1
00:00:13,013 --> 00:00:17,935
Bienvenido al final del camino
que no escogiste.

2
00:00:17,935 --> 00:00:20,438
<i>Anteriormente, en</i> Star Trek: Picard...

3
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
Q volvió atrás en el tiempo
y cambió el presente.

4
00:00:22,815 --> 00:00:25,735
- ¿Cuándo?
- 2024, en Los Ángeles.

5
00:00:25,735 --> 00:00:27,069
Hay alguien que os ayudará.

6
00:00:27,153 --> 00:00:29,488
Me llamo Tallinn. Encantada.

7
00:00:30,156 --> 00:00:34,201
He consagrado mi vida
a proteger a un individuo.

8
00:00:34,285 --> 00:00:35,578
<i>Tu antepasada.</i>

9
00:00:37,079 --> 00:00:38,330
Agnes.

10
00:00:39,582 --> 00:00:41,459
- Suéltalo.
- Podría tomar su cuerpo.

11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Pero te quiero a ti.

12
00:00:44,003 --> 00:00:46,046
- Agnes...
- No... No es mi sangre...

13
00:00:46,130 --> 00:00:48,758
Pero creo que he matado
a nuestro billete a casa.

14
00:00:49,675 --> 00:00:52,887
Violar la Convención de Shenzhen
tiene consecuencias graves.

15
00:00:52,887 --> 00:00:55,097
Lo hago por nuestros hijos.

16
00:00:55,181 --> 00:00:58,142
<i>No tenemos más remedio que retirarle
la licencia y la financiación.</i>

17
00:00:58,142 --> 00:00:59,810
<i>Qué ironía tan triste.</i>

18
00:00:59,894 --> 00:01:02,605
<i>Un genetista cuya hija
tiene una enfermedad genética.</i>

19
00:01:02,605 --> 00:01:03,731
LE PUEDO AYUDAR

20
00:01:03,731 --> 00:01:06,233
La luz del sol la quema como el fuego.

21
00:01:06,317 --> 00:01:08,736
Pero tiene esto.

22
00:01:08,736 --> 00:01:09,945
<i>Analícelo.</i>

23
00:01:12,448 --> 00:01:14,074
<i>Si le gusta lo que ve, llámeme.</i>

24
00:01:14,158 --> 00:01:17,703
Y luego quizá pueda ayudarme
con algo que quiero yo.

25
00:01:19,038 --> 00:01:21,624
¿Kore?

26
00:01:22,666 --> 00:01:24,293
¿Qué necesita usted?

27
00:01:24,293 --> 00:01:27,046
¿Le suena el apellido "Picard"?

28
00:01:27,046 --> 00:01:30,841
La misión despega dentro de tres días.
No sé si Renée participará.

29
00:01:31,967 --> 00:01:35,429
"¿Estás lista
o te vas a bloquear cuando te necesiten?

30
00:01:36,263 --> 00:01:38,974
Porque hay vidas en juego".
Y eso me da miedo.

31
00:01:39,058 --> 00:01:42,228
<i>Sin Misión a Europa, sin Renée,
no hay esperanza.</i>

32
00:01:42,228 --> 00:01:43,479
Todos se odiarán.

33
00:01:43,479 --> 00:01:48,025
Tenemos que evitar que renuncie
durante las próximas 15 horas.

34
00:01:48,025 --> 00:01:49,360
Debe ir a la gala hoy.

35
00:01:49,360 --> 00:01:51,737
<i>Es una fiesta de máxima seguridad.</i>

36
00:01:51,821 --> 00:01:54,740
<i>Cada asistente tiene
una invitación de radiofrecuencia</i>

37
00:01:54,824 --> 00:01:57,451
<i>vinculada a una base de datos
de toda su vida.</i>

38
00:01:57,535 --> 00:01:58,994
1 DE JULIO DE 1996, ASTRONAUTA

39
00:01:59,078 --> 00:02:00,287
Hackeamos la base de datos.

40
00:02:00,371 --> 00:02:03,541
Jurati entrará primero, cruzará seguridad

41
00:02:03,541 --> 00:02:07,294
<i>y meterá nuestros documentos
en el sistema.</i>

42
00:02:07,378 --> 00:02:08,671
Ha funcionado.

43
00:02:08,671 --> 00:02:10,548
<i>- Estoy en la sala.</i>
- Excelente.

44
00:02:10,548 --> 00:02:11,757
<i>Esperamos tu señal.</i>

45
00:02:11,841 --> 00:02:14,635
<i>Cuando me vaya, estarás sola.</i>

46
00:02:14,635 --> 00:02:17,429
Me necesitas, Agnes.

47
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
- Almirante. ¿Me oye?
- ¿Jean-Luc?

48
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
- Por Dios, no.
- Despierte. Aguante.

49
00:02:27,523 --> 00:02:30,442
- Almirante, ¿está bien?
- ¡Jean-Luc!

50
00:02:30,526 --> 00:02:32,361
<i>- Jean-Luc.
- ¿Mamá?</i>

51
00:02:34,113 --> 00:02:36,699
- ¡Almirante!
- Ríos, ¿está bien?

52
00:02:36,699 --> 00:02:38,033
Aguanta, Jean-Luc.

53
00:02:38,117 --> 00:02:40,619
- Ven a buscarme.
- Hay que llevarlo al hospital.

54
00:02:40,703 --> 00:02:43,205
- ¡Cuidado!
- ¿Y tu nave?

55
00:02:43,289 --> 00:02:45,583
<i>¡Mamá!</i>

56
00:02:49,920 --> 00:02:53,507
34 MINUTOS ANTES

57
00:02:59,346 --> 00:03:00,806
Lo has vuelto a hacer.

58
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
¿Qué?

59
00:03:02,600 --> 00:03:03,934
Me has llamado Laris.

60
00:03:04,810 --> 00:03:08,564
Pensaba que quizá eras su antepasada,

61
00:03:08,564 --> 00:03:12,610
pero ella es romulana,
así que no es posible.

62
00:03:13,319 --> 00:03:17,489
Tu voz tiembla de un modo curioso
cuando dices su nombre.

63
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
¿Quién es?

64
00:03:22,286 --> 00:03:24,747
Nadie que importe.

