1
00:00:15,015 --> 00:00:17,143
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>

2
00:00:17,143 --> 00:00:20,229
Sinä tarvitset minua, Agnes.

3
00:00:20,229 --> 00:00:25,192
Miten selviät ilman minua?

4
00:00:30,948 --> 00:00:32,616
Taidan ohjata alusta hetken aikaa.

5
00:00:32,700 --> 00:00:34,326
Odota. Minä johdan.

6
00:00:34,410 --> 00:00:36,245
Et enää.

7
00:00:40,332 --> 00:00:44,378
Olet kävellyt ympäriinsä
hölmösti hymyillen -

8
00:00:44,462 --> 00:00:46,964
<i>oltuasi putkassa sen lääkärin kanssa.</i>

9
00:00:46,964 --> 00:00:48,841
Jos joskus tarvitset jotain.

10
00:00:50,009 --> 00:00:51,969
Hän rakensi sen klinikan tyhjästä.

11
00:00:51,969 --> 00:00:55,181
Rios, älä edes mieti sitä.

12
00:00:56,223 --> 00:00:58,100
Muistutat hieman äitiäni.

13
00:00:58,184 --> 00:01:01,896
<i>Hänkin rakasti tähtiä.</i>

14
00:01:01,896 --> 00:01:04,064
<i>Ja hänkin kamppaili.</i>

15
00:01:04,857 --> 00:01:06,692
Miksi tunnen tuntevani sinut?

16
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
Luoja.

17
00:01:19,163 --> 00:01:21,499
Pulssi tuntuu.
- Viedään hänet sairaalaan.

18
00:01:21,499 --> 00:01:23,083
Tiedän erään.

19
00:01:25,044 --> 00:01:26,504
Irti!

20
00:01:29,298 --> 00:01:31,842
Hän on vakaa muttei reagoi.

21
00:01:31,926 --> 00:01:34,720
Kaikki toimii.
En ole varma, miksei hän herää.

22
00:01:34,804 --> 00:01:37,097
Kaikki synapsit toimivat.

23
00:01:37,181 --> 00:01:39,308
Aivoaktiviteetin pitäisi hiipua koomassa.

24
00:01:39,308 --> 00:01:41,185
Hän on jumissa tuolla.

25
00:01:41,185 --> 00:01:45,689
Voisin mennä sisään
käyttämällä neuro-optisia sieppaajiani.

26
00:01:45,773 --> 00:01:47,983
Kun pääsen hänen mieleensä,

27
00:01:48,067 --> 00:01:51,862
voin hakkeroida muistot
tai ajatukset, joihin hän takertuu.

28
00:01:51,946 --> 00:01:55,658
Jos emme suojele Renéetä,
emme saa tulevaisuuttamme takaisin.

29
00:01:55,658 --> 00:01:58,452
Picardin pitää olla hereillä sitä varten.

30
00:02:12,299 --> 00:02:14,301
Luonnon aito hallitsija.

31
00:02:16,679 --> 00:02:17,888
Antaa elämän.

32
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
Sallii elämän.

33
00:02:23,477 --> 00:02:26,981
Silti tiedämme, että jonain päivänä
se nielaisee meidät kaikki.

34
00:02:30,359 --> 00:02:33,195
Palataanko asiaan?

35
00:02:36,073 --> 00:02:38,492
Kyllä vain. Tehdään niin. Kyllä.

36
00:02:40,244 --> 00:02:43,247
Suo anteeksi. Olen harvoin taivaalla.

37
00:02:44,290 --> 00:02:45,708
Mihin jäimmekään?

38
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
Taisit olla mielikseni.

39
00:02:51,714 --> 00:02:55,718
Sanoit viimeksi minulle,
että pelkäät suljettuja paikkoja.

40
00:02:56,886 --> 00:02:59,805
Ei ole tarkoitus
tehdä sinun työtäsi puolestasi.

41
00:03:00,973 --> 00:03:03,684
Pelkosi nimeäminen ei ole työtäni.

