
00:29:11,542 --> 00:29:13,043
ainda assim eu falhei.

426
00:29:15,296 --> 00:29:17,131
Ainda assim vou perder você...

427
00:29:19,508 --> 00:29:21,010
trabalho de toda uma vida.

428
00:29:21,010 --> 00:29:22,386
Está me assustando.

429
00:29:22,470 --> 00:29:26,515
Me desculpe. Não consegui detê-la!

430
00:29:27,975 --> 00:29:30,853
Talvez ele, como dano colateral,
mas não ela.

431
00:29:30,853 --> 00:29:33,772
Pai, sou eu. Por que está falando assim?

432
00:29:33,856 --> 00:29:36,484
Por quê? O porquê é importante.

433
00:29:37,276 --> 00:29:40,154
O porquê das coisas é importante,

434
00:29:40,154 --> 00:29:44,241
e você... você é o meu porquê.

435
00:29:45,826 --> 00:29:49,914
Salvar você, o trabalho de toda uma vida.

436
00:29:55,002 --> 00:29:56,003
Pai.

437
00:29:57,963 --> 00:29:59,965
Pai, seja sincero comigo.

438
00:30:12,811 --> 00:30:15,564
Então... Jurati canta bem.

439
00:30:16,482 --> 00:30:19,068
- Alguma notícia dela?
- Não.

440
00:30:19,068 --> 00:30:21,695
Conseguimos colocar Renée em quarentena.

441
00:30:23,864 --> 00:30:26,200
Ele está estável, mas não reage.

442
00:30:26,200 --> 00:30:27,701
Volto daqui a uma hora.

443
00:30:27,785 --> 00:30:29,495
Meu filho vai acordar

444
00:30:29,495 --> 00:30:31,789
sem saber onde estou mais uma vez.

445
00:30:31,789 --> 00:30:33,707
Até quando ele vai ficar assim?

446
00:30:34,458 --> 00:30:37,378
Sinceramente, não sei.

447
00:30:37,378 --> 00:30:39,838
Ele está bem, não sei por que não acorda.

448
00:30:39,922 --> 00:30:41,757
- Não basta.
- Ela está tentando.

449
00:30:41,757 --> 00:30:44,802
- Não preciso da sua ajuda.
- Certo. Podemos vê-lo?

450
00:30:45,719 --> 00:30:47,471
- É claro.
- Obrigada.

451
00:30:54,228 --> 00:30:55,604
- É uma loucura.
- Não.

452
00:30:56,480 --> 00:30:59,275
Foi divertido vir à clínica
no meio da noite

453
00:30:59,275 --> 00:31:01,527
e enfiar a mão no peito do seu chefe.

454
00:31:02,611 --> 00:31:03,737
Você veio.

455
00:31:06,824 --> 00:31:10,327
Já usei desfibriladores
mais vezes do que posso contar.

456
00:31:11,579 --> 00:31:14,665
Seu filho pode ter mexido nele...
e quebrado.

457
00:31:15,624 --> 00:31:18,961
Respeito muito um homem
que culpa uma criança inocente.

458
00:31:24,592 --> 00:31:26,468
Quem é você?

459
00:31:28,721 --> 00:31:31,724
Sei o que parece... ou não,

460
00:31:31,724 --> 00:31:35,227
mas, acredite, nós somos os mocinhos.

461
00:31:37,896 --> 00:31:39,440
Mocinhos nunca dizem isso.

462
00:32:05,049 --> 00:32:06,508
PESQUISAR

463
00:32:10,095 --> 00:32:12,222
ADAM SOONG BANIDO
APÓS VIOLAÇÃO ÉTICA

464
00:32:12,306 --> 00:32:14,099
DA CONVENÇÃO DE SHENZHEN

465
00:32:17,603 --> 00:32:19,813
{\an8}SOONG DESACREDITADO
POR USAR EUGENIA

466
00:32:21,690 --> 00:32:23,317
EXPERIÊNCIAS GENÉTICAS

467
00:32:24,193 --> 00:32:26,528
'CIENTISTA LOUCO'

