1
00:00:13,013 --> 00:00:17,935
Velkommen til enden af vejen,
du ikke valgte.

2
00:00:17,935 --> 00:00:20,438
<i>Tidligere i</i> Star Trek: Picard:

3
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
Q tog tilbage i tiden og ændrede nutiden.

4
00:00:22,815 --> 00:00:25,735
- Hvornår var det?
- I 2024 i Los Angeles.

5
00:00:25,735 --> 00:00:27,069
Der er en til at hjælpe.

6
00:00:27,153 --> 00:00:29,488
Jeg hedder Tallinn. Mig en fornøjelse.

7
00:00:30,156 --> 00:00:34,201
Jeg har viet hele mit liv til
at beskytte én person.

8
00:00:34,285 --> 00:00:35,578
<i>Din forfader.</i>

9
00:00:37,079 --> 00:00:38,330
Agnes.

10
00:00:39,582 --> 00:00:41,459
- Slip ham.
- Jeg kunne tage hans krop.

11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Men jeg vil have dig.

12
00:00:44,003 --> 00:00:46,046
- Agnes...
- Det er ikke mit blod.

13
00:00:46,130 --> 00:00:48,758
Men jeg har dræbt vores eneste vej hjem.

14
00:00:49,675 --> 00:00:52,887
Det har alvorlige følger
at bryde Shenzhen-konventionen.

15
00:00:52,887 --> 00:00:55,097
Jeg gør det for vores børn.

16
00:00:55,181 --> 00:00:58,142
<i>Vi må fratage dig din autorisation
og dine midler.</i>

17
00:00:58,142 --> 00:00:59,810
<i>Hvor trist og ironisk.</i>

18
00:00:59,894 --> 00:01:02,605
<i>En genetiker,
hvis datter har en uhelbredelig gensygdom.</i>

19
00:01:02,605 --> 00:01:03,731
JEG KAN HJÆLPE

20
00:01:03,731 --> 00:01:06,233
Sollys brænder som ild.

21
00:01:06,317 --> 00:01:08,736
Men du har den her.

22
00:01:08,736 --> 00:01:09,945
<i>Analyser den.</i>

23
00:01:12,448 --> 00:01:14,074
<i>Hvis det er noget, så ring.</i>

24
00:01:14,158 --> 00:01:17,703
Så kan du måske hjælpe mig
med noget, jeg ønsker.

25
00:01:19,038 --> 00:01:21,624
Kore? Nej, nej, nej.

26
00:01:22,666 --> 00:01:24,293
Hvad har du brug for?

27
00:01:24,293 --> 00:01:27,046
Siger navnet Picard dig noget?

28
00:01:27,046 --> 00:01:30,841
Europa-missionen opsendes om tre dage,
og jeg er ikke sikker på, Renée er med.

29
00:01:31,967 --> 00:01:35,429
"Er du klar, eller går du kold,
når de har brug for dig?

30
00:01:36,263 --> 00:01:38,974
Der er liv, der afhænger af det."
Det skræmmer mig.

31
00:01:39,058 --> 00:01:42,228
<i>Ingen Europa-mission,
ingen Renée, intet håb.</i>

32
00:01:42,228 --> 00:01:43,479
Alle hader alle andre.

33
00:01:43,479 --> 00:01:48,025
Vi må forhindre hende i at stoppe
de næste 15 timer.

34
00:01:48,025 --> 00:01:49,360
Hun skal til gallafesten.

35
00:01:49,360 --> 00:01:51,737
<i>Sikkerheden er i top.</i>

36
00:01:51,821 --> 00:01:54,740
<i>Hver gæst får en invitation
via radiofrekvens,</i>

37
00:01:54,824 --> 00:01:57,451
<i>der svarer til en database
med alle oplysninger om dem.</i>

38
00:01:57,535 --> 00:01:58,994
PICARD RENÉE, OLIVIA
22. NOV. 1996

39
00:01:59,078 --> 00:02:00,287
Vi hacker databasen.

40
00:02:00,371 --> 00:02:03,541
<i>Jurati går først ind,
infiltrerer sikkerheden</i>

41
00:02:03,541 --> 00:02:07,294
<i>og indsætter vores ID i systemet.</i>

42
00:02:07,378 --> 00:02:08,671
Det virkede.

43
00:02:08,671 --> 00:02:10,548
<i>- Jeg er i overvågningsrummet.</i>
- Godt.

44
00:02:10,548 --> 00:02:11,757
<i>Vi afventer dit signal.</i>

45
00:02:11,841 --> 00:02:14,635
<i>Når jeg er væk, er du alene.</i>

46
00:02:14,635 --> 00:02:17,429
Du har brug for mig, Agnes.

47
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
- Kan De høre mig?
- Jean-Luc?

48
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
- Åh gud.
- Vågn op.

49
00:02:27,523 --> 00:02:30,442
- Er De okay, admiral?
- Jean-Luc?

50
00:02:30,526 --> 00:02:32,361
- Jean-Luc? <i>- Mor?</i>

51
00:02:34,113 --> 00:02:36,699
- Admiral.
- Er han okay, Rios?

52
00:02:36,699 --> 00:02:38,033
Hold dig ved bevidsthed, Jean-Luc.

53
00:02:38,117 --> 00:02:40,619
- Find mig.
- Vi må have ham på hospitalet.

54
00:02:40,703 --> 00:02:43,205
- Pas på!
- Hvad med dit skib?

55
00:02:43,289 --> 00:02:45,583
<i>Mor! Mor!</i>

56
00:02:49,920 --> 00:02:53,507
34 MINUTTER TIDLIGERE

57
00:02:59,346 --> 00:03:00,806
Nu gjorde du det igen.

58
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
Hvilket?

59
00:03:02,600 --> 00:03:03,934
Du kaldte mig Laris.

60
00:03:04,810 --> 00:03:08,564
Jeg troede, du måske var en forfader,

61
00:03:08,564 --> 00:03:12,610
men hun er romulaner,
så det virker umuligt.

62
00:03:13,319 --> 00:03:17,489
Din stemme lyder sjov,
når du siger hendes navn.

63
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
Hvem er hun egentlig?

64
00:03:22,286 --> 00:03:24,747
Ikke nogen af betydning.

65
00:03:25,372 --> 00:03:26,790
Tak for det.

66
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Nu ved jeg,
hvordan du ser ud, når du lyver.