65
00:03:25,372 --> 00:03:26,790
Pues gracias.

66
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Ahora sé la cara que pones cuando mientes.

67
00:03:31,295 --> 00:03:33,172
<i>Ríos, en posición.</i>

68
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
<i>Cuando Jurati clone los identificadores
en las pulseras,</i>

69
00:03:36,008 --> 00:03:37,426
<i>podremos pasar por seguridad.</i>

70
00:03:38,719 --> 00:03:42,222
Y no tendremos que preocuparnos
por el reconocimiento facial.

71
00:03:42,306 --> 00:03:44,308
Jurati, informe.

72
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
<i>- ¡Agnes!
- ¿Jurati?</i>

73
00:03:47,436 --> 00:03:51,148
<i>- Unidas podríamos ser...
- ¿Jurati?</i>

74
00:03:51,148 --> 00:03:52,274
ASISTENTE CONFIRMADO

75
00:03:52,358 --> 00:03:55,611
- En posición. <i>- Bien. Listos cuando tú lo estés.</i>

76
00:04:00,157 --> 00:04:01,700
Capturada a propósito.

77
00:04:01,784 --> 00:04:03,160
Un plan muy inteligente.

78
00:04:03,160 --> 00:04:04,828
Echo de menos a Locutus.

79
00:04:04,912 --> 00:04:07,247
Estoy muy segura
de que él no te echa de menos.

80
00:04:08,207 --> 00:04:10,793
<i>Picard a Jurati. La cola se mueve.</i>

81
00:04:10,793 --> 00:04:12,544
Necesito que lo aceleres.

82
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Recibido. Sesenta segundos.

83
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
Tiene la llave en el bolsillo.

84
00:04:25,933 --> 00:04:27,017
Ya lo sé.

85
00:04:33,482 --> 00:04:36,735
Deberías haber esperado
a que estuviera un poco más cerca.

86
00:04:37,778 --> 00:04:38,696
{\an8}CARDIOCIRUJANO

87
00:04:38,696 --> 00:04:41,031
No parece un cirujano sureño de 60 años.

88
00:04:41,115 --> 00:04:42,449
Debe haber un error.

89
00:04:44,159 --> 00:04:45,703
Tome, pruebe otra vez.

90
00:04:45,703 --> 00:04:48,914
Si me dieras un poquito más de control,
te ayudaría.

91
00:04:53,168 --> 00:04:54,878
<i>Jurati, se acaba el tiempo.</i>

92
00:04:55,546 --> 00:04:57,715
Bien, me rindo. Ayúdame.

93
00:04:59,258 --> 00:05:00,342
Tira.

94
00:05:07,266 --> 00:05:08,976
Cargando fichas.

95
00:05:10,227 --> 00:05:11,353
{\an8}APROBADO

96
00:05:11,437 --> 00:05:12,604
Todo en orden.

97
00:05:13,313 --> 00:05:14,523
Disfrute de la velada.

98
00:05:17,443 --> 00:05:18,485
Gracias.

99
00:05:19,153 --> 00:05:22,364
Mejor tarde que nunca.
Sabía que podías hacerlo.

100
00:05:23,365 --> 00:05:24,575
De nada.

101
00:05:24,575 --> 00:05:27,327
Si no te callas,
encontraré la manera de destruirte.

102
00:05:27,911 --> 00:05:29,038
¿Disculpa?

103
00:05:29,747 --> 00:05:31,415
No, perdone, no era a usted.

104
00:05:31,415 --> 00:05:34,334
Vamos. Se despertarán
y habrán perdido un poco de memoria.

105
00:05:34,418 --> 00:05:38,964
Me gustaría volver a disfrutar de mi...
de nuestra velada.

106
00:07:32,161 --> 00:07:33,954
BASADA EN "LA NUEVA GENERACIÓN"

107
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
- No va a aguantar.
- Algo podremos hacer...

108
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
- ¡Lo perdemos!
- Aguanta, Jean-Luc.

109
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
Rápido, haga algo.

110
00:07:52,139 --> 00:07:55,142
- ¿Qué le pasa?
- Rápido. Haga algo. Se muere.

111
00:07:55,142 --> 00:07:56,685
<i>No...</i>

112
00:07:58,854 --> 00:08:00,230
¡No!

113
00:08:00,314 --> 00:08:02,816
26 MINUTOS ANTES

114
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
¡Picard!

115
00:08:28,008 --> 00:08:29,134
¡Picard!

116
00:08:30,302 --> 00:08:31,386
Sube.

117
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
Es una orden.

118
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
Hola, encantada.

119
00:08:39,937 --> 00:08:42,314
Diría que por ahora todo va bien.

120
00:08:42,981 --> 00:08:44,650
Pero tú la conoces mejor.

121
00:08:44,650 --> 00:08:49,363
Parece que está bien,
pero se le da bien disimular.

122
00:08:50,656 --> 00:08:53,825
Siempre se toca el lóbulo de la oreja.

123
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
¿Verdad?

124
00:08:55,744 --> 00:09:00,207
La verdad es que protejo a Renée
desde lejos desde hace 24 años.

125
00:09:00,207 --> 00:09:04,127
He perdido un poco la costumbre
de tratar con humanos.

126
00:09:05,545 --> 00:09:09,633
¿No has hablado con ella
en todos estos años?

127
00:09:09,633 --> 00:09:12,803
No es solo una regla.
Es el código que nos rige.

128
00:09:12,803 --> 00:09:14,137
No hay contacto.

129
00:09:15,347 --> 00:09:16,682
Soy un fantasma.

130
00:09:17,933 --> 00:09:19,851
Es la mejor forma de protegerla.

131
00:09:21,937 --> 00:09:24,564
¿Y quién te protege a ti?

132
00:09:32,656 --> 00:09:35,033
Diez horas hasta la cuarentena, Picard.

133
00:09:35,117 --> 00:09:37,744
Necesitamos que Renée
esté a salvo hasta entonces.

134
00:09:57,889 --> 00:10:00,309
¿Quiénes somos esta noche, Agnes?
Me gusta.

135
00:10:00,309 --> 00:10:02,436
No "somos".