42
00:03:03,684 --> 00:03:07,146
Mutta analysoiminen on.
Tehdäänkö siis niin?

43
00:03:07,146 --> 00:03:09,356
Tietenkin. Jatka.

44
00:03:11,108 --> 00:03:14,486
Suljettuja paikkoja inhoava mies -

45
00:03:15,279 --> 00:03:19,491
viettää elämänsä loputtomassa kosmoksessa.

46
00:03:23,495 --> 00:03:25,247
Melkein liian ilmiselvää.

47
00:03:26,457 --> 00:03:27,708
Eikö olekin?

48
00:03:27,708 --> 00:03:32,379
Mutta sitten mies
valitsee elämän aluksella,

49
00:03:32,463 --> 00:03:38,886
jossa ulos pääsee
vain hologrammikuvan kautta.

50
00:03:40,471 --> 00:03:43,682
Nyt miehestä tulee mielenkiintoisempi.

51
00:03:43,766 --> 00:03:45,392
Eikö se huolestuta sinua?

52
00:03:46,226 --> 00:03:49,438
Eikö sinua vaivaa,
ettet ole mielenkiintoinen?

53
00:03:49,438 --> 00:03:53,275
Työni ei ole olla mielenkiintoinen.

54
00:03:53,359 --> 00:03:56,195
Emmekö ole enemmän kuin työmme?

55
00:03:56,195 --> 00:03:59,198
Ehkä emme. Ehkä ei sinun tapauksessasi.

56
00:03:59,198 --> 00:04:03,410
Jopa läheisimmät ystäväsi
kutsuvat sinua kapteeniksi.

57
00:04:05,704 --> 00:04:09,917
- No, kuka Jean-
- Luc on?

58
00:04:10,834 --> 00:04:15,130
Tällaiset kysymykset ovat järjettömiä.

59
00:04:15,214 --> 00:04:18,884
Olen ollut mieliksesi
viimeiset 40 minuuttia.

60
00:04:18,968 --> 00:04:22,221
Tämä psykologinen arviointi on rutiinia.

61
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
Turha hermostua.

62
00:04:24,765 --> 00:04:28,310
Sinä vaikutat hieman levottomalta.

63
00:04:28,394 --> 00:04:31,772
Sinä teet minusta levottoman.

64
00:04:31,772 --> 00:04:36,318
Jos totta puhutaan,
tämä on erittäin epäsovinnaista.

65
00:04:36,402 --> 00:04:40,614
Aivan kuin etsisit jotain,
mitä hyvänsä, repiäksesi -

66
00:04:42,032 --> 00:04:43,409
minut kappaleiksi.

67
00:04:43,409 --> 00:04:47,204
No, tiedoksesi
olemme olleet täällä 20 minuuttia.

68
00:04:47,204 --> 00:04:48,455
Emme 40:tä.

69
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
Asian ydin on,
että sinun pitää antaa jotain.

70
00:04:51,375 --> 00:04:53,752
Jos et halua puhua, ei se haittaa.

71
00:04:53,836 --> 00:04:57,548
Minun täytyy kertoa eräälle,
että vietin tunnin kanssasi.

72
00:04:57,548 --> 00:05:00,300
Siihen asti olemme jumissa täällä.

73
00:05:01,593 --> 00:05:03,303
Tiedätkö hyviä vitsejä?

74
00:05:06,098 --> 00:05:07,558
Hyvä on. Kerro tarina.

75
00:05:07,558 --> 00:05:10,185
Anteeksi kuinka?
- Tarina.

76
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
Lastentarina. Satu.

77
00:05:13,397 --> 00:05:14,898
Mikä vain tarina.

78
00:05:14,982 --> 00:05:17,860
Se voi olla
helppo harjoitus mielesi avaamiseen.

79
00:05:22,656 --> 00:05:25,242
En tiedä, mistä aloittaisin.

80
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Ei.

81
00:05:37,713 --> 00:05:39,339
Aloita tästä.

82
00:05:46,889 --> 00:05:49,725
Keksi jotain.