67
00:03:31,295 --> 00:03:33,172
<i>Rios, lad os komme i position.</i>

68
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
<i>Så snart Jurati sender vores ID
til armbåndene,</i>

69
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
<i>kan vi komme forbi kontrollen.</i>

70
00:03:38,719 --> 00:03:42,222
Vi behøver ikke bekymre os
om ansigtsgenkendelse, når vi er inde.

71
00:03:42,306 --> 00:03:44,308
Hvor langt er du, Jurati?

72
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
<i>- Agnes. Agnes.
- Jurati?</i>

73
00:03:47,436 --> 00:03:51,148
<i>- Agnes! Blive til én... kunne vi.
- Jurati?</i>

74
00:03:51,148 --> 00:03:52,274
BEKRÆFTET
GÆST

75
00:03:52,358 --> 00:03:55,611
- Jeg er i position. <i>- Godt. Vi er klar, når du er.</i>

76
00:04:00,157 --> 00:04:01,700
Fanget med vilje.

77
00:04:01,784 --> 00:04:03,160
Snedig lille plan.

78
00:04:03,160 --> 00:04:04,828
Jeg savner Locutus.

79
00:04:04,912 --> 00:04:07,247
Jeg er sikker på, han ikke savner dig.

80
00:04:08,207 --> 00:04:10,793
<i>Picard til Jurati. Køen bevæger sig.</i>

81
00:04:10,793 --> 00:04:12,544
Du må sætte farten op.

82
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Modtaget. giv mig et minut.

83
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
Han har nøglen i lommen.

84
00:04:25,933 --> 00:04:27,017
Det ved jeg godt.

85
00:04:33,482 --> 00:04:36,735
Vi skulle have ventet,
til han stod tættere på dig.

86
00:04:36,819 --> 00:04:37,695
{\an8}KELLEY, KARL LEONARD

87
00:04:37,695 --> 00:04:38,696
{\an8}HJERTEKIRURG
AFVIST

88
00:04:38,696 --> 00:04:41,031
Du ligner ikke en 60-årig hjertekirurg.

89
00:04:41,115 --> 00:04:42,449
Det må være en fejl.

90
00:04:44,159 --> 00:04:45,703
Prøv igen.

91
00:04:45,703 --> 00:04:48,914
Hvis du gav mig lidt mere kontrol,
kunne jeg hjælpe dig.

92
00:04:53,168 --> 00:04:54,878
<i>Vi har ikke mere tid, Jurati.</i>

93
00:04:55,546 --> 00:04:57,715
Okay, jeg giver op! Hjælp mig.

94
00:04:59,258 --> 00:05:00,342
Træk.

95
00:05:07,266 --> 00:05:08,976
ID'erne uploades.

96
00:05:10,227 --> 00:05:11,353
{\an8}TEXAS, USA GODKENDT

97
00:05:11,437 --> 00:05:12,604
Det er fint.

98
00:05:13,313 --> 00:05:14,523
Nyd aftenen.

99
00:05:17,443 --> 00:05:18,485
Tak for det.

100
00:05:19,153 --> 00:05:22,364
Bedre sent end aldrig.
Jeg vidste, du kunne.

101
00:05:23,365 --> 00:05:24,575
Det var så lidt.

102
00:05:24,575 --> 00:05:27,327
Hvis du ikke klapper i,
tilintetgør jeg dig.

103
00:05:27,911 --> 00:05:29,038
Hvabehar?

104
00:05:29,747 --> 00:05:31,415
Undskyld, ikke dig.

105
00:05:31,415 --> 00:05:34,334
Lad os gå.
De vågner snart med hukommelsestab,

106
00:05:34,418 --> 00:05:38,964
og jeg vil gerne nyde min... vores aften.

107
00:07:32,161 --> 00:07:33,954
BYGGER PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

108
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
- Han klarer den ikke.
- Der må være noget...

109
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
- Han dør!
- Bliv her, Jean-Luc.

110
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
Hurtigt! Gør noget!

111
00:07:52,139 --> 00:07:55,142
- Hvad sker der?
- Gør noget! Hans hjerte er gået i stå!

112
00:07:55,142 --> 00:07:56,685
<i>Lad være...</i>

113
00:07:58,854 --> 00:08:00,230
Nej!

114
00:08:00,314 --> 00:08:02,816
26 MINUTTER TIDLIGERE

115
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Picard!

116
00:08:28,008 --> 00:08:29,134
Picard!

117
00:08:30,302 --> 00:08:31,386
Kom herind.

118
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
Det er en ordre.

119
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
Hej. Glæder mig at møde dig.

120
00:08:39,937 --> 00:08:42,314
Så langt, så godt, vil jeg sige.

121
00:08:42,981 --> 00:08:44,650
Men du kender hende bedst.

122
00:08:44,650 --> 00:08:49,363
Hun ser upåvirket ud, men hun er blevet
god til at spille skuespil.

123
00:08:50,656 --> 00:08:53,825
Hun rører ved sin øreflip.

124
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
Ikke?

125
00:08:55,744 --> 00:09:00,207
Sandt at sige har jeg beskyttet Renée
på afstand i 24 år.

126
00:09:00,207 --> 00:09:04,127
Jeg har mistet lidt af min flair,
hvad angår at omgås mennesker.

127
00:09:05,545 --> 00:09:09,633
Har du aldrig talt med hende i alle de år?

128
00:09:09,633 --> 00:09:12,803
Det er ikke bare en regel.
Det er vores kodeks.

129
00:09:12,803 --> 00:09:14,137
Ingen forbindelse.

130
00:09:15,347 --> 00:09:16,682
Jeg er et spøgelse.

131
00:09:17,933 --> 00:09:19,851
Det er den bedste måde.

132
00:09:21,937 --> 00:09:24,564
Og hvem passer så på dig?

133
00:09:32,656 --> 00:09:35,033
Ti timer til karantæne, Picard.

134
00:09:35,117 --> 00:09:37,744
Vi skal bare beskytte Renée indtil da.

135
00:09:57,889 --> 00:10:00,309
Hvem er vi i aften, Agnes? Det er flot.

136
00:10:00,309 --> 00:10:02,436
Der er ikke noget "vi".

137
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
Det er vist det rette stedord
for at dele krop

138
00:10:05,314 --> 00:10:06,440
med en ny ven.

139
00:10:06,440 --> 00:10:08,900
Vi deler ikke. Du er gæst.