468
00:32:34,203 --> 00:32:35,663
<i>Acho que está bom.</i>

469
00:32:36,455 --> 00:32:37,873
<i>Acho que vai dar certo.</i>

470
00:32:37,873 --> 00:32:40,626
- <i>Olá, garotinha.</i>
- <i>Oi.</i>

471
00:32:40,626 --> 00:32:42,252
<i>Onde você mora?</i>

472
00:32:42,336 --> 00:32:44,004
- Não lembro... <i>- Numa caverna.</i>

473
00:32:44,088 --> 00:32:46,256
<i>Numa caverna? Eu não...</i>

474
00:32:46,340 --> 00:32:48,008
<i>Antes de ganhar uma fatia,</i>

475
00:32:48,092 --> 00:32:50,511
<i>feche os olhos e faça um pedido.</i>

476
00:32:53,472 --> 00:32:55,599
Por que eu nunca vi essa foto?

477
00:32:58,644 --> 00:33:00,270
Ou qualquer uma dessas?

478
00:33:05,401 --> 00:33:08,987
<i>Dia 11 de julho. Hoje foi um bom dia.</i>

479
00:33:09,697 --> 00:33:11,740
<i>Os sinais vitais estão bons.</i>

480
00:33:11,824 --> 00:33:16,078
Acho que Perséfone tem 97% de viabilidade.

481
00:33:17,121 --> 00:33:19,540
<i>Dia 12 de agosto, sexta-feira.</i>

482
00:33:20,165 --> 00:33:24,294
<i>Perséfone morreu de complicações.
Um mês de idade.</i>

483
00:33:26,547 --> 00:33:28,590
Quem é essa Perséfone?

484
00:33:32,761 --> 00:33:37,349
<i>Dia 23 de janeiro. Despina, três anos.</i>

485
00:33:37,433 --> 00:33:40,060
<i>Persefassa teve falência hepática, edema...</i>

486
00:33:40,144 --> 00:33:42,229
<i>Ártemis está em choque séptico.</i>

487
00:33:42,229 --> 00:33:44,898
<i>Proserpina está com complicações...</i>

488
00:33:44,982 --> 00:33:46,567
<i>Tália teve múltiplas...</i>

489
00:33:46,567 --> 00:33:47,985
<i>Tive mais uma perda.</i>

490
00:33:50,988 --> 00:33:52,614
<i>Cardiomiopatia hipertrófica...</i>

491
00:33:53,157 --> 00:33:56,034
<i>Hoje... foi um dia difícil.</i>

492
00:33:59,496 --> 00:34:01,707
<i>A frustração me dominou.</i>

493
00:34:02,624 --> 00:34:06,879
<i>Agora eu sei que esta vai ser a última.</i>

494
00:34:09,631 --> 00:34:11,049
<i>E tem...</i>

495
00:34:13,010 --> 00:34:15,345
<i>Tem um certo alívio nisso.</i>

496
00:34:16,013 --> 00:34:22,561
<i>Eu vou fazer absolutamente tudo
para garantir que ela sobreviva.</i>

497
00:34:23,979 --> 00:34:25,022
<i>Kore.</i>

498
00:34:31,403 --> 00:34:32,821
O que eu sou?

499
00:34:35,407 --> 00:34:37,034
Pai, o que você fez?

500
00:34:43,665 --> 00:34:46,794
A amígdala se comporta
como se ele estivesse em perigo.

501
00:34:47,419 --> 00:34:50,130
Todas as sinapses estão ativas.

502
00:34:51,757 --> 00:34:53,383
Isso não parece certo.

503
00:34:53,967 --> 00:34:57,930
- A atividade cerebral deveria ser mínima.
- Exatamente.

504
00:34:57,930 --> 00:35:00,432
A médica não sabe por que ele não acorda.

505
00:35:02,601 --> 00:35:04,144
E se for mental?

506
00:35:04,228 --> 00:35:06,688
Todos os sinais vitais parecem normais.

507
00:35:08,565 --> 00:35:11,568
Não tem inchaço nem hemorragia.

