1
00:00:13,013 --> 00:00:17,935
Tervetuloa sen tien päähän,
jota ei kuljeta.

2
00:00:17,935 --> 00:00:20,438
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

3
00:00:20,438 --> 00:00:22,815
Q palasi ajassa ja muutti nykyhetken.

4
00:00:22,815 --> 00:00:25,735
Milloin se oli?
- Vuonna 2024 Los Angelesissa.

5
00:00:25,735 --> 00:00:27,069
Siellä on eräs apuna.

6
00:00:27,153 --> 00:00:29,488
Nimeni on Tallinn. Mukava tavata.

7
00:00:30,156 --> 00:00:34,201
Olen omistautunut kokonaan
yhden henkilön suojelemiseen.

8
00:00:34,285 --> 00:00:35,578
<i>Esi-isäsi.</i>

9
00:00:37,079 --> 00:00:38,330
Agnes.

10
00:00:39,582 --> 00:00:41,459
Päästä hänet.
- Voisin ottaa hänen kehonsa.

11
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Mutta haluan omasi.

12
00:00:44,003 --> 00:00:46,046
Agnes.
- Ei, se ei ole minun vertani.

13
00:00:46,130 --> 00:00:48,758
Mutta taisin tappaa
ainoan keinomme päästä kotiin.

14
00:00:49,675 --> 00:00:52,887
Shenzhenin sopimuksen rikkomisella
on vakavia seuraamuksia.

15
00:00:52,887 --> 00:00:55,097
Teen tämän lastemme vuoksi.

16
00:00:55,181 --> 00:00:58,142
<i>Voimme vain evätä lupasi ja rahoituksesi.</i>

17
00:00:58,142 --> 00:00:59,810
<i>Säälittävän ironista.</i>

18
00:00:59,894 --> 00:01:02,605
<i>Geneetikon tyttären
parantumaton perinnöllinen sairaus.</i>

19
00:01:02,605 --> 00:01:03,731
MINÄ VOIN AUTTAA

20
00:01:03,731 --> 00:01:06,233
Auringonvalo polttaa kuin tuli.

21
00:01:06,317 --> 00:01:08,736
Mutta sinulla on tämä.

22
00:01:08,736 --> 00:01:09,945
<i>Analysoi se.</i>

23
00:01:12,448 --> 00:01:14,074
<i>Jos pidät näkemästäsi, soita.</i>

24
00:01:14,158 --> 00:01:17,703
Ehkä voit sitten auttaa saamaan jotain,
mitä minä haluan.

25
00:01:19,038 --> 00:01:21,624
Kore? Ei.

26
00:01:22,666 --> 00:01:24,293
Mitä tarvitset?

27
00:01:24,293 --> 00:01:27,046
Tarkoittaako nimi Picard sinulle mitään?

28
00:01:27,046 --> 00:01:30,841
Europa-lento lähtee kolmen päivän päästä.
En ole varma, onko Renée mukana.

29
00:01:31,967 --> 00:01:35,429
"Oletko valmis vai hyydytkö,
kun sinua tarvitaan?

30
00:01:36,263 --> 00:01:38,974
Koska siitä on henkiä kiinni."
Se pelottaa.

31
00:01:39,058 --> 00:01:42,228
<i>Ei Europa-lentoa, Ei Renéetä, ei toivoa.</i>

32
00:01:42,228 --> 00:01:43,479
Kaikki vihaavat kaikkia.

33
00:01:43,479 --> 00:01:48,025
Meidän pitää estää häntä luovuttamasta
seuraavien 15 tunnin ajan.

34
00:01:48,025 --> 00:01:49,360
Hänen pitää mennä juhlaan.

35
00:01:49,360 --> 00:01:51,737
<i>Tilaisuudessa on maksimiturvatoimet.</i>

36
00:01:51,821 --> 00:01:54,740
<i>Joka vieras saa radiotaajuuskutsun.</i>

37
00:01:54,824 --> 00:01:57,451
<i>Se vastaa tietokantaa
hänen koko elämästään.</i>

38
00:01:57,535 --> 00:01:58,994
PICARD RENEE - RANSKA
1.7.1996 - ASTRONAUTTI

39
00:01:59,078 --> 00:02:00,287
Hakkeroidaan tietokanta.

40
00:02:00,371 --> 00:02:03,541
Jurati menee ensin,
soluttautuu turvaosastolle -

41
00:02:03,541 --> 00:02:07,294
<i>ja syöttää
henkilöllisyytemme järjestelmään.</i>

42
00:02:07,378 --> 00:02:08,671
Se toimi.

43
00:02:08,671 --> 00:02:10,548
<i>Olen valvontahuoneessa.</i>
- Erinomaista.

44
00:02:10,548 --> 00:02:11,757
<i>Odotan merkkiäsi.</i>

45
00:02:11,841 --> 00:02:14,635
<i>Kun olen poissa, olet yksin.</i>

46
00:02:14,635 --> 00:02:17,429
Sinä tarvitset minua, Agnes.

47
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
Amiraali, kuuletteko?
- Jean-Luc?

48
00:02:24,228 --> 00:02:26,730
Luoja. Ei.
-Älä lähde. Pysy luonamme.

49
00:02:27,523 --> 00:02:30,442
Amiraali, oletteko kunnossa?
- Jean-Luc!

50
00:02:30,526 --> 00:02:32,361
Jean-Luc.
<i>- Maman?</i>

51
00:02:34,113 --> 00:02:36,699
Amiraali!
- Rios, onko hän kunnossa?

52
00:02:36,699 --> 00:02:38,033
Pysy luonamme, Jean-Luc.

53
00:02:38,117 --> 00:02:40,619
Etsi minut.
- Hänet pitää saada sairaalaan.

54
00:02:40,703 --> 00:02:43,205
Varo!
- Entä aluksesi?

55
00:02:43,289 --> 00:02:45,583
<i>Maman!</i>

56
00:02:49,920 --> 00:02:53,507
34 MINUUTTIA AIEMMIN

57
00:02:59,346 --> 00:03:00,806
Teit sen taas.

58
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
Minkä?

59
00:03:02,600 --> 00:03:03,934
Kutsuit minua Larisiksi.

60
00:03:04,810 --> 00:03:08,564
Ajattelin,
että saattaisit olla esivanhempi,

61
00:03:08,564 --> 00:03:12,610
mutta hän on romuluslainen,
joten se ei vaikuttanut mahdolliselta.

62
00:03:13,319 --> 00:03:17,489
Äänesi muuttuu hieman,
kun sanot hänen nimensä.