140
00:10:08,984 --> 00:10:11,069
Til jeg kan finde ud af,
hvad jeg gør med dig.

141
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
Du kunne ikke lade mig dø.

142
00:10:12,988 --> 00:10:15,240
Det var ikke dig, jeg reddede.

143
00:10:15,324 --> 00:10:16,992
Nu ordkløver vi.

144
00:10:17,993 --> 00:10:20,370
Det var sjovt at lyve for dine venner.

145
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
Især ham, du havde samleje med.

146
00:10:22,414 --> 00:10:24,041
Det var slet ikke sjovt.

147
00:10:24,041 --> 00:10:28,628
Altså ikke samlejet, det var...
Jeg hadede at lyve for mine venner.

148
00:10:28,712 --> 00:10:30,255
Det var et umuligt valg.

149
00:10:30,339 --> 00:10:31,506
Jeg kunne ikke lade betjenten dø,

150
00:10:31,590 --> 00:10:34,217
men heller ikke dræbe det,
der kunne få os hjem.

151
00:10:34,301 --> 00:10:35,594
Det er bedst for alle.

152
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Ja, fortæl du dig selv det.

153
00:10:37,429 --> 00:10:39,014
Gider du godt tie stille?

154
00:10:39,014 --> 00:10:40,807
Ikke mere snak. Lad os lege.

155
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
Nej, ingen... ingen leg.

156
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
Jeg har jo sagt, jeg har en mission.

157
00:10:45,854 --> 00:10:48,774
Alle de stresshormoner
er ikke sundt for os.

158
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Jeg har ikke noget imod adrenalin
og lidt noradrenalin,

159
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
men vi har passeret
de optimale mængder kortisol.

160
00:10:55,989 --> 00:10:58,241
Men du bestemmer, Agnes.

161
00:10:58,325 --> 00:10:59,910
Du har styringen.

162
00:11:03,288 --> 00:11:04,414
Hvad vil De have?

163
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
- Mineralvand, tak.
- Naturligvis.

164
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
Du, Raff.

165
00:11:10,670 --> 00:11:11,963
Intet at bemærke.

166
00:11:12,839 --> 00:11:14,674
Renée har vist travlt.

167
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Og der er intet spor af Q.

168
00:11:19,179 --> 00:11:20,680
Vent. Vent.

169
00:11:21,723 --> 00:11:23,225
Du fredsens.

170
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Den er ægte, Raffi.

171
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
- Du skal bare...
- Jeg klarer mig, søde.

172
00:11:30,482 --> 00:11:32,234
Har du set rigtige tændstikker?

173
00:11:32,234 --> 00:11:34,986
De ligger i bunker under et lille låg.

174
00:11:35,821 --> 00:11:39,324
Hvem er det? Alt det her? Den her... glød?

175
00:11:39,408 --> 00:11:42,244
Det virker, som om du er... lykkelig.

176
00:11:42,244 --> 00:11:44,579
Jeg får bare det bedste ud af det.

177
00:11:45,789 --> 00:11:49,918
Men jeg kender dig,
så det finder jeg foruroligende.

178
00:11:51,711 --> 00:11:54,297
Jorden i det 21. århundrede er ikke
som forventet.

179
00:11:54,381 --> 00:11:55,882
Alt er så intenst.

180
00:11:55,966 --> 00:11:59,803
Alle bilerne og hornene og råbene.
Her er beskidt.

181
00:11:59,803 --> 00:12:01,513
Der er musik alle vegne.

182
00:12:04,015 --> 00:12:05,308
Maden er fantastisk.

183
00:12:06,143 --> 00:12:09,020
- Cigarer.
- Det er ikke bare det.

184
00:12:09,104 --> 00:12:13,108
Du har gået rundt med et stort,
fjoget smil,

185
00:12:13,108 --> 00:12:16,194
lige siden du blev låst inde
sammen med den læge.

186
00:12:19,364 --> 00:12:21,783
Ved du,
at hun byggede klinikken fra bunden?

187
00:12:21,867 --> 00:12:25,829
Folk i lokalsamfundet havde intet sted
at gå hen før det.

188
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Hun redder liv.

189
00:12:27,122 --> 00:12:30,333
Rios, du vover på at gøre det.

190
00:12:34,713 --> 00:12:37,048
- Jeg prøver at lade være.
- Gør mere end det.

191
00:12:37,132 --> 00:12:39,843
For når man møder nogen
fra et andet århundrede,

192
00:12:40,677 --> 00:12:43,346
så bygger forholdet på løgne.

193
00:12:46,558 --> 00:12:48,560
Nogen hygger sig da.

194
00:12:50,187 --> 00:12:53,023
Der følger meget med de Borg-implantater.

195
00:12:53,023 --> 00:12:56,026
Det er rart at se hende være lidt fri.

196
00:13:22,135 --> 00:13:24,721
Drikker hun normalt så meget?

197
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
Hun skal i karantæne i morgen.

198
00:13:26,890 --> 00:13:28,934
Måske er det en sidste fejring.

199
00:13:33,188 --> 00:13:35,232
Nu gør hun det med øret.

200
00:13:35,232 --> 00:13:37,776
Det er starten på en nedadgående spiral.

201
00:13:37,776 --> 00:13:40,237
Jeg har et indgrebsprogram.

202
00:13:40,237 --> 00:13:42,197
Jeg ser, hvem hun skriver til.

203
00:13:42,197 --> 00:13:45,700
Hun tjekker sin håndholdte enhed
temmelig ofte.

204
00:13:45,784 --> 00:13:47,202
Det gør vi alle.

205
00:13:49,621 --> 00:13:51,039
<i>Kach!</i>

206
00:13:51,623 --> 00:13:55,001
Hun skriver til sin terapeut,
Q en eller anden.

207
00:13:55,085 --> 00:13:56,378
"Jeg kan ikke.

208
00:13:56,962 --> 00:13:58,672
Jeg er ikke klar til missionen.

209
00:13:58,672 --> 00:14:02,008
Når festen er forbi, siger jeg til Musa,
at jeg trækker mig."

210
00:14:02,968 --> 00:14:04,719
Q opfordrer hende til at stoppe.

211
00:14:05,845 --> 00:14:09,266
- Hvem af dem er Musa?
- Kommandøren på missionen.

212
00:14:09,266 --> 00:14:10,433
Hendes chef.

213
00:14:10,517 --> 00:14:12,477
Jeg taler med Renée.