508
00:35:11,652 --> 00:35:14,822
Jean-Luc, olhe para as estrelas.

509
00:35:16,198 --> 00:35:19,159
<i>Você precisa me tirar daqui.
Jean-Luc, por favor.</i>

510
00:35:24,832 --> 00:35:25,916
O que é isso?

511
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
Ele está preso lá.

512
00:35:29,586 --> 00:35:34,383
Quanto mais tempo ele ficar,
mais difícil vai ser tirá-lo.

513
00:35:37,970 --> 00:35:40,305
Eu poderia entrar.

514
00:35:41,181 --> 00:35:44,852
Como é que é? Entrar nele?

515
00:35:44,852 --> 00:35:49,064
Talvez eu possa tirá-lo de lá
usando meu interceptor neuro-óptico.

516
00:35:50,190 --> 00:35:53,944
O mesmo caminho sináptico
que uso para o olhar externo

517
00:35:53,944 --> 00:35:57,447
pode ser usado para entrar
e chegar ao subconsciente.

518
00:35:57,531 --> 00:36:00,742
Uma espécie de elo mental temporário.

519
00:36:00,826 --> 00:36:03,453
Quando eu conseguir acesso à mente dele,

520
00:36:03,537 --> 00:36:07,124
posso invadir a memória ou o pensamento
a que ele está preso.

521
00:36:07,124 --> 00:36:09,751
Teoricamente, interagir com isso,

522
00:36:09,835 --> 00:36:11,837
segui-lo, deixar que ele mostre

523
00:36:11,837 --> 00:36:13,088
- como ajudar.
- Não.

524
00:36:14,464 --> 00:36:15,549
Não!

525
00:36:16,341 --> 00:36:19,344
O cérebro dele está em coma por um motivo.

526
00:36:19,428 --> 00:36:22,431
- É por proteção.
- Fazemos muita coisa por proteção.

527
00:36:22,431 --> 00:36:24,391
Nem por isso é bom para nós.

528
00:36:24,391 --> 00:36:26,768
Pessoal, não. Estou certa?

529
00:36:27,394 --> 00:36:32,274
Enquanto Renée for alvo de um... deus
ou seja lá o que for esse Q,

530
00:36:32,274 --> 00:36:34,359
nenhum lugar pode protegê-la.

531
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
A única pessoa que sabe alguma coisa
sobre esse deus

532
00:36:38,405 --> 00:36:40,282
está inconsciente nesta maca.

533
00:36:40,282 --> 00:36:43,035
Se você tiver um plano melhor, pode falar.

534
00:36:43,035 --> 00:36:47,247
Do contrário, não vou ficar esperando
que ele resolva seus traumas.

535
00:36:48,790 --> 00:36:51,043
Teresa e nós vamos cuidar dele aqui.

536
00:36:51,877 --> 00:36:53,378
Tallinn fará o que der.

537
00:36:53,462 --> 00:36:58,675
Raff, sem proteger Renée,
não vamos ter nosso futuro de volta.

538
00:36:59,301 --> 00:37:01,678
E precisamos do Picard acordado.

539
00:37:02,262 --> 00:37:03,764
Precisamos tentar.

540
00:37:11,021 --> 00:37:13,482
Tudo bem. Por que não?

541
00:37:13,482 --> 00:37:14,858
Invada a psique dele.

542
00:37:14,942 --> 00:37:16,652
O que poderia dar errado?

543
00:37:17,861 --> 00:37:19,571
Muita coisa, é claro.

544
00:37:21,156 --> 00:37:25,786
Mas, estatisticamente,
em termos de probabilidade,

545
00:37:25,786 --> 00:37:27,788
considerando tudo que aconteceu

546
00:37:27,788 --> 00:37:30,707
desde que viemos parar
nesta porcaria de época...

547
00:37:33,168 --> 00:37:35,379
quanto ainda pode piorar?

548
00:38:12,457 --> 00:38:14,001
MÚSICA ORIGINAL
ALEXANDER COURAGE

549
00:38:44,906 --> 00:38:46,908
Legendas:
Cláudia Bertolucci