63
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
Kuka hän on?

64
00:03:22,286 --> 00:03:24,747
Ei kukaan tärkeä.

65
00:03:25,372 --> 00:03:26,790
Kiitos tuosta.

66
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
Nyt tiedän, miltä valehtelusi näyttää.

67
00:03:31,295 --> 00:03:33,172
<i>Rios, otetaan asemamme.</i>

68
00:03:33,172 --> 00:03:37,426
<i>Kun Jurati kloonaa tietomme rannekkeisiin,
pääsemme vartijoiden ohi.</i>

69
00:03:38,719 --> 00:03:42,222
Eikä tarvitse
murehtia kasvontunnistusta sisällä.

70
00:03:42,306 --> 00:03:44,308
Jurati, mikä tilasi on?

71
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
<i>Agnes!
- Jurati?</i>

72
00:03:47,436 --> 00:03:51,148
<i>Agnes! Yhdistytään. Voisimme olla...
- Jurati?</i>

73
00:03:51,148 --> 00:03:52,274
VAHVISTETTU VIERAS

74
00:03:52,358 --> 00:03:55,611
Olen asemassa.
<i>- Hyvä. Olemme valmiita, kun sinä olet.</i>

75
00:04:00,157 --> 00:04:03,160
Tarkoituksella kiinni.
Fiksu pikku suunnitelma.

76
00:04:03,160 --> 00:04:04,828
Kaipaan Locutusta.

77
00:04:04,912 --> 00:04:07,247
Olen täysin varma, ettei hän kaipaa sinua.

78
00:04:08,207 --> 00:04:10,793
<i>Picard Juratille. Jono liikkuu.</i>

79
00:04:10,793 --> 00:04:12,544
Nopeuta asioita.

80
00:04:13,462 --> 00:04:15,464
Kuitti. Anna minuutti aikaa.

81
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
Avain on hänen taskussaan.

82
00:04:25,933 --> 00:04:27,017
Tiedän.

83
00:04:33,482 --> 00:04:36,735
Olisi kai pitänyt odottaa,
kunnes hän seisoi lähempänä.

84
00:04:37,778 --> 00:04:38,696
{\an8}SYDÄNKIRURGI - EVÄTTY

85
00:04:38,696 --> 00:04:41,031
Et näytä 60-vuotiaalta sydänkirurgilta.

86
00:04:41,115 --> 00:04:42,449
On oltava virhe.

87
00:04:44,159 --> 00:04:45,703
Yritä uudestaan.

88
00:04:45,703 --> 00:04:48,914
Jos antaisit lisää hallintaa,
voisin auttaa sinua.

89
00:04:53,168 --> 00:04:54,878
<i>Jurati, meiltä loppui aika.</i>

90
00:04:55,546 --> 00:04:57,715
Hyvä on, luovutan! Auta minua.

91
00:04:59,258 --> 00:05:00,342
Vedä.

92
00:05:07,266 --> 00:05:08,976
Henkkarit latautuvat.

93
00:05:10,227 --> 00:05:11,353
{\an8}HYVÄKSYTTY

94
00:05:11,437 --> 00:05:12,604
Voit mennä.

95
00:05:13,313 --> 00:05:14,523
Nauti illasta.

96
00:05:17,443 --> 00:05:18,485
Kiitos.

97
00:05:19,153 --> 00:05:22,364
Parempi myöhään kuin ei milloinkaan.
Tiesin, että pystyisit.

98
00:05:23,365 --> 00:05:24,575
Ole hyvä.

99
00:05:24,575 --> 00:05:27,327
Jos et ole hiljaa,
etsin keinon tuhota sinut.

100
00:05:27,911 --> 00:05:29,038
Anteeksi kuinka?

101
00:05:29,747 --> 00:05:31,415
Anteeksi, en puhunut sinulle.

102
00:05:31,415 --> 00:05:34,334
Mennään. He heräävät pian
lähimuistinsa menettäneinä.

103
00:05:34,418 --> 00:05:38,964
Haluaisin palata nauttimaan minun...
meidän illastamme.

104
00:07:32,161 --> 00:07:33,954
PERUSTUU SARJAAN
STAR TREK - UUSI SUKUPOLVI

105
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Hän ei selviä.
- On oltava jotain...

106
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Menetämme hänet!
- Pysy luonamme.

107
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
Tee jotain!

108
00:07:52,139 --> 00:07:55,142
Mitä hänelle tapahtuu?
- Tee jotain! Sydän pysähtyi!

109
00:07:55,142 --> 00:07:56,685
<i>Älä...</i>

110
00:07:58,854 --> 00:08:00,230
Ei!

111
00:08:00,314 --> 00:08:02,816
26 MINUUTTIA AIEMMIN

112
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Picard!

113
00:08:28,008 --> 00:08:29,134
Picard!

114
00:08:30,302 --> 00:08:31,386
Tule tänne.

115
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
Se on käsky.

116
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
Hei. Kiva tavata.

117
00:08:39,937 --> 00:08:42,314
Toistaiseksi kaikki hyvin.

118
00:08:42,981 --> 00:08:44,650
Tunnet hänet parhaiten.

119
00:08:44,650 --> 00:08:49,363
Hän näyttää ihan hyvältä
mutta on oppinut esittämään aika hyvin.

120
00:08:50,656 --> 00:08:53,825
Hän tekee jutun korvanipukallaan.

121
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
Eikö niin?

122
00:08:55,744 --> 00:09:00,207
Totuus on, että olen suojellut Renéetä
kaukaa jo 24 vuotta.

123
00:09:00,207 --> 00:09:04,127
Olen menettänyt vähän otettani
ihmisten kanssa asioimiseen.

124
00:09:05,545 --> 00:09:09,633
Etkö ole puhunut hänelle
kaikkina niinä vuosina?

125
00:09:09,633 --> 00:09:12,803
Se ei ole vain sääntö
vaan noudattamamme laki.

126
00:09:12,803 --> 00:09:14,137
Ei yhteyttä.

127
00:09:15,347 --> 00:09:16,682
Olen aave.

128
00:09:17,933 --> 00:09:19,851
Paras keino pitää hänet turvassa.

129
00:09:21,937 --> 00:09:24,564
Entä kuka suojelee sinua?

130
00:09:32,656 --> 00:09:35,033
Kymmenen tuntia karanteeniin, Picard.

131
00:09:35,117 --> 00:09:37,744
Pidetään Renée turvassa siihen asti.