214
00:14:12,561 --> 00:14:14,479
Vi bryder ikke kodekset.

215
00:14:14,563 --> 00:14:16,690
Det har beskyttet Renée hele hendes liv.

216
00:14:16,690 --> 00:14:19,317
- Det forstår jeg...
- Hvad, hvis Q har ret?

217
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
Hvad, hvis hun ikke er klar?

218
00:14:22,195 --> 00:14:26,074
Måske er det dig, der ikke er klar.

219
00:14:27,033 --> 00:14:29,160
Det er hendes skæbne.

220
00:14:29,244 --> 00:14:31,746
Du har klaret det flot.

221
00:14:31,830 --> 00:14:33,164
Giv nu slip på hende.

222
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
Okay.

223
00:14:39,963 --> 00:14:43,967
Det vil hjælpe hende, hvis vi kan
sætte kommandør Musa ud af spillet.

224
00:14:43,967 --> 00:14:47,053
Vi har brug for dr. Jurati.
Hun taler hans sprog.

225
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
Picard til Jurati.

226
00:14:50,056 --> 00:14:51,975
Picard til Jurati.

227
00:14:53,768 --> 00:14:56,771
Går det bedre? Vi havde brug for en pause.

228
00:14:56,855 --> 00:14:58,523
Du skal bare leve lidt.

229
00:14:58,607 --> 00:15:00,650
- Jeg er begrænset.
- Det er meningen.

230
00:15:00,734 --> 00:15:03,612
Det er jo fifty-fifty, ikke?
Champagne, tak.

231
00:15:03,612 --> 00:15:04,904
Naturligvis.

232
00:15:05,655 --> 00:15:08,241
Vi har fået noget opmærksomhed til aften.

233
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
Det er kjolen.

234
00:15:09,409 --> 00:15:11,620
Det er os. Sammen.

235
00:15:13,121 --> 00:15:15,248
Du viser dem dit potentiale.

236
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
Er din kommunikator i stykker?
Picard kalder.

237
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Undskyld. Jeg tror, vi...

238
00:15:21,463 --> 00:15:23,757
Jeg må være kommet til at slukke for den.

239
00:15:24,799 --> 00:15:26,176
Klarer du dig?

240
00:15:27,969 --> 00:15:29,929
Vil du sidde ned? Jeg kan lytte.

241
00:15:30,972 --> 00:15:33,808
Det ved jeg. Det var du god til.

242
00:15:33,892 --> 00:15:35,226
Du har været meget igennem.

243
00:15:35,310 --> 00:15:37,937
For nogle timer siden
havde du blod på hænderne.

244
00:15:38,021 --> 00:15:40,482
Dine øjenbryn gør noget sødt,

245
00:15:40,482 --> 00:15:41,983
når du er bekymret for mig.

246
00:15:42,942 --> 00:15:45,528
Bare fortæl mig, hvad der foregår.

247
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
- Hvorfor?
- Fordi...

248
00:15:48,865 --> 00:15:51,159
Jeg holder af dig. Det ved du godt.

249
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
<i>Lad ikke frygten komme i vejen.</i>

250
00:15:55,789 --> 00:15:57,123
Tillad mig.

251
00:16:00,210 --> 00:16:01,836
Hold da op, du er stærk.

252
00:16:03,213 --> 00:16:04,589
Det var ikke det, jeg mente.

253
00:16:04,673 --> 00:16:08,343
Nej, undskyld.
Jeg er ikke helt mig selv her i aften.

254
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
Nej, det er...

255
00:16:16,017 --> 00:16:18,853
<i>Modraketterne er ude af funktion!
Hold fast!</i>

256
00:16:18,937 --> 00:16:20,438
<i>Slukknappen reagerer ikke.</i>

257
00:16:20,522 --> 00:16:22,524
<i>Nedslag om tre...</i>

258
00:16:23,191 --> 00:16:25,443
<i>to... én.</i>

259
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
Okay.

260
00:16:35,370 --> 00:16:36,371
Alright.

261
00:16:39,833 --> 00:16:42,293
- Hvor skal hun hen?
- Det ved jeg ikke.

262
00:16:42,377 --> 00:16:43,795
Vi kan ikke vente på Jurati.

263
00:16:43,795 --> 00:16:45,296
Det er nu eller aldrig.

264
00:16:46,423 --> 00:16:48,174
Hvordan vil du overbevise hende?

265
00:16:49,467 --> 00:16:50,760
Jeg er ikke sikker.

266
00:16:53,888 --> 00:16:54,889
Picard.

267
00:17:02,230 --> 00:17:03,606
Adam Soong.

268
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
Vi har vist en fælles ven.

269
00:17:10,655 --> 00:17:12,073
En hr. Q.

270
00:17:15,285 --> 00:17:17,120
Han er ikke en ven.

271
00:17:17,120 --> 00:17:18,538
Det sagde han om dig.

272
00:17:18,538 --> 00:17:21,666
Hør på mig. Jeg har intet med ham at gøre.

273
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
Jeg har ingen interesse i at blive
indblandet i... hvad end det her er.

274
00:17:27,630 --> 00:17:30,925
Så gør dig selv en tjeneste
og træk dig.

275
00:17:31,009 --> 00:17:33,887
Jeg kan ikke tillade Renée
at gennemføre missionen.

276
00:17:33,887 --> 00:17:35,388
Hold dig fra hende.

277
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Jeg kunne sige det samme.

278
00:17:38,016 --> 00:17:39,934
Jeg har intet valg.

279
00:17:40,018 --> 00:17:43,730
Du forstår tydeligvis ikke,
hvem det er, du har med at gøre.

280
00:17:46,149 --> 00:17:47,442
Det gør du heller ikke.

281
00:17:47,442 --> 00:17:49,402
Doktor Soong.

282
00:17:49,486 --> 00:17:53,573
Tak for det gavmilde bidrag
til Europa-missionen. Jeg er chokeret.

283
00:17:53,573 --> 00:17:55,241
Velkommen i bestyrelsen.

284
00:17:56,117 --> 00:17:58,953
Er der noget, vi kan gøre?
En VIP-rundvisning?

285
00:17:59,037 --> 00:18:00,789
Der er faktisk en ting.

286
00:18:01,372 --> 00:18:03,833
Den herre der er farlig.

287
00:18:21,768 --> 00:18:24,813
- Hold dig ved bevidsthed.
- Du må ikke forlade os.