136
00:10:02,436 --> 00:10:05,230
Es la conjugación correcta
cuando se comparte el cuerpo

137
00:10:05,314 --> 00:10:06,440
con una nueva amiga.

138
00:10:06,440 --> 00:10:08,900
No compartimos. Estás de paso.

139
00:10:08,984 --> 00:10:11,069
Hasta que averigüe qué hacer contigo.

140
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
No podías dejarme morir.

141
00:10:12,988 --> 00:10:15,240
No te salvaba a ti.

142
00:10:15,324 --> 00:10:16,992
Detallitos.

143
00:10:17,993 --> 00:10:20,370
Ha sido divertido mentirles a tus amigos.

144
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
Sobre todo a tu compañero sexual.

145
00:10:22,414 --> 00:10:24,041
No ha sido divertido.

146
00:10:24,041 --> 00:10:28,628
Bueno, el sexo fue...
No me ha gustado mentirles a mis amigos.

147
00:10:28,712 --> 00:10:30,255
Era una decisión imposible.

148
00:10:30,339 --> 00:10:31,506
No podía dejarlo morir

149
00:10:31,590 --> 00:10:34,217
ni cargarme a nuestro billete a casa.

150
00:10:34,301 --> 00:10:35,594
Es lo mejor para todos.

151
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Repítete eso, querida.

152
00:10:37,429 --> 00:10:39,014
¿Te callas ya?

153
00:10:39,014 --> 00:10:40,807
Basta de hablar de trabajo. Juguemos.

154
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
No. No vamos a jugar. Nada de juegos.

155
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
Te lo he dicho,
tengo una misión que cumplir.

156
00:10:45,854 --> 00:10:48,774
Pero todas estas hormonas de estrés
no nos van bien.

157
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Tolero
un subidón de adrenalina y noradrenalina,

158
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
pero diría que hemos superado
los niveles óptimos de cortisol.

159
00:10:55,989 --> 00:10:58,241
Pero lo que tú digas, Agnes.

160
00:10:58,325 --> 00:10:59,910
Tú mandas.

161
00:11:03,288 --> 00:11:04,414
¿Qué te pongo?

162
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
- Agua con gas, por favor.
- Claro.

163
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
Eh, Raff.

164
00:11:10,670 --> 00:11:11,963
Perímetro despejado.

165
00:11:12,839 --> 00:11:14,674
Renée está muy ocupada.

166
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Y no hay rastro de Q.

167
00:11:19,179 --> 00:11:20,680
Mira.

168
00:11:21,723 --> 00:11:23,225
Madre mía.

169
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Es real, Raffi.

170
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
- Tienes que probarlo.
- No, gracias.

171
00:11:30,482 --> 00:11:32,234
¿Habías visto cerillas así?

172
00:11:32,234 --> 00:11:34,986
¿Todas juntas bajo la tapa?

173
00:11:35,821 --> 00:11:39,324
¿Quién eres? Todo esto... Estás radiante.

174
00:11:39,408 --> 00:11:42,244
Es como si fueras... feliz.

175
00:11:42,244 --> 00:11:44,579
Le veo el lado bueno.

176
00:11:45,789 --> 00:11:49,918
Bueno, te conozco
y eso me parece alarmante.

177
00:11:51,711 --> 00:11:54,297
La Tierra del siglo XXI
no es como yo pensaba.

178
00:11:54,381 --> 00:11:55,882
Todo es muy intenso.

179
00:11:55,966 --> 00:11:59,803
Los coches, las bocinas
y los gritos. Es sucio.

180
00:11:59,803 --> 00:12:01,513
Hay música por todas partes.

181
00:12:04,015 --> 00:12:05,308
La comida está buenísima.

182
00:12:06,143 --> 00:12:09,020
- Los puros.
- Ya, no es solo eso.

183
00:12:09,104 --> 00:12:13,108
No, tienes esa sonrisa grande e idiota
en la cara

184
00:12:13,108 --> 00:12:16,194
desde que te encerraron con la doctora.

185
00:12:19,364 --> 00:12:21,783
¿Sabías que montó la clínica desde cero?

186
00:12:21,867 --> 00:12:25,829
La gente de la comunidad
no tenía dónde ir hasta que llegó.

187
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Salva vidas.

188
00:12:27,122 --> 00:12:30,333
Ríos, ni se te ocurra.

189
00:12:34,713 --> 00:12:37,048
- Estoy intentándolo.
- Inténtalo más.

190
00:12:37,132 --> 00:12:39,843
Porque si conoces a alguien de otro siglo,

191
00:12:40,677 --> 00:12:43,346
la relación se basa en mentiras.

192
00:12:46,558 --> 00:12:48,560
Alguien se lo está pasando bien.

193
00:12:50,187 --> 00:12:53,023
Los implantes Borg le pesan mucho.

194
00:12:53,023 --> 00:12:56,026
Es agradable verla aliviada
durante un rato.

195
00:13:22,135 --> 00:13:24,721
¿Normalmente bebe tanto?

196
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
Mañana entra en cuarentena.

197
00:13:26,890 --> 00:13:28,934
Quizá sea una última juerga.

198
00:13:33,188 --> 00:13:35,232
Está haciendo lo de la oreja.

199
00:13:35,232 --> 00:13:37,776
Suele indicar el inicio
de una espiral descendente.

200
00:13:37,776 --> 00:13:40,237
Tengo un programa de intercepción.

201
00:13:40,237 --> 00:13:42,197
A ver a quién le escribe.

202
00:13:42,197 --> 00:13:45,700
Parece que consulta
el dispositivo móvil con frecuencia.

203
00:13:45,784 --> 00:13:47,202
Eso lo hacemos todos.

204
00:13:49,621 --> 00:13:51,039
<i>¡Qazh!</i>

205
00:13:51,623 --> 00:13:55,001
Está hablando con el psicólogo,
Q no sé qué.

206
00:13:55,085 --> 00:13:56,378
"No puedo.

207
00:13:56,962 --> 00:13:58,672
No estoy lista para la misión.

208
00:13:58,672 --> 00:14:02,008
Cuando la fiesta se acabe,
le diré a Musa que lo dejo".

209
00:14:02,968 --> 00:14:04,719
Y Q la anima a que lo deje.