132
00:09:57,889 --> 00:10:00,309
Kuka olemme tänä iltana? Pidän siitä.

133
00:10:00,309 --> 00:10:02,436
Ei ole meitä.

134
00:10:02,436 --> 00:10:06,440
Se on oikea pronomini, kun jakaa kehon
uuden ystävänsä kanssa.

135
00:10:06,440 --> 00:10:08,900
Me emme jaa. Olet kylässä.

136
00:10:08,984 --> 00:10:11,069
Kunnes keksin, mitä tehdä sinulle.

137
00:10:11,153 --> 00:10:12,988
Et voinut antaa minun kuolla.

138
00:10:12,988 --> 00:10:15,240
En pelastanut sinua.

139
00:10:15,324 --> 00:10:16,992
Se on hiusten halkomista.

140
00:10:17,993 --> 00:10:20,370
Mutta oli hauska valehdella ystävillesi.

141
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
Varsinkin seksikumppanillesi.

142
00:10:22,414 --> 00:10:24,041
Se ei ollut yhtään hauskaa.

143
00:10:24,041 --> 00:10:28,628
En tarkoita seksiä, se oli...
Inhosin valehdella ystävilleni.

144
00:10:28,712 --> 00:10:30,255
Se oli mahdoton valinta.

145
00:10:30,339 --> 00:10:34,217
Poliisi ei saanut kuolla,
mutten voinut tappaa kotiin viejääkään.

146
00:10:34,301 --> 00:10:35,594
Se on parasta kaikille.

147
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Uskottele sitä itsellesi.

148
00:10:37,429 --> 00:10:39,014
Lopettaisitko puhumisen?

149
00:10:39,014 --> 00:10:40,807
Työpuheet riittävät. Leikitään.

150
00:10:40,891 --> 00:10:43,185
Ei. Ei mitään leikkiä. Ei leikitä.

151
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
Sanoin,
että minun pitää suorittaa tehtävä.

152
00:10:45,854 --> 00:10:48,774
Nämä stressihormonit
eivät ole hyväksi meille.

153
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Pikku tujaus adrenaliinia
noradrenaliinin kanssa kävisi,

154
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
mutta olemme ohittaneet
kortisolin optimitason.

155
00:10:55,989 --> 00:10:58,241
Mutta tottelen sinua, Agnes.

156
00:10:58,325 --> 00:10:59,910
Sinä johdat.

157
00:11:02,037 --> 00:11:03,205
VISKIÄ

158
00:11:03,205 --> 00:11:04,414
Mitä saisi olla?

159
00:11:06,583 --> 00:11:08,752
Kivennäisvesi, kiitos.
- Selvä.

160
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
Hei, Raff.

161
00:11:10,670 --> 00:11:11,963
Alue on vapaa.

162
00:11:12,839 --> 00:11:14,674
Renée on näköjään kiireinen.

163
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Eikä Q:ta näy.

164
00:11:19,179 --> 00:11:20,680
Odota.

165
00:11:21,723 --> 00:11:23,225
Hyvänen aika.

166
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Se on aito.

167
00:11:26,770 --> 00:11:29,106
Sinun on pakko.
- En halua.

168
00:11:30,482 --> 00:11:32,234
Oletko nähnyt tällaisia tulitikkuja?

169
00:11:32,234 --> 00:11:34,986
Niitä on läjä pikku kuoren alla.

170
00:11:35,821 --> 00:11:39,324
Kuka tämä on?
Koko tämä juttu. Tämä hehku.

171
00:11:39,408 --> 00:11:42,244
Aivan kuin olisit onnellinen.

172
00:11:42,244 --> 00:11:44,579
Otan vain kaiken irti tilanteesta.

173
00:11:45,789 --> 00:11:49,918
Tunnen sinut, joten se huolestuttaa.

174
00:11:51,711 --> 00:11:54,297
2000-luvun Maa on erilainen kuin luulin.

175
00:11:54,381 --> 00:11:55,882
Kaikki on kiihkeää.

176
00:11:55,966 --> 00:11:59,803
Paljon tööttäileviä autoja,
ihmiset huutavat. On likaista.

177
00:11:59,803 --> 00:12:01,513
Kaikkialla on musiikkia.

178
00:12:04,015 --> 00:12:05,308
Ruoka on mahtavaa.

179
00:12:06,143 --> 00:12:09,020
Sikarit.
- Kyse ei ole vain siitä.

180
00:12:09,104 --> 00:12:13,108
Olet kävellyt ympäriinsä
hölmösti hymyillen -

181
00:12:13,108 --> 00:12:16,194
siitä asti,
kun olit putkassa sen lääkärin kanssa.

182
00:12:19,364 --> 00:12:21,783
Hän rakensi sen klinikan tyhjästä.

183
00:12:21,867 --> 00:12:25,829
Yhteisön ihmisillä ei ollut paikkaa
ennen hänen tuloaan.

184
00:12:25,829 --> 00:12:27,122
Hän pelastaa henkiä.

185
00:12:27,122 --> 00:12:30,333
Älä edes mieti sitä.

186
00:12:34,713 --> 00:12:37,048
Yritän olla miettimättä.
- Yritä kovemmin.

187
00:12:37,132 --> 00:12:39,843
Kun tapaa eri vuosisadalta jonkun,

188
00:12:40,677 --> 00:12:43,346
suhde rakentuu valheisiin.

189
00:12:46,558 --> 00:12:48,560
Jollakulla on hauskaa.

190
00:12:50,187 --> 00:12:53,023
Noiden borg-istutteiden alla
on iso taakka.

191
00:12:53,023 --> 00:12:56,026
Kiva nähdä häntä kevyemmällä mielellä.

192
00:13:22,135 --> 00:13:24,721
Juoko hän normaalisti noin?

193
00:13:24,721 --> 00:13:26,890
Hän menee karanteeniin huomenna.

194
00:13:26,890 --> 00:13:28,934
Ehkä se on joutsenlaulu.

195
00:13:33,188 --> 00:13:35,232
Hän tekee sen korvajutun.

196
00:13:35,232 --> 00:13:37,776
Yleensä alamäki alkaa siitä.

197
00:13:37,776 --> 00:13:40,237
Minulla on sieppausohjelma.

198
00:13:40,237 --> 00:13:42,197
Katson, kenelle hän tekstaa.

199
00:13:42,197 --> 00:13:45,700
Hän näyttää katsovan
kännykkäänsä varsin usein.

200
00:13:45,784 --> 00:13:47,202
Teemme kaikki sitä.