288
00:18:24,813 --> 00:18:27,148
- Han dør!
- Væk!

289
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
<i>Jena-Luc. Kig op.</i>

290
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
14 MINUTTER TIDLIGERE

291
00:18:40,620 --> 00:18:42,497
Jeg tror, jeg har problemer, venner.

292
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
Jeg har tabt Renée af syne.
Kan nogen se hende?

293
00:18:55,051 --> 00:18:56,135
<i>Det kan jeg.</i>

294
00:18:56,219 --> 00:18:57,303
Hun er i bevægelse.

295
00:19:01,474 --> 00:19:03,351
Du kan ikke presse mig sådan.

296
00:19:03,351 --> 00:19:07,021
Du må forstå, at der sker gode ting,
når vi slipper kontrollen.

297
00:19:07,105 --> 00:19:09,524
Tallinn, jeg kunne godt bruge noget hjælp.

298
00:19:13,820 --> 00:19:16,447
<i>Jeg ved ikke,
hvor længe Renée bliver, admiral.</i>

299
00:19:16,531 --> 00:19:18,324
Vi bringer missionen i fare.

300
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
- Du må forsvinde.
- Vær nu ikke latterlig.

301
00:19:21,703 --> 00:19:24,205
<i>De bevogter udgangene, Jean-Luc.</i>

302
00:19:25,081 --> 00:19:27,083
<i>Vi er omringet, Tallinn.</i>

303
00:19:27,083 --> 00:19:29,586
Vil du hjælpe dem? Så lad os hjælpe.

304
00:19:29,586 --> 00:19:32,130
Dine venner har brug for en afledning.

305
00:19:32,130 --> 00:19:34,048
{\an8}EUROPA

306
00:19:34,132 --> 00:19:36,342
<i>Starter nanoelektrisk puls.</i>

307
00:19:37,218 --> 00:19:38,928
<i>Vi slukker lyset, Agnes.</i>

308
00:19:39,470 --> 00:19:41,264
<i>Kom så i gang.</i>

309
00:19:43,766 --> 00:19:45,310
Jeg kan ikke se noget.

310
00:19:46,394 --> 00:19:47,896
Hurtigt. Nu kan vi gå.

311
00:19:48,688 --> 00:19:53,985
<i>Vi løber I nattens skygger</i>

312
00:19:53,985 --> 00:19:58,740
<i>Tag min hånd, skat, det skal nok gå</i>

313
00:19:59,908 --> 00:20:06,831
<i>Giv mig alle dine drømme i nat</i>

314
00:20:06,915 --> 00:20:12,128
<i>De skal nok gå i opfyldelse til sidst</i>

315
00:20:19,427 --> 00:20:23,514
<i>Det er en kold verden, min tøs</i>

316
00:20:23,598 --> 00:20:26,184
<i>Når du holder den helt for dig selv</i>

317
00:20:27,852 --> 00:20:32,774
<i>Du kan ikke skjule den indeni</i>

318
00:20:32,774 --> 00:20:35,568
<i>Al den smerte, du har følt</i>

319
00:20:37,946 --> 00:20:41,532
<i>Betal løsesummen for mit hjerte
Men se dig ikke tilbage</i>

320
00:20:41,616 --> 00:20:47,330
<i>For vi har ingen andre</i>

321
00:20:47,330 --> 00:20:52,043
<i>Vi løber I nattens skygger</i>

322
00:20:52,043 --> 00:20:56,547
<i>Tag min hånd, skat, det skal nok gå</i>

323
00:20:56,631 --> 00:21:02,470
<i>Giv mig alle dine drømme i nat</i>

324
00:21:02,470 --> 00:21:06,891
<i>De går i opfyldelse</i>

325
00:21:06,975 --> 00:21:12,313
<i>Til sidst</i>

326
00:21:20,947 --> 00:21:22,573
Det virkede.

327
00:21:22,657 --> 00:21:24,909
Jeg er stolt af dig, Agnes.

328
00:21:24,993 --> 00:21:27,036
Tak for bølgen af endorfiner.

329
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
De grimme stresshormoner
holdt mig tilbage.

330
00:21:31,457 --> 00:21:34,711
- Hvad sker der?
- Det her var min plan fra starten.

331
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Endelig. De endorfiner,
jeg havde brug for.

332
00:21:39,173 --> 00:21:41,342
Nu styrer jeg skuden for en tid.

333
00:21:42,635 --> 00:21:44,804
Nej, vent... Jeg har kontrollen.

334
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
Ikke mere.

335
00:21:56,399 --> 00:21:58,317
Du virker ked af det.

336
00:21:59,485 --> 00:22:00,570
Undskyld.

337
00:22:00,570 --> 00:22:04,073
Ikke for at være uhøflig,
men jeg vil gerne være alene.

338
00:22:04,157 --> 00:22:06,951
Det er min erfaring,
når jeg er fortvivlet,

339
00:22:07,035 --> 00:22:10,121
at det ofte hjælper
at tale om noget andet.

340
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
Har du nogen forslag?

341
00:22:14,667 --> 00:22:15,918
Kig op.

342
00:22:16,878 --> 00:22:19,047
Kan du fortælle mig om det skib?

343
00:22:24,635 --> 00:22:26,637
OV-165-rumfærgen.

344
00:22:29,682 --> 00:22:33,895
Jeg kalder hende "Spike", fordi hun har
nogle fede aerospike-motorer,

345
00:22:33,895 --> 00:22:35,605
der bruger mindre brændstof.

346
00:22:39,942 --> 00:22:43,196
Det er ikke... for at fornærme dig,

347
00:22:43,196 --> 00:22:46,824
men du virker lidt oppe i årene
af en sikkerhedsvagt at være.

348
00:22:46,908 --> 00:22:47,909
Sandt nok.

349
00:22:48,910 --> 00:22:52,330
Men... jeg er den mest vise af dem.

350
00:22:53,956 --> 00:22:58,211
Men du tænker, at de lader hvem som helst
blive astronaut nu til dags.

351
00:23:00,088 --> 00:23:06,260
Af og til er det dem, som skinner klarest,
der føler frygtens og melankoliens stik

352
00:23:06,344 --> 00:23:10,348
på måder, andre aldrig vil kunne forstå.

353
00:23:12,058 --> 00:23:14,185
Du taler, som om du kender mig.

354
00:23:14,185 --> 00:23:19,440
Du er Renée Picard,
astronaut på Europa-missionen.