83
00:06:00,444 --> 00:06:02,071
Olipa kerran -

84
00:06:05,908 --> 00:06:07,409
kuningatar,

85
00:06:09,912 --> 00:06:12,289
jolla oli tulipunaiset hiukset.

86
00:06:13,290 --> 00:06:16,126
Kuin aurinko. Oikein hyvä.

87
00:06:17,086 --> 00:06:18,212
Jatka.

88
00:06:19,338 --> 00:06:21,340
Ja hän -

89
00:06:24,218 --> 00:06:25,886
oli nainen.

90
00:06:28,472 --> 00:06:31,308
Tarinankerronta ei oikein ole alaasi, vai?

91
00:06:32,226 --> 00:06:33,644
Ei ole.

92
00:06:35,854 --> 00:06:37,689
Mutta hänen oli.

93
00:06:39,650 --> 00:06:41,026
Kenen?

94
00:06:42,444 --> 00:06:43,654
Kuningattaren,

95
00:06:45,322 --> 00:06:46,615
joka oli punapää.

96
00:06:47,366 --> 00:06:51,870
<i>"Taidat voittaa",
sanoi prinssi ilkeälle velholle.</i>

97
00:06:53,080 --> 00:06:54,706
<i>"Mutta vielä yksi asia."</i>

98
00:06:55,541 --> 00:07:01,672
Velho, joka oli valmiina
muuttamaan heidät pölyksi, lopetti.

99
00:07:01,672 --> 00:07:03,924
Hänen taikansa oli kadonnut.

100
00:07:03,924 --> 00:07:08,637
Varastettu takaisin tavalla,
jolla hän oli sen alun perin saanut.

101
00:07:08,637 --> 00:07:11,974
Omassa pelissään voitettuna hän suli.

102
00:07:11,974 --> 00:07:13,600
Ja kaikki oli taas hyvin.

103
00:07:13,684 --> 00:07:16,311
Aikanaan velho unohdettaisiin.

104
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
Mutta opetusta ei.

105
00:07:20,649 --> 00:07:23,235
Vihollinen on kaikista paras opettaja.

106
00:07:23,986 --> 00:07:26,196
<i>Kuningattarella oli epätavallinen -</i>

107
00:07:26,280 --> 00:07:30,492
<i>tapa viettää päivänsä
kertomalla tarinoita.</i>

108
00:07:30,576 --> 00:07:35,831
<i>Ehkä se johtui siitä, että hän tiesi
aikansa pojan kanssa olevan rajoitettu.</i>

109
00:07:41,128 --> 00:07:42,337
Olet kuin isäsi.

110
00:07:42,421 --> 00:07:45,841
Hän ilmaisee käsillään, ei suullaan.

111
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
En halua olla kuin hän.

112
00:07:47,885 --> 00:07:50,512
Ei se ole pelkästään pahaa, rakas.

113
00:07:52,806 --> 00:07:55,475
Haluan olla kuin sinä.

114
00:08:00,898 --> 00:08:03,483
Siitä huolimatta olet prinssi.

115
00:08:03,567 --> 00:08:07,946
Sinun täytyy oppia piristämään ihmisiä
vaarallisina aikoina.

116
00:08:08,030 --> 00:08:11,325
Johtaa heitä innoittavalla puheella.

117
00:08:11,325 --> 00:08:13,994
En pysty siihen ikinä.

118
00:08:13,994 --> 00:08:17,164
Mutta pystyt vielä. Tiedän sen.

119
00:08:18,165 --> 00:08:19,666
Koska tiedän tulevaisuuden.

120
00:08:19,750 --> 00:08:21,835
<i>Tavallaan hän tiesikin.</i>

121
00:08:21,919 --> 00:08:24,838
<i>Eläimen lailla hän tunsi vaaran luissaan -</i>

122
00:08:24,922 --> 00:08:27,049
<i>kaikkia läsnäolijoita ennen.</i>

123
00:08:27,049 --> 00:08:30,677
<i>Ehkä hän oli taianomainen,
tai niin tapahtuu,</i>

124
00:08:30,761 --> 00:08:34,765
<i>kun elää maailmassa,
jossa hirviöitä on olemassa.</i>

125
00:08:58,163 --> 00:09:01,083
Haluan, että ymmärrät,
kuinka syvästi rakastan sinua.