201
00:13:49,621 --> 00:13:51,039
<i>Kach!</i>

202
00:13:51,623 --> 00:13:55,001
Hän tekstaa terapeutilleen, Q mikä onkaan.

203
00:13:55,085 --> 00:13:56,378
"En pysty tähän.

204
00:13:56,962 --> 00:13:58,672
En ole valmis tähän lentoon.

205
00:13:58,672 --> 00:14:02,008
Kun juhlat ovat ohi,
kerron Musalle, että olen ulkona."

206
00:14:02,968 --> 00:14:04,719
Q rohkaisee häntä luovuttamaan.

207
00:14:05,845 --> 00:14:09,266
Kuka on Musa?
- Lennon päällikkö.

208
00:14:09,266 --> 00:14:10,433
Hänen pomonsa.

209
00:14:10,517 --> 00:14:12,477
Puhun Renéen kanssa.

210
00:14:12,561 --> 00:14:16,690
Emme riko lakia. Se on pitänyt
Renéen turvassa koko elämänsä.

211
00:14:16,690 --> 00:14:19,317
Ymmärrän sen.
- Mitä jos Q on oikeassa?

212
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
Mitä jos Renée ei ole valmis?

213
00:14:22,195 --> 00:14:26,074
Ehkä et ole itse valmis.

214
00:14:27,033 --> 00:14:29,160
Tämä on hänen kohtalonsa.

215
00:14:29,244 --> 00:14:31,746
Olet tehnyt hyvää työtä.

216
00:14:31,830 --> 00:14:33,164
Anna nyt hänen mennä.

217
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
Hyvä on.

218
00:14:39,963 --> 00:14:43,967
Häntä auttaa, jos saamme
päällikkö Musan pois pelistä.

219
00:14:43,967 --> 00:14:47,053
Tarvitsemme tohtori Juratia.
Hän puhuu samaa kieltä.

220
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
Picard Juratille.

221
00:14:50,056 --> 00:14:51,975
Picard Juratille.

222
00:14:53,768 --> 00:14:56,771
Onko parempi olo?
Tarvitsimme pikku taukoa.

223
00:14:56,855 --> 00:14:58,523
Haluan, että elät vähän.

224
00:14:58,607 --> 00:15:00,650
En pysty kaikkeen.
- Tarkoituksella.

225
00:15:00,734 --> 00:15:03,612
Tämä on 50-50, muistatko?
Samppanjaa, kiitos.

226
00:15:03,612 --> 00:15:04,904
Tietenkin.

227
00:15:05,655 --> 00:15:08,241
Olemme saaneet huomiota tänä iltana.

228
00:15:08,325 --> 00:15:09,409
Se johtuu mekosta.

229
00:15:09,409 --> 00:15:11,620
Se johtuu meistä. Yhdessä.

230
00:15:13,121 --> 00:15:15,248
Näytät potentiaalisi.

231
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
Eikö viestimesi toimi?
Picard kutsuu sinua.

232
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Anteeksi, luulen, että me...

233
00:15:21,463 --> 00:15:23,757
Minä taisin sulkea sen vahingossa.

234
00:15:24,799 --> 00:15:26,176
Voitko hyvin?

235
00:15:27,969 --> 00:15:29,929
Haluatko istua? Voit nojata minuun.

236
00:15:30,972 --> 00:15:33,808
Tiedän. Olit sillä tavalla loistava.

237
00:15:33,892 --> 00:15:35,226
Olet kokenut kovia.

238
00:15:35,310 --> 00:15:37,937
Hetki sitten sinulla oli verta käsissäsi.

239
00:15:38,021 --> 00:15:41,983
Kulmakarvasi tekevät söpösti,
kun olet huolissasi minusta.

240
00:15:42,942 --> 00:15:45,528
Kerro vain, mikä sinua vaivaa.

241
00:15:45,612 --> 00:15:47,530
Miksi?
- Koska...

242
00:15:48,865 --> 00:15:51,159
Välitän sinusta. Tiedät sen.

243
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
<i>Älä anna pelon tulla tielle.</i>

244
00:15:55,789 --> 00:15:57,123
Anna minä hoidan.

245
00:16:00,210 --> 00:16:01,836
Vau. Onpa vahva veto.

246
00:16:03,213 --> 00:16:04,589
En tarkoittanut sitä.

247
00:16:04,673 --> 00:16:08,343
Ei. Anteeksi.
En ole oma itseni tänä iltana.

248
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
Ei, se on...

249
00:16:16,017 --> 00:16:18,853
<i>Vastasuihkuraketit eivät toimi.
Törmäyspaikkoihin!</i>

250
00:16:18,937 --> 00:16:20,438
<i>Sulkulaite ei vastaa.</i>

251
00:16:20,522 --> 00:16:22,524
<i>Törmäykseen kolme,</i>

252
00:16:23,191 --> 00:16:25,443
<i>kaksi, yksi.</i>

253
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
Selvä.

254
00:16:35,370 --> 00:16:36,371
Hyvä on.

255
00:16:39,833 --> 00:16:42,293
Minne hän menee?
- En tiedä.

256
00:16:42,377 --> 00:16:43,795
Emme voi odottaa Juratia.

257
00:16:43,795 --> 00:16:45,296
Nyt tai ei koskaan.

258
00:16:46,423 --> 00:16:48,174
Miten taivuttelet häntä?

259
00:16:49,467 --> 00:16:50,760
En ole aivan varma.

260
00:16:53,888 --> 00:16:54,889
Picard.

261
00:17:02,230 --> 00:17:03,606
Adam Soong.

262
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
Meillä on yhteinen ystävä.

263
00:17:10,655 --> 00:17:12,073
Hra Q.

264
00:17:15,285 --> 00:17:17,120
Hän ei ole ystävä.

265
00:17:17,120 --> 00:17:18,538
Hän sanoi samaa sinusta.

266
00:17:18,538 --> 00:17:21,666
Kuuntele. En liity mitenkään häneen.

267
00:17:22,751 --> 00:17:26,838
En halua olla osallisena jossain...
Mitä ikinä tämä onkaan.

268
00:17:27,630 --> 00:17:30,925
Tee siis itsellesi palvelus. Lähde pois.

269
00:17:31,009 --> 00:17:33,887
En voi antaa Renéen suorittaa tätä lentoa.

270
00:17:33,887 --> 00:17:35,388
Pysy erossa hänestä.

271
00:17:36,139 --> 00:17:38,016
Voisin sanoa saman sinulle.