355
00:23:19,524 --> 00:23:24,195
Du må være i stand til utrolige ting
for at være nået så langt.

356
00:23:30,618 --> 00:23:32,829
Du minder mig lidt om min mor.

357
00:23:35,540 --> 00:23:38,876
Hun elskede også stjernerne.

358
00:23:39,794 --> 00:23:41,212
Og hun...

359
00:23:43,381 --> 00:23:44,715
...kæmpede også.

360
00:23:49,053 --> 00:23:52,682
Af og til er frygt en påmindelse om,
at man ikke er klar.

361
00:23:52,682 --> 00:23:53,808
Nej!

362
00:23:54,559 --> 00:23:56,936
Frygt er frygt.

363
00:23:56,936 --> 00:23:58,896
Den taler ikke i gåder.

364
00:23:58,980 --> 00:24:02,692
Frygt betyder bare, at du er klog.

365
00:24:02,692 --> 00:24:05,361
Du forstår risiciene.

366
00:24:06,571 --> 00:24:08,156
Hvad er du så bange for?

367
00:24:08,156 --> 00:24:10,783
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.

368
00:24:13,494 --> 00:24:15,246
Men du lever med det?

369
00:24:16,831 --> 00:24:23,838
Jeg har erkendt, at selv under de
mørkeste omstændigheder findes der et lys.

370
00:24:23,838 --> 00:24:27,008
Nogle gange kun et glimt.

371
00:24:27,008 --> 00:24:29,093
Stol på lyset.

372
00:24:30,469 --> 00:24:34,223
Find en vej tilbage,
uanset hvad der skal til.

373
00:24:37,518 --> 00:24:38,728
Din mor...

374
00:24:39,770 --> 00:24:41,480
...var heldig at få dig.

375
00:24:42,732 --> 00:24:44,025
<i>Jean-Luc...</i>

376
00:24:45,026 --> 00:24:46,527
<i>Find mig.</i>

377
00:24:46,611 --> 00:24:48,571
<i>Mor! Mor!</i>

378
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
Nå.

379
00:24:54,493 --> 00:24:55,620
Jeg glemte næsten.

380
00:24:56,370 --> 00:24:57,997
Jeg skulle hente dig.

381
00:24:57,997 --> 00:25:00,124
Dr. Jemison vil udbringe en skål.

382
00:25:00,208 --> 00:25:03,044
De vil have alle astronauterne
op på scenen.

383
00:25:06,547 --> 00:25:08,216
Slutter du dig til dem?

384
00:25:10,718 --> 00:25:11,802
Ja, jeg gør.

385
00:25:46,087 --> 00:25:48,631
<i>Du skal fjerne en forhindring.</i>

386
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
<i>Renée Picard.</i>

387
00:25:55,263 --> 00:25:57,848
Det er hurtigst at gå udenom.

388
00:25:59,725 --> 00:26:02,645
Jeg kan desværre ikke følge dig længere.

389
00:26:05,731 --> 00:26:07,942
Endnu en gang tak for snakken.

390
00:26:09,360 --> 00:26:12,196
Du vil vel ikke have et lift til Europa?

391
00:26:12,280 --> 00:26:16,200
Du kunne sidde i cockpittet
og berolige os alle.

392
00:26:17,952 --> 00:26:19,287
Jeg er meget fristet.

393
00:26:20,037 --> 00:26:22,540
Måske en anden gang?

394
00:26:23,332 --> 00:26:25,334
Hvorfor føles det, som om jeg kender dig?

395
00:26:34,176 --> 00:26:35,469
Så du det?

396
00:26:35,553 --> 00:26:37,513
Gud, han blev ramt.

397
00:26:37,513 --> 00:26:38,597
Admiral.

398
00:26:39,974 --> 00:26:41,183
Åh gud.

399
00:26:43,102 --> 00:26:44,103
Åh nej.

400
00:26:45,271 --> 00:26:47,440
- Der er puls.
- Han må på hospitalet.

401
00:26:47,440 --> 00:26:49,483
- De vil kræve ID.
- Hvad med dit skib?

402
00:26:49,567 --> 00:26:51,235
En bioseng er ikke en læge.

403
00:26:53,696 --> 00:26:54,905
Jeg kender én.

404
00:26:57,742 --> 00:26:59,535
Hold Dem ved bevidsthed, admiral.

405
00:27:13,466 --> 00:27:14,675
Har han nogen lidelser?

406
00:27:16,093 --> 00:27:18,888
Han har fået nogle transplantationer.

407
00:27:18,888 --> 00:27:20,056
Nogle?

408
00:27:20,056 --> 00:27:22,183
- Hvor mange?
- Dem alle sammen.

409
00:27:27,772 --> 00:27:29,190
Hans hjerterytme er ujævn.

410
00:27:29,190 --> 00:27:31,776
- Hans hjerte opfører sig kaotisk.
- Hvad vil det sige?

411
00:27:31,776 --> 00:27:34,653
Han er ved at få hjertestop.

412
00:27:38,199 --> 00:27:39,658
Væk!

413
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
Er han okay?

414
00:27:46,999 --> 00:27:49,126
Hans sinusrytme er normal igen.

415
00:27:49,210 --> 00:27:52,088
- Blodtrykket stabiliseres.
- Okay.

416
00:27:53,130 --> 00:27:54,757
- Teresa...
- Alle ud!

417
00:28:20,866 --> 00:28:22,701
Gud, hvad er der sket?

418
00:28:22,785 --> 00:28:24,578
Jeg har det fint.

419
00:28:32,837 --> 00:28:34,255
Hele mit liv...

420
00:28:35,339 --> 00:28:37,716
Hele mit liv har jeg opfundet ting.

421
00:28:38,384 --> 00:28:41,512
Maskiner, medicin.

422
00:28:41,512 --> 00:28:45,766
Jeg vidste, jeg kunne bøje reglerne,
løbe risici.

423
00:28:47,226 --> 00:28:50,229
Var du ude at køre?
Skal jeg ringe til nogen?

424
00:28:50,229 --> 00:28:52,857
Jeg lagde liv og sjæl i dig.

425
00:28:54,358 --> 00:28:57,611
Jeg lod mig selv tro, du var den rette.

426
00:28:57,695 --> 00:28:59,113
At du ville klare den.

427
00:29:00,197 --> 00:29:04,076
Og nu, efter alt det, jeg har gjort...