210
00:14:05,845 --> 00:14:09,266
- ¿Cuál es Musa?
- El comandante de la misión.

211
00:14:09,266 --> 00:14:10,433
Su jefe.

212
00:14:10,517 --> 00:14:12,477
Voy a hablar con Renée.

213
00:14:12,561 --> 00:14:14,479
No vamos a violar las normas.

214
00:14:14,563 --> 00:14:16,690
Han protegido a Renée toda la vida.

215
00:14:16,690 --> 00:14:19,317
- Lo comprendo, pero...
- ¿Y si Q tiene razón?

216
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
¿Y si no está lista?

217
00:14:22,195 --> 00:14:26,074
Quizá tú no estés lista.

218
00:14:27,033 --> 00:14:29,160
Este es su destino.

219
00:14:29,244 --> 00:14:31,746
Has hecho un gran trabajo.

220
00:14:31,830 --> 00:14:33,164
Ahora deja que siga adelante.

221
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
Muy bien.

222
00:14:39,963 --> 00:14:43,967
Será más fácil
si nos deshacemos del comandante Musa.

223
00:14:43,967 --> 00:14:47,053
Sí. Necesitamos a la doctora Jurati.
Se entenderán.

224
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
Picard a Jurati.

225
00:14:50,056 --> 00:14:51,975
Picard a Jurati.

226
00:14:53,768 --> 00:14:56,771
¿Te encuentras mejor?
Necesitábamos un descanso.

227
00:14:56,855 --> 00:14:58,523
Quiero que vivas un poco.

228
00:14:58,607 --> 00:15:00,650
- Pero no puedo hacerlo todo.
- Como debe ser.

229
00:15:00,734 --> 00:15:03,612
A partes iguales, ¿no? Champán, por favor.

230
00:15:03,612 --> 00:15:04,904
Claro.

231
00:15:05,655 --> 00:15:08,241
He visto que llamamos
la atención esta noche.

232
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
Es el vestido.

233
00:15:09,409 --> 00:15:11,620
Somos nosotras, juntas.

234
00:15:13,121 --> 00:15:15,248
Muestras tu potencial.

235
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
¿No te va el comunicador? Picard te llama.

236
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Perdón, creo que lo hemos...

237
00:15:21,463 --> 00:15:23,757
Lo debo haber apagado sin querer.

238
00:15:24,799 --> 00:15:26,176
¿Estás bien?

239
00:15:27,969 --> 00:15:29,929
¿Te quieres sentar? Te acompaño.

240
00:15:30,972 --> 00:15:33,808
Ya lo sé. Eres muy majo.

241
00:15:33,892 --> 00:15:35,226
Lo has pasado mal.

242
00:15:35,310 --> 00:15:37,937
Hace unas horas
tenías sangre en las manos.

243
00:15:38,021 --> 00:15:40,482
Estás haciendo eso tan mono
que haces con las cejas

244
00:15:40,482 --> 00:15:41,983
cuando te preocupo.

245
00:15:42,942 --> 00:15:45,528
Solo quiero que me digas qué te pasa.

246
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
- ¿Por qué?
- Porque...

247
00:15:48,865 --> 00:15:51,159
te aprecio. Ya lo sabes.

248
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
<i>Que el miedo no te detenga.</i>

249
00:15:55,789 --> 00:15:57,123
Permíteme.

250
00:16:00,210 --> 00:16:01,836
Qué tirón me has dado.

251
00:16:03,213 --> 00:16:04,589
No era lo que quería...

252
00:16:04,673 --> 00:16:08,343
No. Lo siento. Hoy no estoy muy centrada.

253
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
No, es...

254
00:16:16,017 --> 00:16:18,853
Retropropulsores apagados.
Posición de impacto.

255
00:16:18,937 --> 00:16:20,438
<i>El apagado no responde.</i>

256
00:16:20,522 --> 00:16:22,524
<i>Impacto dentro de tres...</i>

257
00:16:23,191 --> 00:16:25,443
<i>dos, uno.</i>

258
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
Vale.

259
00:16:35,370 --> 00:16:36,371
Bien.

260
00:16:39,833 --> 00:16:42,293
- ¿Adónde va?
- No lo sé.

261
00:16:42,377 --> 00:16:43,795
No podemos esperar a Jurati.

262
00:16:43,795 --> 00:16:45,296
Es ahora o nunca.

263
00:16:46,423 --> 00:16:48,174
¿Qué le vas a decir para convencerla?

264
00:16:49,467 --> 00:16:50,760
No estoy seguro.

265
00:16:53,888 --> 00:16:54,889
Picard.

266
00:17:02,230 --> 00:17:03,606
Adam Soong.

267
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
Creo que tenemos un amigo en común.

268
00:17:10,655 --> 00:17:12,073
Un tal señor Q.

269
00:17:15,285 --> 00:17:17,120
No es un amigo.

270
00:17:17,120 --> 00:17:18,538
Eso dijo él sobre usted.

271
00:17:18,538 --> 00:17:21,666
Escúcheme. No tengo nada que ver con él.

272
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
No me interesa formar parte de...
De lo que sea esto.

273
00:17:27,630 --> 00:17:30,925
Hágase un favor. Márchese.

274
00:17:31,009 --> 00:17:33,887
No puedo permitir
que Renée participe en la misión.

275
00:17:33,887 --> 00:17:35,388
Apártese de ella.

276
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Podría decirle lo mismo.

277
00:17:38,016 --> 00:17:39,934
No tengo elección.

278
00:17:40,018 --> 00:17:43,730
No entiende a qué se enfrenta.

279
00:17:46,149 --> 00:17:47,442
Y usted tampoco.

280
00:17:47,442 --> 00:17:49,402
Doctor Soong.

281
00:17:49,486 --> 00:17:53,573
Gracias por la generosa donación
para la Misión a Europa. Estoy anonadada.

282
00:17:53,573 --> 00:17:55,241
Bienvenido a la junta.

283
00:17:56,117 --> 00:17:58,953
¿Podemos hacer algo por usted?
¿Una visita vip?

284
00:17:59,037 --> 00:18:00,789
Pues sí que hay algo.