272
00:17:38,016 --> 00:17:39,934
En voi muuta.

273
00:17:40,018 --> 00:17:43,730
Et todellakaan ymmärrä,
kenen kanssa olet tekemisissä.

274
00:17:46,149 --> 00:17:47,442
Et sinäkään.

275
00:17:47,442 --> 00:17:49,402
Tohtori Soong.

276
00:17:49,486 --> 00:17:53,573
Kiitos avokätisestä lahjoituksesta
Europa-lentoon. Olen järkyttynyt.

277
00:17:53,573 --> 00:17:55,241
Tervetuloa johtokuntaan.

278
00:17:56,117 --> 00:17:58,953
Voimmeko tehdä jotain? VIP-kierroksen?

279
00:17:59,037 --> 00:18:00,789
Itse asiassa on jotain.

280
00:18:01,372 --> 00:18:03,833
Tuo herra on vaarallinen.

281
00:18:21,768 --> 00:18:24,813
Pysy luonamme, Jean-Luc.
-Älä lähde! Älä jätä meitä.

282
00:18:24,813 --> 00:18:27,148
Menetämme hänet.
- Irti!

283
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
<i>Jean-Luc. Katso ylös.</i>

284
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
14 MINUUTTIA AIEMMIN

285
00:18:40,620 --> 00:18:42,497
Kaverit, taidan olla pulassa.

286
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
Kadotin Renéen. Näkeekö kukaan?

287
00:18:55,051 --> 00:18:56,135
<i>Minä näen.</i>

288
00:18:56,219 --> 00:18:57,303
<i>Hän on liikkeellä.</i>

289
00:19:01,474 --> 00:19:03,351
Et voi painostaa minua siten.

290
00:19:03,351 --> 00:19:07,021
Yritän saada sinut ymmärtämään.
Tapahtuu hyvää, kun menetät hallinnan.

291
00:19:07,105 --> 00:19:09,524
Tallinn, tarvitsen apua täällä.

292
00:19:13,820 --> 00:19:16,447
<i>Amiraali, en tiedä,
kauanko Renée pysyy täällä.</i>

293
00:19:16,531 --> 00:19:18,324
Vaarannamme tehtävän.

294
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
Pitää lähteä.
-Älä ole naurettava.

295
00:19:21,703 --> 00:19:24,205
<i>Jean-Luc, he vahtivat uloskäyntejä.</i>

296
00:19:25,081 --> 00:19:27,083
<i>Tallinn, meidät on saarrettu.</i>

297
00:19:27,083 --> 00:19:29,586
Haluatko auttaa? Autetaan.

298
00:19:29,586 --> 00:19:32,130
Ystäväsi tarvitsevat harhautuksen.

299
00:19:34,132 --> 00:19:36,342
Aloitan nanoelektroniikkasykäyksen.

300
00:19:37,218 --> 00:19:38,928
Sähkökatko, Agnes.

301
00:19:39,470 --> 00:19:41,264
Ryhdy nyt töihin.

302
00:19:43,766 --> 00:19:45,310
En näe mitään.

303
00:19:46,394 --> 00:19:47,896
Nopeasti. Nyt voimme lähteä.

304
00:21:20,947 --> 00:21:22,573
Se onnistui.

305
00:21:22,657 --> 00:21:24,909
Olen ylpeä sinusta, Agnes.

306
00:21:24,993 --> 00:21:27,036
Kiitos muuten endorfiinitulvasta.

307
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
Inhat stressihormonit tulivat tielleni.

308
00:21:31,457 --> 00:21:34,711
Mitä tapahtuu?
- Tätä suunnittelin koko ajan.

309
00:21:35,545 --> 00:21:38,214
Vihdoin. Tarvitsemani endorfiinit.

310
00:21:39,173 --> 00:21:41,342
Taidan ohjata alusta hetken aikaa.

311
00:21:42,635 --> 00:21:44,804
Ei. Odota. Minä johdan.

312
00:21:44,804 --> 00:21:46,514
Et enää.

313
00:21:56,399 --> 00:21:58,317
Näytät olevan tolaltasi.

314
00:21:59,485 --> 00:22:00,570
Anteeksi.

315
00:22:00,570 --> 00:22:04,073
En halua olla töykeä,
mutta haluaisin olla yksin.

316
00:22:04,157 --> 00:22:10,121
Kokemukseni mukaan, kun olen suunniltani,
puhuminen jostakin muusta auttaa usein.

317
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
Onko sitten ehdotuksia?

318
00:22:14,667 --> 00:22:15,918
Katso ylös.

319
00:22:16,878 --> 00:22:19,047
Voitko kertoa tuosta aluksesta?

320
00:22:24,635 --> 00:22:26,637
OV-165-sukkula.

321
00:22:29,682 --> 00:22:33,895
Kutsun sitä Spikeksi, koska siinä on
hienot aerospike-moottorit.

322
00:22:33,895 --> 00:22:35,605
Käyttävät vähemmän polttoainetta.

323
00:22:39,942 --> 00:22:43,196
Ei millään pahalla,

324
00:22:43,196 --> 00:22:46,824
mutta näytät hieman vanhalta vartijaksi.

325
00:22:46,908 --> 00:22:47,909
Totta.

326
00:22:48,910 --> 00:22:52,330
Mutta olen kaikista viisain heistä.

327
00:22:53,956 --> 00:22:58,211
Mietit varmaan, että kuka hyvänsä
pääsee astronautiksi nykyään.

328
00:23:00,088 --> 00:23:06,260
Välillä ne, jotka loistavat kirkkaimmin,
kokevat pelon ja alakuloisuuden -

329
00:23:06,344 --> 00:23:10,348
tavoilla, joita muut
eivät voi ikinä ymmärtää.

330
00:23:12,058 --> 00:23:14,185
Puhut kuin tuntisit minut.

331
00:23:14,185 --> 00:23:19,440
Olet Renée Picard,
Europa-lennon astronautti.

332
00:23:19,524 --> 00:23:24,195
Pystyt varmasti hienoihin asioihin,
koska pääsit näin pitkälle.

333
00:23:30,618 --> 00:23:32,829
Muistutat hieman äitiäni.

334
00:23:35,540 --> 00:23:38,876
Hänkin rakasti tähtiä.

335
00:23:39,794 --> 00:23:41,212
Ja hänkin -

336
00:23:43,381 --> 00:23:44,715
kamppaili.

337
00:23:49,053 --> 00:23:52,682
Välillä pelko on ystävällinen
muistutus siitä, ettei ole valmis.