428
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
Og indset, at jeg er i stand til at gøre...

429
00:29:11,542 --> 00:29:13,043
...fejlede jeg stadig.

430
00:29:15,296 --> 00:29:17,131
Jeg mister dig stadig.

431
00:29:19,508 --> 00:29:21,010
Mit livsværk.

432
00:29:21,010 --> 00:29:22,386
Du skræmmer mig.

433
00:29:22,470 --> 00:29:26,515
Jeg beklager. Jeg standsede hende ikke!

434
00:29:27,975 --> 00:29:30,853
Jeg standsede måske ham, men ikke hende.

435
00:29:30,853 --> 00:29:33,772
Det er mig, far. Hvorfor taler du sådan?

436
00:29:33,856 --> 00:29:36,484
Hvorfor? "Hvorfor" betyder noget.

437
00:29:37,276 --> 00:29:40,154
Tingenes "hvorfor" betyder noget,

438
00:29:40,154 --> 00:29:44,241
og du, du er mit "hvorfor".

439
00:29:45,826 --> 00:29:49,914
Jeg ville redde dig, mit livsværk.

440
00:29:55,002 --> 00:29:56,003
Far.

441
00:29:57,963 --> 00:29:59,965
Vær nu bare ærlig, far.

442
00:30:12,811 --> 00:30:15,564
Nå... Så Jurati kan synge.

443
00:30:16,482 --> 00:30:19,068
- Har vi hørt fra hende?
- Niks.

444
00:30:19,068 --> 00:30:21,695
Det lykkedes os at få Renée i karantæne.

445
00:30:23,864 --> 00:30:26,200
Han er stabil, men ikke ved bevidsthed.

446
00:30:26,200 --> 00:30:27,701
Jeg er tilbage om en time.

447
00:30:27,785 --> 00:30:29,495
Min søn vågner snart

448
00:30:29,495 --> 00:30:31,789
og vil undre sig over, hvor jeg er.

449
00:30:31,789 --> 00:30:33,707
Hvor længe er han væk?

450
00:30:34,458 --> 00:30:37,378
Det ved jeg faktisk ikke.

451
00:30:37,378 --> 00:30:39,838
Alt virker.
Jeg ved ikke, hvorfor han ikke vågner.

452
00:30:39,922 --> 00:30:41,757
- Ikke godt nok.
- Hun gør sit bedste.

453
00:30:41,757 --> 00:30:43,259
Jeg har ikke brug for hjælp.

454
00:30:43,259 --> 00:30:44,802
Må vi se til ham nu?

455
00:30:45,719 --> 00:30:47,471
- Ja, selvfølgelig.
- Tak.

456
00:30:54,228 --> 00:30:55,604
- Jeg ved, det er skørt.
- Nej.

457
00:30:56,480 --> 00:30:59,275
Det var supersjovt at komme midt om natten

458
00:30:59,275 --> 00:31:01,527
og stikke hænderne i din chefs brystkasse.

459
00:31:02,611 --> 00:31:03,737
Men du kom.

460
00:31:06,824 --> 00:31:10,327
Jeg har brugt en hjertestarter
masser af gange.

461
00:31:11,579 --> 00:31:14,665
Måske har din søn rodet med den.
Flækket den.

462
00:31:15,624 --> 00:31:18,961
Dyb respekt for en mand,
der skyder skylden på et uskyldigt barn.

463
00:31:24,592 --> 00:31:26,468
Hvem er du?

464
00:31:28,721 --> 00:31:31,724
Jeg ved godt, hvad det ligner.
Eller ikke ligner.

465
00:31:31,724 --> 00:31:35,227
Men stol på mig, vi er de gode.

466
00:31:37,896 --> 00:31:39,440
Det siger de gode aldrig.

467
00:32:05,049 --> 00:32:06,508
ADAM SOONG SØG

468
00:32:10,095 --> 00:32:12,222
DR. SOONG UDELUKKET
EFTER ETISK OVERTRÆDELSE

469
00:32:12,306 --> 00:32:14,099
AF SHENZHEN-KONVENTIONEN

470
00:32:17,603 --> 00:32:18,687
{\an8}VANÆRET FORSKER

471
00:32:18,771 --> 00:32:19,813
{\an8}BRUG AF EUGENIK

472
00:32:21,690 --> 00:32:23,317
GENETISKE EKSPERIMENTER

473
00:32:24,193 --> 00:32:26,528
"GAL VIDENSKABSMAND"

474
00:32:34,203 --> 00:32:35,663
<i>Det her er vist fint.</i>

475
00:32:36,455 --> 00:32:37,873
<i>Det er vist helt fint.</i>

476
00:32:37,873 --> 00:32:40,626
<i>- Hejsa, lille pige.
- Hej.</i>

477
00:32:40,626 --> 00:32:42,252
<i>Hvor bor du?</i>

478
00:32:42,336 --> 00:32:44,004
- Hvorfor kan jeg ikke huske det her? <i>- I en hule.</i>

479
00:32:44,088 --> 00:32:46,256
<i>I en hule? Jeg kan ikke...</i>

480
00:32:46,340 --> 00:32:48,008
<i>Før du får et stykke kage,</i>

481
00:32:48,092 --> 00:32:50,511
<i>skal du lukke øjnene og ønske noget.</i>

482
00:32:53,472 --> 00:32:55,599
Hvorfor har jeg aldrig set det billede?

483
00:32:58,644 --> 00:33:00,270
Eller nogen af disse?

484
00:33:05,401 --> 00:33:08,987
<i>Den 11. juli. Det var en god dag i dag.</i>

485
00:33:09,697 --> 00:33:11,740
<i>Der er flere livstegn.</i>

486
00:33:11,824 --> 00:33:16,078
<i>Jeg anslår 97% chance for,
at Persephone overlever.</i>

487
00:33:17,121 --> 00:33:19,540
<i>Den 12. august. Fredag.</i>

488
00:33:20,165 --> 00:33:24,294
<i>Persephone døde af komplikationer.
En måned gammel.</i>

489
00:33:26,547 --> 00:33:28,590
Hvem fanden er Persephone?