285
00:18:01,372 --> 00:18:03,833
Ese hombre es peligroso.

286
00:18:21,768 --> 00:18:24,813
- Aguanta, Jean-Luc.
- No te vayas. No nos dejes.

287
00:18:24,813 --> 00:18:27,148
- Se nos va.
- ¡Listo!

288
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
<i>Jean Luc. Mira hacia arriba.</i>

289
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
14 MINUTOS ANTES

290
00:18:40,620 --> 00:18:42,497
Chicos, creo que tengo un problema.

291
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
Hemos perdido a Renée. ¿Alguien la ve?

292
00:18:55,051 --> 00:18:56,135
<i>Yo.</i>

293
00:18:56,219 --> 00:18:57,303
Se marcha.

294
00:19:01,474 --> 00:19:03,351
No puedes presionarme así.

295
00:19:03,351 --> 00:19:07,021
Perder el control
puede traer cosas buenas.

296
00:19:07,105 --> 00:19:09,524
Tallinn, me iría bien un poco de ayuda.

297
00:19:13,820 --> 00:19:16,447
<i>No sé cuánto tiempo se va a quedar Renée.</i>

298
00:19:16,531 --> 00:19:18,324
Ponemos en peligro la misión.

299
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
- Debes irte.
- No seas ridícula.

300
00:19:21,703 --> 00:19:24,205
<i>Jean-Luc, vigilan todas las salidas.</i>

301
00:19:25,081 --> 00:19:27,083
<i>Tallinn, nos tienen rodeados.</i>

302
00:19:27,083 --> 00:19:29,586
¿Quieres ayudar? Ayudemos.

303
00:19:29,586 --> 00:19:32,130
Tus amigos necesitan una distracción.

304
00:19:34,132 --> 00:19:36,342
Iniciando pulso nanoelectrónico.

305
00:19:37,218 --> 00:19:38,928
Luces fuera, Agnes.

306
00:19:39,470 --> 00:19:41,264
Ahora, a trabajar.

307
00:19:43,766 --> 00:19:45,310
No veo nada.

308
00:19:46,394 --> 00:19:47,896
Rápido. Nos vamos.

309
00:19:48,688 --> 00:19:53,985
<i>Corremos Con las sombras de la noche</i>

310
00:19:53,985 --> 00:19:58,740
<i>Amor, cógeme la mano, todo irá bien</i>

311
00:19:59,908 --> 00:20:06,831
<i>Entrégame todos tus sueños esta noche</i>

312
00:20:06,915 --> 00:20:12,128
<i>Se harán realidad al final</i>

313
00:20:19,427 --> 00:20:23,514
<i>Querida, el mundo es muy frío</i>

314
00:20:23,598 --> 00:20:26,184
<i>Cuando te lo quedas todo dentro</i>

315
00:20:27,852 --> 00:20:32,774
<i>No puedes esconder en ti</i>

316
00:20:32,774 --> 00:20:35,568
<i>Todo el dolor que has sufrido</i>

317
00:20:37,946 --> 00:20:41,532
<i>Libera mi corazón, pero no mires atrás</i>

318
00:20:41,616 --> 00:20:47,330
<i>Porque no tenemos a nadie más</i>

319
00:20:47,330 --> 00:20:52,043
<i>Corremos Con las sombras de la noche</i>

320
00:20:52,043 --> 00:20:56,547
<i>Amor, cógeme la mano, todo irá bien</i>

321
00:20:56,631 --> 00:21:02,470
<i>Entrégame todos tus sueños esta noche</i>

322
00:21:02,470 --> 00:21:06,891
<i>Se harán realidad</i>

323
00:21:06,975 --> 00:21:12,313
<i>Al final</i>

324
00:21:20,947 --> 00:21:22,573
Ha funcionado.

325
00:21:22,657 --> 00:21:24,909
Estoy orgullosa de ti, Agnes.

326
00:21:24,993 --> 00:21:27,036
Y gracias por el flujo de endorfinas.

327
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
Las dichosas hormonas del estrés
me estaban molestando.

328
00:21:31,457 --> 00:21:34,711
- ¿Qué pasa?
- Este era mi plan.

329
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Por fin. Las endorfinas que necesitaba.

330
00:21:39,173 --> 00:21:41,342
Voy a conducir yo un rato.

331
00:21:42,635 --> 00:21:44,804
No. Espera. Yo controlo.

332
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
Ya no.

333
00:21:56,399 --> 00:21:58,317
Está disgustada.

334
00:21:59,485 --> 00:22:00,570
Lo siento.

335
00:22:00,570 --> 00:22:04,073
No quiero ser maleducada,
pero quiero estar sola, ¿vale?

336
00:22:04,157 --> 00:22:06,951
En mi experiencia, cuando estoy inquieto,

337
00:22:07,035 --> 00:22:10,121
hablar sobre otra cosa me ayuda.

338
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
¿Alguna sugerencia?

339
00:22:14,667 --> 00:22:15,918
Mire hacia arriba.

340
00:22:16,878 --> 00:22:19,047
¿Qué sabe de esa nave?

341
00:22:24,635 --> 00:22:26,637
Transbordador OV-165.

342
00:22:29,682 --> 00:22:33,895
Lo llamo "Spike", porque tiene
esos motores aerospike brutales

343
00:22:33,895 --> 00:22:35,605
que usan menos combustible.

344
00:22:39,942 --> 00:22:43,196
No quiero ofenderlo,

345
00:22:43,196 --> 00:22:46,824
pero parece un poco mayor
para ser guardia de seguridad.

346
00:22:46,908 --> 00:22:47,909
Es verdad.

347
00:22:48,910 --> 00:22:52,330
Pero... soy el más sensato de todos.

348
00:22:53,956 --> 00:22:58,211
Seguro que cree que dejan
que cualquiera sea astronauta.

349
00:23:00,088 --> 00:23:06,260
A veces, los que más brillan
sienten el miedo y la melancolía

350
00:23:06,344 --> 00:23:10,348
de un modo que los demás no entienden.

351
00:23:12,058 --> 00:23:14,185
Habla como si me conociera.

352
00:23:14,185 --> 00:23:19,440
Es usted Renée Picard,
astronauta de la Misión a Europa.