338
00:23:52,682 --> 00:23:53,808
Ei.

339
00:23:54,559 --> 00:23:56,936
Pelko on pelkoa.

340
00:23:56,936 --> 00:23:58,896
Se ei puhu arvoituksilla.

341
00:23:58,980 --> 00:24:02,692
Pelko tarkoittaa, että on fiksu.

342
00:24:02,692 --> 00:24:05,361
Että ymmärtää riskit.

343
00:24:06,571 --> 00:24:08,156
Mitä sinä siis pelkäät?

344
00:24:08,156 --> 00:24:10,783
En tiedä, mistä aloittaisin.

345
00:24:13,494 --> 00:24:15,246
Löysitkö keinon elää sen kanssa?

346
00:24:16,831 --> 00:24:23,838
Sain selville,
että synkimmissäkin olosuhteissa on valoa.

347
00:24:23,838 --> 00:24:27,008
Välillä vain pilkahdus.

348
00:24:27,008 --> 00:24:29,093
Luota siihen valoon.

349
00:24:30,469 --> 00:24:34,223
Etsi tie takaisin, vaikka se vaatisi mitä.

350
00:24:37,518 --> 00:24:38,728
Sinun äitisi -

351
00:24:39,770 --> 00:24:41,480
oli onnekas, että sai sinut.

352
00:24:42,732 --> 00:24:44,025
<i>Jean-Luc,</i>

353
00:24:45,026 --> 00:24:46,527
<i>tule etsimään minut.</i>

354
00:24:46,611 --> 00:24:48,571
<i>Maman!</i>

355
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
No.

356
00:24:54,493 --> 00:24:55,620
Melkein unohdin.

357
00:24:56,370 --> 00:24:57,997
Minut piti hakea sinut.

358
00:24:57,997 --> 00:25:00,124
Tohtori Jemison nostaa maljan.

359
00:25:00,208 --> 00:25:03,044
Kaikki astronautit halutaan lavalle.

360
00:25:06,547 --> 00:25:08,216
Liitytkö heihin?

361
00:25:10,718 --> 00:25:11,802
Liityn.

362
00:25:46,087 --> 00:25:48,631
<i>Haluan sinun poistavan esteen.</i>

363
00:25:48,631 --> 00:25:51,008
<i>Renée Picardin.</i>

364
00:25:55,263 --> 00:25:57,848
Ulkokautta pääsemme nopeinten.

365
00:25:59,725 --> 00:26:02,645
Valitettavasti en tule pidemmälle.

366
00:26:05,731 --> 00:26:07,942
Kiitos taas kannustuspuheesta.

367
00:26:09,360 --> 00:26:12,196
Haluaisitko kyydin Europaan?

368
00:26:12,280 --> 00:26:16,200
Voisit hengailla ohjaamossa
ja pitää kaikki rauhallisena.

369
00:26:17,952 --> 00:26:19,287
Hyvin houkuttelevaa.

370
00:26:20,037 --> 00:26:22,540
Mutta ehkä joskus toiste.

371
00:26:23,332 --> 00:26:25,334
Miksi tunnen tuntevani sinut?

372
00:26:34,176 --> 00:26:35,469
Näitkö tuon?

373
00:26:35,553 --> 00:26:37,513
Voi luoja. Mies jäi auton alle.

374
00:26:37,513 --> 00:26:38,597
Amiraali.

375
00:26:39,974 --> 00:26:41,183
Luoja.

376
00:26:43,102 --> 00:26:44,103
Voi ei.

377
00:26:45,271 --> 00:26:47,440
Pulssi tuntuu.
- Viedään hänet sairaalaan.

378
00:26:47,440 --> 00:26:49,483
Haluavat henkkarit.
- Entä aluksesi?

379
00:26:49,567 --> 00:26:51,235
Biosänky ei ole lääkäri.

380
00:26:53,696 --> 00:26:54,905
Tiedän erään.

381
00:26:57,742 --> 00:26:59,535
Amiraali, pysy luonamme.

382
00:27:13,466 --> 00:27:14,675
Onko hänellä sairauksia?

383
00:27:16,093 --> 00:27:18,888
Hän on saanut joitakin istutteita.

384
00:27:18,888 --> 00:27:20,056
Joitakin?

385
00:27:20,056 --> 00:27:22,183
Kuinka monta?
- Kaikki.

386
00:27:27,772 --> 00:27:29,190
Epävakaa rytmihäiriö.

387
00:27:29,190 --> 00:27:31,776
Sydän poukkoilee.
- Mitä se tarkoittaa?

388
00:27:31,776 --> 00:27:34,653
Hänellä on vakava sydänkohtaus.

389
00:27:38,199 --> 00:27:39,658
Irti!

390
00:27:42,453 --> 00:27:43,454
Onko hän kunnossa?

391
00:27:46,999 --> 00:27:49,126
Sinuskäyrä on taas normaali.

392
00:27:49,210 --> 00:27:52,088
Verenpaine vakiintuu.
- Selvä.

393
00:27:53,130 --> 00:27:54,757
Teresa...
- Kaikki ulos!

394
00:28:20,866 --> 00:28:22,701
Luoja, mitä sinulle tapahtui?

395
00:28:22,785 --> 00:28:24,578
Voin ihan hyvin.

396
00:28:32,837 --> 00:28:34,255
Koko elämäni...

397
00:28:35,339 --> 00:28:37,716
Koko elämäni olen keksinyt.

398
00:28:38,384 --> 00:28:41,512
Laitteita, lääkkeitä.

399
00:28:41,512 --> 00:28:45,766
Tiesin voivani taivuttaa sääntöjä.
Ottaa riskejä.

400
00:28:47,226 --> 00:28:50,229
Ajoitko sinä? Pitääkö soittaa jollekulle?

401
00:28:50,229 --> 00:28:52,857
Antauduin sinulle täysin.

402
00:28:54,358 --> 00:28:57,611
Annoin itseni uskoa,
että sinä olit se oikea.

403
00:28:57,695 --> 00:28:59,113
Sinä selviäisit.

404
00:29:00,197 --> 00:29:04,076
Ja nyt kaiken tekemäni jälkeen...

405
00:29:05,995 --> 00:29:08,831
Kun tajuan, mihin pystyn...

406
00:29:11,542 --> 00:29:13,043
Epäonnistuin silti.

407
00:29:15,296 --> 00:29:17,131
Menetän silti sinut,

408
00:29:19,508 --> 00:29:21,010
elämäntyöni.