490
00:33:32,761 --> 00:33:37,349
<i>Den 23. januar. Despoina, tre år.</i>

491
00:33:37,433 --> 00:33:40,060
<i>Persephassas leversvigt fik hende til...</i>

492
00:33:40,144 --> 00:33:42,229
<i>Artemis er i øjeblikket i septisk chok.</i>

493
00:33:42,229 --> 00:33:44,898
<i>Proserpina led af komplikationer...</i>

494
00:33:44,982 --> 00:33:46,567
<i>Thalia led af adskillige...</i>

495
00:33:46,567 --> 00:33:47,985
<i>Jeg har lidt endnu et tab.</i>

496
00:33:50,988 --> 00:33:52,614
<i>Muskelforøgende cardiomyop...</i>

497
00:33:53,157 --> 00:33:56,034
<i>Det var hårdt i dag.</i>

498
00:33:59,496 --> 00:34:01,707
<i>Frustrationen overvandt mig.</i>

499
00:34:02,624 --> 00:34:06,879
<i>Nu ved jeg, den her bliver den sidste.</i>

500
00:34:09,631 --> 00:34:11,049
<i>Og det er...</i>

501
00:34:13,010 --> 00:34:15,345
<i>...på en måde frigørende.</i>

502
00:34:16,013 --> 00:34:22,561
<i>Jeg vil gøre hvad som helst
for at sikre, at hun overlever.</i>

503
00:34:23,979 --> 00:34:25,022
<i>Kore.</i>

504
00:34:31,403 --> 00:34:32,821
Hvad er jeg?

505
00:34:35,407 --> 00:34:37,034
Hvad har du gjort, far?

506
00:34:43,665 --> 00:34:46,794
Hans amygdala reagerer,
som om han er i overhængende fare.

507
00:34:47,419 --> 00:34:50,130
Alle hans synapser er aktive.

508
00:34:51,757 --> 00:34:53,383
Det virker forkert.

509
00:34:53,967 --> 00:34:56,011
Hjerneaktiviteten burde være minimal
i koma.

510
00:34:56,011 --> 00:34:57,930
Præcis.

511
00:34:57,930 --> 00:35:00,432
Lægen ved ikke, hvorfor han er bevidstløs.

512
00:35:02,601 --> 00:35:04,144
Hvad, hvis det er mentalt?

513
00:35:04,228 --> 00:35:06,688
Alle livstegn forekommer normale.

514
00:35:08,565 --> 00:35:11,568
Hjernen er hverken hævet eller bløder.

515
00:35:11,652 --> 00:35:14,822
<i>Jean-Luc, kig op på stjernerne.</i>

516
00:35:16,198 --> 00:35:19,159
<i>Du må få mig ud. Vær nu sød, Jean-Luc.</i>

517
00:35:24,832 --> 00:35:25,916
Hvad sker der?

518
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
Han er fanget derinde.

519
00:35:29,586 --> 00:35:34,383
Og jo længere han er det,
desto sværere bliver det at få ham ud.

520
00:35:37,970 --> 00:35:40,305
Jeg kunne gå derind.

521
00:35:41,181 --> 00:35:44,852
Undskyld, hvad for noget? Ind i ham?

522
00:35:44,852 --> 00:35:47,062
Måske kan jeg trække ham ud.

523
00:35:47,062 --> 00:35:49,064
Med min neurooptiske interceptor.

524
00:35:50,190 --> 00:35:53,944
De samme synaptiske veje,
jeg brugte til at se udad,

525
00:35:53,944 --> 00:35:57,447
kan bruges som en vej ind
i underbevidstheden.

526
00:35:57,531 --> 00:36:00,742
En slags improviseret sindssammensmeltning.

527
00:36:00,826 --> 00:36:03,453
Når jeg har adgang til hans sind,

528
00:36:03,537 --> 00:36:07,124
kan jeg hacke mig ind i det minde,
han er optaget af.

529
00:36:07,124 --> 00:36:09,751
Og i teorien interagere med det.

530
00:36:09,835 --> 00:36:11,837
Jeg får ham til at vise mig,

531
00:36:11,837 --> 00:36:13,088
- hvordan jeg får ham ud.
- Nej.

532
00:36:14,464 --> 00:36:15,549
Nej.

533
00:36:16,341 --> 00:36:19,344
Der er en grund til,
hans hjerne er i koma.

534
00:36:19,428 --> 00:36:22,431
- Det beskytter.
- Det gør meget af det, vi gør.

535
00:36:22,431 --> 00:36:24,391
Det er ikke nødvendigvis godt.

536
00:36:24,391 --> 00:36:26,768
Venner, nej. Har jeg ret?

537
00:36:27,394 --> 00:36:32,274
Så længe Renée er mål for en gud,
eller hvad denne Q nu er,

538
00:36:32,274 --> 00:36:34,359
kan intet hus på Jorden beskytte hende.

539
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
Den eneste,
der ved noget som helst om omtalte gud,

540
00:36:38,405 --> 00:36:40,282
ligger bevidstløs her.

541
00:36:40,282 --> 00:36:43,035
Har du en bedre plan, så sig til.

542
00:36:43,035 --> 00:36:47,247
Men ellers vil jeg ikke vente på,
at han får styr på tingene derinde.

543
00:36:48,790 --> 00:36:51,043
Teresa og os andre passer på ham.

544
00:36:51,877 --> 00:36:53,378
Tallinn forsøger sig derinde.

545
00:36:53,462 --> 00:36:58,675
Hvis vi ikke beskytter Renée, Raff,
så får vi ikke vores fremtid tilbage.

546
00:36:59,301 --> 00:37:01,678
Vi har brug for, at Picard vågner.

547
00:37:02,262 --> 00:37:03,764
Vi er nødt til at prøve.

548
00:37:11,021 --> 00:37:13,482
Fint. Hvorfor ikke?

549
00:37:13,482 --> 00:37:14,858
Grav dig ind i hans psyke.

550
00:37:14,942 --> 00:37:16,652
Hvad kunne gå galt?

551
00:37:17,861 --> 00:37:19,571
Masser af ting, selvfølgelig.

552
00:37:21,156 --> 00:37:25,786
Men statistisk,

553
00:37:25,786 --> 00:37:27,788
med alt, hvad der er sket,

554
00:37:27,788 --> 00:37:30,707
siden vi styrtede ned
i den her åndssvage tid...

555
00:37:33,168 --> 00:37:35,379
hvor meget værre kan det så blive?

556
00:38:12,457 --> 00:38:14,001
ORIGINALT STAR TREK-TEMA
AF ALEXANDER COURAGE

557
00:38:44,906 --> 00:38:46,908
Tekster af: Søren B. Lykke