353
00:23:19,524 --> 00:23:24,195
Debe ser extraordinaria
para haber llegado hasta aquí.

354
00:23:30,618 --> 00:23:32,829
Me recuerda un poco a mi madre.

355
00:23:35,540 --> 00:23:38,876
A ella también le encantaban
las estrellas.

356
00:23:39,794 --> 00:23:41,212
Y ella también...

357
00:23:43,381 --> 00:23:44,715
sufría.

358
00:23:49,053 --> 00:23:52,682
A veces el miedo te recuerda
que no estás lista para algo.

359
00:23:52,682 --> 00:23:53,808
No.

360
00:23:54,559 --> 00:23:56,936
El miedo es miedo.

361
00:23:56,936 --> 00:23:58,896
No se anda con acertijos.

362
00:23:58,980 --> 00:24:02,692
El miedo significa que es usted lista.

363
00:24:02,692 --> 00:24:05,361
Entiende los riesgos.

364
00:24:06,571 --> 00:24:08,156
¿De qué tiene miedo usted?

365
00:24:08,156 --> 00:24:10,783
No sé ni por dónde empezar.

366
00:24:13,494 --> 00:24:15,246
¿Y sabe cómo vivir con eso?

367
00:24:16,831 --> 00:24:23,838
He descubierto que, hasta en los momentos
más oscuros, hay una luz.

368
00:24:23,838 --> 00:24:27,008
A veces, apenas un destello.

369
00:24:27,008 --> 00:24:29,093
Confíe en esa luz.

370
00:24:30,469 --> 00:24:34,223
Encuentre la manera de volver,
cueste lo que cueste.

371
00:24:37,518 --> 00:24:38,728
Su madre...

372
00:24:39,770 --> 00:24:41,480
tuvo mucha suerte de tenerlo.

373
00:24:42,732 --> 00:24:44,025
<i>Jean-Luc...</i>

374
00:24:45,026 --> 00:24:46,527
<i>Ven a buscarme.</i>

375
00:24:46,611 --> 00:24:48,571
<i>¡Mamá!</i>

376
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
Bueno.

377
00:24:54,493 --> 00:24:55,620
Casi me olvidaba.

378
00:24:56,370 --> 00:24:57,997
Me han enviado a buscarla.

379
00:24:57,997 --> 00:25:00,124
El doctor Jemison hará un brindis.

380
00:25:00,208 --> 00:25:03,044
Quieren a los astronautas en el escenario.

381
00:25:06,547 --> 00:25:08,216
¿Los acompañará?

382
00:25:10,718 --> 00:25:11,802
Sí.

383
00:25:46,087 --> 00:25:48,631
<i>Quiero que nos aparte un obstáculo.</i>

384
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
<i>Renée Picard.</i>

385
00:25:55,263 --> 00:25:57,848
Si vamos por fuera, llegaremos antes.

386
00:25:59,725 --> 00:26:02,645
Me temo que yo la acompaño hasta aquí.

387
00:26:05,731 --> 00:26:07,942
Gracias otra vez por los ánimos.

388
00:26:09,360 --> 00:26:12,196
¿No querrá acompañarnos en Europa?

389
00:26:12,280 --> 00:26:16,200
Podría estar en la cabina,
manteniéndonos a todos tranquilos.

390
00:26:17,952 --> 00:26:19,287
Me siento muy tentado.

391
00:26:20,037 --> 00:26:22,540
Quizá en otra ocasión.

392
00:26:23,332 --> 00:26:25,334
¿Por qué creo que lo conozco?

393
00:26:34,176 --> 00:26:35,469
¿Habéis visto eso?

394
00:26:35,553 --> 00:26:37,513
Ay, Dios, lo han atropellado.

395
00:26:37,513 --> 00:26:38,597
Almirante.

396
00:26:39,974 --> 00:26:41,183
Madre mía.

397
00:26:43,102 --> 00:26:44,103
¡Ay, no!

398
00:26:45,271 --> 00:26:47,440
- Tiene pulso.
- Hay que llevarlo al hospital.

399
00:26:47,440 --> 00:26:49,483
- Querrán identificación.
- ¿Tu nave?

400
00:26:49,567 --> 00:26:51,235
Una biocama no es un médico.

401
00:26:53,696 --> 00:26:54,905
Conozco a alguien.

402
00:26:57,742 --> 00:26:59,535
Almirante, aguante.

403
00:27:13,466 --> 00:27:14,675
¿Tiene alguna enfermedad?

404
00:27:16,093 --> 00:27:18,888
Le han hecho trasplantes.

405
00:27:18,888 --> 00:27:20,056
¿Varios?

406
00:27:20,056 --> 00:27:22,183
- ¿Cuántos?
- Todos.

407
00:27:27,772 --> 00:27:29,190
Tiene una arritmia inestable.

408
00:27:29,190 --> 00:27:31,776
- El corazón le va a mil.
- ¿Qué significa?

409
00:27:31,776 --> 00:27:34,653
Está sufriendo un ataque cardíaco.

410
00:27:38,199 --> 00:27:39,658
¡Listo!

411
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
¿Está bien?

412
00:27:46,999 --> 00:27:49,126
Vuelve a la frecuencia normal.

413
00:27:49,210 --> 00:27:52,088
- La presión sanguínea se estabiliza.
- Bien.

414
00:27:53,130 --> 00:27:54,757
- Teresa...
- ¡Todos fuera!

415
00:28:20,866 --> 00:28:22,701
Madre mía, ¿qué te ha pasado?

416
00:28:22,785 --> 00:28:24,578
Estoy bien.

417
00:28:32,837 --> 00:28:34,255
Toda la vida...

418
00:28:35,339 --> 00:28:37,716
Toda la vida he inventado.

419
00:28:38,384 --> 00:28:41,512
Máquinas, medicamentos.

420
00:28:41,512 --> 00:28:45,766
Sabía que podía romper las reglas.
Correr riesgos.

421
00:28:47,226 --> 00:28:50,229
¿Ibas conduciendo? ¿Llamo a alguien?

422
00:28:50,229 --> 00:28:52,857
Me volqué totalmente en ti.

423
00:28:54,358 --> 00:28:57,611
Me permití creer que eras la elegida.