409
00:29:21,010 --> 00:29:22,386
Pelotat minua.

410
00:29:22,470 --> 00:29:26,515
Anteeksi. En pysäyttänyt sitä naista.

411
00:29:27,975 --> 00:29:30,853
Miehen saatoin pysäyttää.
Sivullinen uhri. Mutta en naista.

412
00:29:30,853 --> 00:29:33,772
Isä, minä tässä. Miksi puhut näin?

413
00:29:33,856 --> 00:29:36,484
Miksi? Syy on tärkeä.

414
00:29:37,276 --> 00:29:40,154
Asioiden syy on tärkeä,

415
00:29:40,154 --> 00:29:44,241
ja sinä olet minun syyni.

416
00:29:45,826 --> 00:29:49,914
Sinun pelastaminen, elämäntyöni.

417
00:29:55,002 --> 00:29:56,003
Isä.

418
00:29:57,963 --> 00:29:59,965
Ole rehellinen minulle.

419
00:30:12,811 --> 00:30:15,564
Eli Jurati osaa laulaa.

420
00:30:16,482 --> 00:30:19,068
Onko hänestä kuulunut?
- Ei.

421
00:30:19,068 --> 00:30:21,695
Onnistuimme saamaan Renéen karanteeniin.

422
00:30:23,864 --> 00:30:26,200
Hän on vakaa muttei reagoi.

423
00:30:26,200 --> 00:30:27,701
Palaan tunnin päästä.

424
00:30:27,785 --> 00:30:31,789
Poikani herää kohta ja ihmettelee,
missä olen toista kertaa viikolla.

425
00:30:31,789 --> 00:30:33,707
Kauanko hän on tajuton?

426
00:30:34,458 --> 00:30:37,378
Suoraan sanottuna en tiedä.

427
00:30:37,378 --> 00:30:39,838
Kaikki toimii.
En ole varma, miksei hän herää.

428
00:30:39,922 --> 00:30:41,757
Ei riitä.
- Hän tekee parhaansa.

429
00:30:41,757 --> 00:30:43,259
En tarvitse apuasi.
- Hyvä on.

430
00:30:43,259 --> 00:30:44,802
Voimmeko nähdä hänet nyt?

431
00:30:45,719 --> 00:30:47,471
Toki.
- Kiitos.

432
00:30:54,228 --> 00:30:55,604
Tämä on hullua.
- Ei.

433
00:30:56,480 --> 00:30:59,275
Oli hauska tulla
ratsatulle klinikalleni keskellä yötä -

434
00:30:59,275 --> 00:31:01,527
ja työntää käteni pomosi rintaan.

435
00:31:02,611 --> 00:31:03,737
Sinä tulit.

436
00:31:06,824 --> 00:31:10,327
Olen käyttänyt sydäniskuria
useammin kuin osaan laskea.

437
00:31:11,579 --> 00:31:14,665
Ehkä poikasi leikki sillä. Selvitti sen.

438
00:31:15,624 --> 00:31:18,961
Syvä kunnioitus aikuiselle miehelle,
joka tekee lapsesta syntipukin.

439
00:31:24,592 --> 00:31:26,468
Kuka sinä olet?

440
00:31:28,721 --> 00:31:31,724
Tiedän, miltä se näyttää.

441
00:31:31,724 --> 00:31:35,227
Mutta luota minuun, me olemme hyviksiä.

442
00:31:37,896 --> 00:31:39,440
Hyvikset eivät sano noin.

443
00:32:05,049 --> 00:32:06,508
ETSI

444
00:32:10,095 --> 00:32:14,099
TRI ADAM SOONG PANNASSA
RIKOTTUAAN SHENZHENIN SOPIMUKSEN ETIIKKAA

445
00:32:17,603 --> 00:32:19,813
{\an8}HÄPÄISTY TIETEILIJÄ KÄYTTI EUGENIIKKAA

446
00:32:21,690 --> 00:32:23,317
GENEETTISISSÄ KOKEISSA

447
00:32:24,193 --> 00:32:26,528
'HULLU TIETEILIJÄ'

448
00:32:34,203 --> 00:32:35,663
<i>Tämä taitaa olla hyvä.</i>

449
00:32:36,455 --> 00:32:37,873
<i>Tämä taitaa mennä hyvin.</i>

450
00:32:37,873 --> 00:32:40,626
<i>Terve, pikku tyttö.
- Hei.</i>

451
00:32:40,626 --> 00:32:42,252
<i>Missä sinä asut?</i>

452
00:32:42,336 --> 00:32:44,004
Miksen muista tätä?
<i>- Luolassa.</i>

453
00:32:44,088 --> 00:32:46,256
<i>Luolassako? Minä en...</i>

454
00:32:46,340 --> 00:32:48,008
<i>Ennen kuin saat kakkupalan,</i>

455
00:32:48,092 --> 00:32:50,511
<i>sulje silmäsi ja toivo jotain.</i>

456
00:32:53,472 --> 00:32:55,599
Miksen ole nähnyt tätä valokuvaa?

457
00:32:58,644 --> 00:33:00,270
Tai mitään näistä?

458
00:33:05,401 --> 00:33:08,987
<i>Heinäkuun 11. päivä.
Tänään oli hyvä päivä.</i>

459
00:33:09,697 --> 00:33:11,740
<i>Elintoiminnot elpyvät.</i>

460
00:33:11,824 --> 00:33:16,078
<i>Arvioin Persefonella olevan
97 prosentin eloonjäämismahdollisuus</i>

461
00:33:17,121 --> 00:33:19,540
<i>12. elokuuta, perjantai.</i>

462
00:33:20,165 --> 00:33:24,294
<i>Persefone kuoli komplikaatioihin
kuukauden vanhana.</i>

463
00:33:26,547 --> 00:33:28,590
Kuka helvetti on Persefone?