126
00:09:01,083 --> 00:09:03,126
Vaikka mitä elämässäsi tapahtuisi.

127
00:09:03,210 --> 00:09:07,089
Vaikka tuntisin sinut ikuisesti
tai vain joitakin hetkiä.

128
00:09:07,089 --> 00:09:12,219
Joka henkäyksellä olen ylpeä siitä,
kuka sinusta tulee.

129
00:09:18,141 --> 00:09:19,142
Nopeasti.

130
00:09:21,979 --> 00:09:23,814
Nopeasti.

131
00:09:31,571 --> 00:09:32,572
Mene.

132
00:09:35,867 --> 00:09:37,202
Mene.

133
00:09:39,329 --> 00:09:40,580
Nouse ylös.

134
00:09:54,803 --> 00:09:56,847
Ei!
- <i>-
- Maman!</i>

135
00:11:43,912 --> 00:11:45,705
PERUSTUU SARJAAN
STAR TREK - UUSI SUKUPOLVI

136
00:11:59,428 --> 00:12:01,596
Mitä siellä tapahtuu, JL?

137
00:12:01,680 --> 00:12:03,515
Oletko valmis?
- Olen.

138
00:12:04,182 --> 00:12:05,725
Jurati on yhä kateissa.

139
00:12:05,809 --> 00:12:08,520
Jäljitämme hänen viestilätkänsä
<i>La Sirenan</i> sensoreilla,

140
00:12:08,520 --> 00:12:10,772
koska hän käyttäytyi huolestuttavasti.

141
00:12:10,856 --> 00:12:12,691
Lauloi.
- Suuteli.

142
00:12:12,691 --> 00:12:15,318
Mitä hän teki?
- Kysy häneltä.

143
00:12:16,987 --> 00:12:18,738
Kunhan olet varovainen.

144
00:12:22,659 --> 00:12:25,662
Oletko varma, että tuo toimii?
- En yhtään.

145
00:12:25,662 --> 00:12:27,581
Onko hän järjiltään?

146
00:12:28,206 --> 00:12:29,583
Suuteli Riosia?

147
00:12:30,584 --> 00:12:34,880
Kuule, jos se alkaa taas, eroan jengistä.

148
00:12:34,880 --> 00:12:37,799
Ihan totta. En usko pystyväni siihen.

149
00:12:39,801 --> 00:12:42,095
Mitä? Sinä ja minäkö?

150
00:12:42,179 --> 00:12:44,347
Me olemme täysin eri asia.

151
00:12:44,431 --> 00:12:48,935
Meidän tuskamme on kaunista ja traagista,
ja siitä halutaan kuulla.

152
00:12:49,853 --> 00:12:51,354
Ehdottomasti.

153
00:12:51,438 --> 00:12:53,565
Lisäksi olemme päätapahtuma.

154
00:12:53,565 --> 00:12:56,401
Jurati ja Rios ovat sivujuoni.

155
00:12:56,485 --> 00:12:58,904
Tietenkin päätarinan lopun tietää.

156
00:12:58,904 --> 00:13:01,406
Koettuamme kaiken tämän paskanko?

157
00:13:04,409 --> 00:13:09,247
Näkemäni enne on meistä vanhana.

158
00:13:09,331 --> 00:13:11,082
Istumme puistonpenkeillä.

159
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
Kamppaamme leijuvia teinejä kepeillämme.

160
00:13:13,502 --> 00:13:15,128
Olen sinua parempi siinä.
- Tietty.

161
00:13:15,212 --> 00:13:17,172
Alan etsiä Juratin viestilätkää.

162
00:13:24,930 --> 00:13:26,431
Mitä sinä teit?
- En mitään.