424
00:28:57,695 --> 00:28:59,113
Que sobrevivirías.

425
00:29:00,197 --> 00:29:04,076
Y ahora, con todo lo que he hecho...

426
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
He visto qué soy capaz de hacer...

427
00:29:11,542 --> 00:29:13,043
y aun así he fracasado.

428
00:29:15,296 --> 00:29:17,131
Te voy a perder a ti...

429
00:29:19,508 --> 00:29:21,010
el trabajo de toda mi vida.

430
00:29:21,010 --> 00:29:22,386
Me estás asustando.

431
00:29:22,470 --> 00:29:26,515
Lo siento mucho. No la he detenido.

432
00:29:27,975 --> 00:29:30,853
Quizá lo haya detenido a él.
Daños colaterales. Pero a ella no.

433
00:29:30,853 --> 00:29:33,772
Papá, soy yo. ¿Por qué hablas así?

434
00:29:33,856 --> 00:29:36,484
¿Por qué? El porqué importa.

435
00:29:37,276 --> 00:29:40,154
El porqué de las cosas importa

436
00:29:40,154 --> 00:29:44,241
y tú eres mi porqué.

437
00:29:45,826 --> 00:29:49,914
Salvarte, mi gran obra.

438
00:29:55,002 --> 00:29:56,003
Papá.

439
00:29:57,963 --> 00:29:59,965
Papá, dime la verdad.

440
00:30:12,811 --> 00:30:15,564
Jurati sabe cantar.

441
00:30:16,482 --> 00:30:19,068
- ¿Sabemos algo de ella?
- No.

442
00:30:19,068 --> 00:30:21,695
Conseguimos meter a Renée en cuarentena.

443
00:30:23,864 --> 00:30:26,200
Está estable, pero no responde.

444
00:30:26,200 --> 00:30:27,701
Volveré dentro de una hora.

445
00:30:27,785 --> 00:30:31,789
Tengo un hijo que se despertará
y se preguntará dónde estoy otra vez.

446
00:30:31,789 --> 00:30:33,707
¿Cuánto tiempo estará inconsciente?

447
00:30:34,458 --> 00:30:37,378
Sinceramente, no lo sé.

448
00:30:37,378 --> 00:30:39,838
Está bien. No sé por qué no se despierta.

449
00:30:39,922 --> 00:30:41,757
- No basta.
- Hace lo que puede.

450
00:30:41,757 --> 00:30:43,259
- No necesito tu ayuda.
- Vale.

451
00:30:43,259 --> 00:30:44,802
¿Podemos verlo?

452
00:30:45,719 --> 00:30:47,471
- Claro.
- Gracias.

453
00:30:54,228 --> 00:30:55,604
- Es una locura.
- No.

454
00:30:56,480 --> 00:30:59,275
Ha sido genial venir
a mi clínica arrasada en plena noche

455
00:30:59,275 --> 00:31:01,527
y meter las manos en el pecho de tu jefe.

456
00:31:02,611 --> 00:31:03,737
Has venido.

457
00:31:06,824 --> 00:31:10,327
He usado el desfibrilador
muchísimas veces.

458
00:31:11,579 --> 00:31:14,665
Quizá tu hijo lo haya tocado.
Lo haya roto.

459
00:31:15,624 --> 00:31:18,961
Respeto mucho a un adulto
que le echa la culpa a un crío.

460
00:31:24,592 --> 00:31:26,468
¿Quién eres?

461
00:31:28,721 --> 00:31:31,724
Sé lo que parece, o no,

462
00:31:31,724 --> 00:31:35,227
pero, de verdad, somos los buenos.

463
00:31:37,896 --> 00:31:39,440
Los buenos nunca dicen eso.

464
00:32:05,049 --> 00:32:06,508
BUSCAR

465
00:32:10,095 --> 00:32:12,222
EXPULSAN AL DR. SOONG
TRAS VIOLAR EL CÓDIGO

466
00:32:12,306 --> 00:32:14,099
DE LA CONVENCIÓN DE SHENZHEN

467
00:32:17,603 --> 00:32:18,687
{\an8}CAÍDO EN DESGRACIA

468
00:32:18,771 --> 00:32:19,813
{\an8}ABUSO DE EUGENESIA

469
00:32:21,690 --> 00:32:23,317
EXPERIMENTOS GENÉTICOS

470
00:32:24,193 --> 00:32:26,528
"CIENTÍFICO LOCO"

471
00:32:34,203 --> 00:32:35,663
<i>Creo que está bien.</i>

472
00:32:36,455 --> 00:32:37,873
<i>Creo que está todo bien.</i>

473
00:32:37,873 --> 00:32:40,626
<i>- Hola, peque.
- Hola.</i>

474
00:32:40,626 --> 00:32:42,252
<i>¿Dónde vives?</i>

475
00:32:42,336 --> 00:32:44,004
¿Por qué no recuerdo esto?

476
00:32:44,088 --> 00:32:46,256
<i>¿En una cueva? No...</i>

477
00:32:46,340 --> 00:32:50,511
<i>Antes de darte un trozo de tarta,
debes cerrar los ojos y pedir un deseo.</i>

478
00:32:53,472 --> 00:32:55,599
¿Por qué nunca he visto esta foto?

479
00:32:58,644 --> 00:33:00,270
¿O ninguna de estas?

480
00:33:05,401 --> 00:33:08,987
<i>Once de julio. Hoy ha sido un buen día.</i>

481
00:33:09,697 --> 00:33:11,740
<i>Los signos vitales están bien.</i>

482
00:33:11,824 --> 00:33:16,078
Creo que Perséfone
tiene un 97 % de viabilidad.

483
00:33:17,121 --> 00:33:19,540
<i>Doce de agosto, viernes.</i>

484
00:33:20,165 --> 00:33:24,294
<i>Perséfone ha muerto por complicaciones.
Un mes de vida.</i>

485
00:33:26,547 --> 00:33:28,590
¿Quién puñetas es Perséfone?