464
00:33:32,761 --> 00:33:37,349
<i>Tammikuun 23. päivä.
Despoina, kolmevuotias.</i>

465
00:33:37,433 --> 00:33:40,060
<i>Persefassan maksavaurio turvotti aivot.</i>

466
00:33:40,144 --> 00:33:42,229
<i>Artemiksella on septinen sokki.</i>

467
00:33:42,229 --> 00:33:44,898
<i>Proserpina kärsi komplikaatioista...</i>

468
00:33:44,982 --> 00:33:46,567
<i>Thaleia sai useita...</i>

469
00:33:46,567 --> 00:33:47,985
<i>Koin taas tappion.</i>

470
00:33:50,988 --> 00:33:52,614
<i>Hypertrofinen kardiomyop...</i>

471
00:33:53,157 --> 00:33:56,034
<i>Tänään oli rankka päivä.</i>

472
00:33:59,496 --> 00:34:01,707
<i>Turhautuminen otti vallan minusta.</i>

473
00:34:02,624 --> 00:34:06,879
<i>Tiedän nyt, että tämä on viimeinen.</i>

474
00:34:09,631 --> 00:34:11,049
<i>Ja siinä on...</i>

475
00:34:13,010 --> 00:34:15,345
<i>Siinä on vapautumisen tunne.</i>

476
00:34:16,013 --> 00:34:22,561
<i>Teen aivan kaiken varmistaakseni,
että hän selviää.</i>

477
00:34:23,979 --> 00:34:25,022
<i>Kore.</i>

478
00:34:31,403 --> 00:34:32,821
Mikä minä olen?

479
00:34:35,407 --> 00:34:37,034
Isä, mitä sinä teit?

480
00:34:43,665 --> 00:34:46,794
Hänen mantelitumakkeensa reagoi
kuin hän olisi vaarassa.

481
00:34:47,419 --> 00:34:50,130
Kaikki synapsit toimivat.

482
00:34:51,757 --> 00:34:53,383
Ei vaikuta oikealta.

483
00:34:53,967 --> 00:34:56,011
Aivoaktiviteetin pitäisi hiipua koomassa.

484
00:34:56,011 --> 00:34:57,930
Täsmälleen.

485
00:34:57,930 --> 00:35:00,432
Lääkäri ei tiedä,
miksi hän on yhä tajuton.

486
00:35:02,601 --> 00:35:04,144
Mitä jos tämä on henkistä?

487
00:35:04,228 --> 00:35:06,688
Elintoiminnot näyttävät normaaleilta.

488
00:35:08,565 --> 00:35:11,568
Aivot eivät ole turvonneet
eivätkä vuoda verta.

489
00:35:11,652 --> 00:35:14,822
Jean-Luc, katso ylös tähtiin.

490
00:35:16,198 --> 00:35:19,159
<i>Sinun pitää saada minut ulos.
Jean-Luc. Ole kiltti.</i>

491
00:35:24,832 --> 00:35:25,916
Mitä tapahtuu?

492
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
Hän on jumissa tuolla.

493
00:35:29,586 --> 00:35:34,383
Mitä kauemmin se kestää,
sitä vaikeampi on saada hänet ulos.

494
00:35:37,970 --> 00:35:40,305
Voisin mennä sisään.

495
00:35:41,181 --> 00:35:44,852
Anteeksi, mitä? Hänen sisäänsäkö?

496
00:35:44,852 --> 00:35:47,062
Ehkä voisin vetää hänet ulos.

497
00:35:47,062 --> 00:35:49,064
Käyttämällä neuro-optisia sieppaajiani.

498
00:35:50,190 --> 00:35:53,944
Samoilla hermoradoilla,
jotka kaappaan katsoakseni ulos,

499
00:35:53,944 --> 00:35:57,447
voisi matkustaa alitajuntaan.

500
00:35:57,531 --> 00:36:00,742
Tavallaan improvisoitu mielensulautus.

501
00:36:00,826 --> 00:36:03,453
Kun pääsen hänen mieleensä,

502
00:36:03,537 --> 00:36:07,124
voin hakkeroida muistot
tai ajatukset, joihin hän takertuu.

503
00:36:07,124 --> 00:36:09,751
Teoriassa olla
vuorovaikutuksessa sen kanssa.

504
00:36:09,835 --> 00:36:11,837
Saada hänet näyttämään, miten -

505
00:36:11,837 --> 00:36:13,088
autan hänet ulos.
- Ei.

506
00:36:14,464 --> 00:36:15,549
Ei.

507
00:36:16,341 --> 00:36:19,344
Hänen aivonsa ovat koomassa syystä.

508
00:36:19,428 --> 00:36:22,431
Se suojelee.
- Monet tekomme suojelevat.

509
00:36:22,431 --> 00:36:24,391
Eivät ne silti ole hyväksi.

510
00:36:24,391 --> 00:36:26,768
Kaverit, ei. Olenko oikeassa?

511
00:36:27,394 --> 00:36:32,274
Niin kauan kuin Renée on jumalan kohteena,
tai mikä se Q onkaan,

512
00:36:32,274 --> 00:36:34,359
yksikään turvatalo Maassa
ei suojele häntä.

513
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
Ainoa henkilö,
joka tietää mitään siitä jumalasta,

514
00:36:38,405 --> 00:36:40,282
on tajuttomana tällä pöydällä.

515
00:36:40,282 --> 00:36:43,035
Jos on parempi suunnitelma, siitä vain.

516
00:36:43,035 --> 00:36:47,247
Muuten en odota
hänen ratkovan pulmiaan tuolla.

517
00:36:48,790 --> 00:36:51,043
Teresa ja minä vahdimme häntä täällä.

518
00:36:51,877 --> 00:36:53,378
Tallinn katsoo, mitä voi tehdä sisällä.

519
00:36:53,462 --> 00:36:58,675
Raff, jos emme suojele Renéetä,
emme saa tulevaisuuttamme takaisin.

520
00:36:59,301 --> 00:37:01,678
Picardin pitää olla hereillä sitä varten.

521
00:37:02,262 --> 00:37:03,764
Meidän pitää yrittää.

522
00:37:11,021 --> 00:37:13,482
Hyvä on. Mikä ettei?

523
00:37:13,482 --> 00:37:14,858
Kaivaudu hänen psyykeensä.

524
00:37:14,942 --> 00:37:16,652
Mikä voisi mennä vikaan?

525
00:37:17,861 --> 00:37:19,571
Ilmiselvästi paljon.

526
00:37:21,156 --> 00:37:25,786
Mutta tilastollisesti, todennäköisesti,

527
00:37:25,786 --> 00:37:27,788
kaiken meille tapahtuneen jälkeen -

528
00:37:27,788 --> 00:37:30,707
törmättyämme tähän paskaan aikakauteen,

529
00:37:33,168 --> 00:37:35,379
paljonko pahemmaksi se voisi muuttua?

530
00:38:12,457 --> 00:38:14,001
ALKUPERÄINEN TUNNUSSÄVEL
ALEXANDER COURAGE

531
00:38:44,906 --> 00:38:46,908
Tekstitys: Jari Vikström