163
00:13:26,515 --> 00:13:29,351
Yritin päästä aluksen verkkoon,
ja se heitti minut ulos.

164
00:13:29,351 --> 00:13:30,852
JÄRJESTELMÄ: SALATTU

165
00:13:30,936 --> 00:13:32,187
Minut on lukittu ulos.

166
00:13:32,187 --> 00:13:33,563
Kenen taholta?

167
00:13:34,147 --> 00:13:35,857
Ei, vaan minkä.

168
00:13:35,941 --> 00:13:39,194
Salaus ei ole ihmisen suunnittelema.
Se on borgien.

169
00:13:39,194 --> 00:13:40,612
Kuningatarko?

170
00:13:40,612 --> 00:13:42,822
Mitä hän teki aluksellemme?
- En tiedä.

171
00:13:42,906 --> 00:13:46,618
Jos Juratia vaivaa jokin emmekä pääse
järjestelmään, emme löydä häntä.

172
00:13:46,618 --> 00:13:48,662
Vain aluksella pääsemme kotiin.

173
00:13:50,956 --> 00:13:53,041
Lapsilukko avattu.

174
00:13:53,542 --> 00:13:56,920
Tällä minun
pitäisi päästä hänen mieleensä.

175
00:13:56,920 --> 00:14:01,591
Se, mitä sanoit: "Saada hänet -

176
00:14:01,675 --> 00:14:04,219
näyttämään, miten auttaa hänet ulos."

177
00:14:04,886 --> 00:14:06,096
Miten?

178
00:14:06,096 --> 00:14:07,639
Uskomalla siihen.

179
00:14:07,639 --> 00:14:09,307
Siten minä toimin.

180
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
Toivon siinä olevan järkeä,
kun menen sinne.

181
00:14:18,066 --> 00:14:19,442
Mitä tämä on?

182
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
Tarvitsetko hetken?

183
00:14:23,822 --> 00:14:24,906
Olen kunnossa.

184
00:14:24,990 --> 00:14:29,703
En tiennyt Tähtilaivaston palkkaavan
kaltaisiasi psykologeja enää.

185
00:14:29,703 --> 00:14:34,749
Tähtilaivasto on tietenkin kaiken
kunniakkaan tuomari ja valamiehistö.

186
00:14:34,833 --> 00:14:36,501
Onko tuo kaunaa?

187
00:14:36,585 --> 00:14:41,172
On totta, että ihmisversio on selvästi
vähempiarvoinen kuolevainen.

188
00:14:41,256 --> 00:14:44,676
Mutta jotkut ovat suojanneet
haavansa sellaisilla muureilla,

189
00:14:45,844 --> 00:14:47,887
joita edes betazoidit eivät läpäise.

190
00:14:49,931 --> 00:14:52,267
Vihjaat, että se olen minä.

191
00:14:52,976 --> 00:14:55,061
Et kertonut tarinaasi loppuun.

192
00:14:55,145 --> 00:15:01,192
Joskus tarina päättyy niin,
että poika on eksynyt yksin tyrmään.

193
00:15:03,445 --> 00:15:04,738
Aivan.

194
00:15:04,738 --> 00:15:06,823
Mitä kirjoitat?

195
00:15:06,823 --> 00:15:08,617
Että olet toivottoman synkkä.

196
00:15:08,617 --> 00:15:11,161
Suosittelen, että saat vapautuksen -

197
00:15:11,161 --> 00:15:12,996
johtoasemastasi välittömästi,

198
00:15:12,996 --> 00:15:15,290
jottet vie miehistöä itsemurhatehtävään -

199
00:15:15,290 --> 00:15:16,791
tunteaksesi jotain.

200
00:15:18,251 --> 00:15:20,337
On tuhansia tapoja kuolla.

201
00:15:24,299 --> 00:15:25,592
Mitä yrität sanoa?

202
00:15:30,013 --> 00:15:31,222
Anna mennä.

203
00:15:32,932 --> 00:15:34,059
Kaiva syvemmälle.

204
00:15:34,893 --> 00:15:38,897
Hyvä on. Poika oli yksin...