486
00:33:32,761 --> 00:33:37,349
<i>Veintitrés de enero. Despoina, 3 años.</i>

487
00:33:37,433 --> 00:33:40,060
<i>El fallo del hígado de Persephassa ha...</i>

488
00:33:40,144 --> 00:33:42,229
<i>Artemisa está sufriendo un shock séptico.</i>

489
00:33:42,229 --> 00:33:44,898
Proserpina sufrió complicaciones...

490
00:33:44,982 --> 00:33:46,567
Thalia sufrió múltiples...

491
00:33:46,567 --> 00:33:47,985
He sufrido otra pérdida.

492
00:33:50,988 --> 00:33:52,614
Cardiomiopatía hipertróf...

493
00:33:53,157 --> 00:33:56,034
<i>Hoy ha sido complicado.</i>

494
00:33:59,496 --> 00:34:01,707
<i>La frustración ha podido conmigo.</i>

495
00:34:02,624 --> 00:34:06,879
<i>Ahora sé que esta será la última.</i>

496
00:34:09,631 --> 00:34:11,049
<i>Y es...</i>

497
00:34:13,010 --> 00:34:15,345
<i>Es un cierto alivio.</i>

498
00:34:16,013 --> 00:34:22,561
<i>Haré cualquier cosa, lo que haga falta,
para que sobreviva.</i>

499
00:34:23,979 --> 00:34:25,022
<i>Kore.</i>

500
00:34:31,403 --> 00:34:32,821
¿Qué soy?

501
00:34:35,407 --> 00:34:37,034
Papá, ¿qué has hecho?

502
00:34:43,665 --> 00:34:46,794
La amígdala responde
como si estuviera en peligro.

503
00:34:47,419 --> 00:34:50,130
Todas las sinapsis están como locas.

504
00:34:51,757 --> 00:34:53,383
Eso no es normal.

505
00:34:53,967 --> 00:34:56,011
La actividad cerebral es mínima en coma.

506
00:34:56,011 --> 00:34:57,930
Exactamente.

507
00:34:57,930 --> 00:35:00,432
La doctora no sabe
por qué sigue inconsciente.

508
00:35:02,601 --> 00:35:04,144
¿Y si esto es mental?

509
00:35:04,228 --> 00:35:06,688
Sus signos vitales parecen normales.

510
00:35:08,565 --> 00:35:11,568
No hay edema cerebral. Ni hemorragia.

511
00:35:11,652 --> 00:35:14,822
Jean-Luc, mira a las estrellas.

512
00:35:16,198 --> 00:35:19,159
Tienes que sacarme. Jean-Luc. Por favor.

513
00:35:24,832 --> 00:35:25,916
¿Qué pasa?

514
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
Está atrapado.

515
00:35:29,586 --> 00:35:34,383
Cuanto más tiempo pase ahí,
más difícil será sacarlo.

516
00:35:37,970 --> 00:35:40,305
Podría entrar.

517
00:35:41,181 --> 00:35:44,852
Perdona, ¿qué? ¿Dentro de él?

518
00:35:44,852 --> 00:35:47,062
Quizá pueda sacarlo

519
00:35:47,062 --> 00:35:49,064
usando mi interceptor neuro-óptico.

520
00:35:50,190 --> 00:35:53,944
Las mismas rutas sinápticas
que intercepto para mirar hacia fuera

521
00:35:53,944 --> 00:35:57,447
se podrían recorrer
hacia el subconsciente.

522
00:35:57,531 --> 00:36:00,742
Una fusión mental improvisada.

523
00:36:00,826 --> 00:36:03,453
Cuando entre en su mente,

524
00:36:03,537 --> 00:36:07,124
podré meterme en el recuerdo
que lo obsesiona

525
00:36:07,124 --> 00:36:09,751
y, en teoría, interactuar con él.

526
00:36:09,835 --> 00:36:11,837
Le diré que me enseñe

527
00:36:11,837 --> 00:36:13,088
- cómo ayudarlo.
- No.

528
00:36:14,464 --> 00:36:15,549
No.

529
00:36:16,341 --> 00:36:19,344
Su cerebro está comatoso por algún motivo.

530
00:36:19,428 --> 00:36:22,431
- Lo protege.
- Casi todo lo que hacemos nos protege.

531
00:36:22,431 --> 00:36:24,391
Eso no significa que sea bueno.

532
00:36:24,391 --> 00:36:26,768
Chicos, no, ¿verdad?

533
00:36:27,394 --> 00:36:32,274
Mientras Renée sea el objetivo de un dios,
o lo que sea Q,

534
00:36:32,274 --> 00:36:34,359
no habrá sitio que pueda protegerla.

535
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
La única persona que sabe algo de ese dios

536
00:36:38,405 --> 00:36:40,282
está inconsciente en esta camilla.

537
00:36:40,282 --> 00:36:43,035
Si tenéis un plan mejor, adelante.

538
00:36:43,035 --> 00:36:47,247
Si no, no voy a esperar
que arregle las cosas ahí dentro.

539
00:36:48,790 --> 00:36:51,043
Teresa y nosotros vigilaremos desde aquí.

540
00:36:51,877 --> 00:36:53,378
Tallinn puede intentar algo.

541
00:36:53,462 --> 00:36:58,675
Raff, si no protegemos a Renée,
no recuperaremos nuestro futuro.

542
00:36:59,301 --> 00:37:01,678
Hay que despertar a Picard.

543
00:37:02,262 --> 00:37:03,764
Hay que intentarlo.

544
00:37:11,021 --> 00:37:13,482
Vale. ¿Por qué no?

545
00:37:13,482 --> 00:37:14,858
Hurga en su mente.

546
00:37:14,942 --> 00:37:16,652
¿Qué podría salir mal?

547
00:37:17,861 --> 00:37:19,571
De todo, claro.

548
00:37:21,156 --> 00:37:25,786
Pero estadísticamente, las probabilidades,

549
00:37:25,786 --> 00:37:27,788
con todo lo que nos ha pasado

550
00:37:27,788 --> 00:37:30,707
desde que llegamos a esta época de mierda,

551
00:37:33,168 --> 00:37:35,379
¿podrían empeorar mucho?

552
00:38:12,457 --> 00:38:14,001
CANCIÓN ORIGINAL DE

553
00:38:44,906 --> 00:38:46,908
Subtítulos: Paula Mariani