205
00:15:41,983 --> 00:15:43,193
Ei, odota.

206
00:15:46,404 --> 00:15:47,906
Ei hän ollut.

207
00:15:52,327 --> 00:15:56,289
<i>Olen borgien Locutus.</i>

208
00:15:57,457 --> 00:15:59,584
<i>Olet vaarallinen. He ovat vain uhreja.</i>

209
00:15:59,668 --> 00:16:02,462
<i>Teit heistä sellaisia.
Kuolen mieluummin miehenä, joka olin.</i>

210
00:16:02,462 --> 00:16:05,173
<i>Puolustivat elämäntapaasi,
ja hylkäsit heidät.</i>

211
00:16:05,757 --> 00:16:06,841
Picard?

212
00:16:19,938 --> 00:16:23,942
Tällainen mielesi siis on selvin päin.

213
00:16:25,527 --> 00:16:28,113
Viiden drinkin Picard on varmasti hauska.

214
00:17:01,396 --> 00:17:02,647
Huhuu.

215
00:17:03,940 --> 00:17:05,859
Yritän auttaa erästä.

216
00:17:06,818 --> 00:17:09,070
Vaikutat olevan hänen mielessään.

217
00:17:09,154 --> 00:17:11,906
Miksi olet täällä yksin?

218
00:17:11,990 --> 00:17:14,159
Koska en voi lähteä.

219
00:17:14,159 --> 00:17:18,079
Hän käski aina pysyä paikallaan,
jos joudumme erillemme.

220
00:17:18,163 --> 00:17:19,164
Selvä.

221
00:17:20,623 --> 00:17:21,833
Ei hätää.

222
00:17:23,042 --> 00:17:24,085
Kuka sanoi?

223
00:17:24,169 --> 00:17:25,253
Äitini.

224
00:17:25,962 --> 00:17:29,841
Jos en pysy paikallani,
hän ei tiedä, mistä minut löytää.

225
00:17:30,759 --> 00:17:35,930
Olet ainoa täällä,
ja näytät olevan aika jumissa.

226
00:17:36,014 --> 00:17:39,434
Ajattelen, että ehkä minun
pitäisi auttaa sinut pois.

227
00:17:40,727 --> 00:17:42,187
Miten teen sen?

228
00:17:42,187 --> 00:17:44,564
En lähde ilman äitiäni.

229
00:17:44,564 --> 00:17:46,941
Etkä voi vain etsiä häntä.

230
00:17:47,025 --> 00:17:49,068
Sinun pitäisi pelastaa hänet.

231
00:17:49,694 --> 00:17:50,820
Hyvä on.

232
00:17:52,238 --> 00:17:53,573
Yritetään sitten sitä.

233
00:17:57,076 --> 00:17:58,828
Hirviö vei hänet.

234
00:17:59,621 --> 00:18:03,249
Kaikki täällä ovat hirviön puolella.

235
00:18:09,589 --> 00:18:12,008
Tule! Tätä tietä!

236
00:18:12,634 --> 00:18:15,053
<i>Tunnin evaluointi on valmis.</i>

237
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
Saat lopettaa istuntosi nyt.

238
00:18:18,097 --> 00:18:19,307
Siitä vain.

239
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Mene nyt.

240
00:18:23,812 --> 00:18:26,272
Palaa siihen, mitä salaat itseltäsi.

241
00:18:28,191 --> 00:18:30,443
En voi sanoa, ettei minua varoitettu.

242
00:18:31,236 --> 00:18:32,403
Olet itsepäinen.

243
00:18:32,487 --> 00:18:35,156
Se on yksi sinusta kerrotuista asioista.

244
00:18:35,240 --> 00:18:37,325
Onko sinulle kerrottu minusta?

245
00:18:38,368 --> 00:18:41,412
Kysytty erityisesti minusta?

246
00:18:41,496 --> 00:18:42,997
Minulle riitti.

247
00:18:43,081 --> 00:18:44,249
Mitä tämä on?

248
00:18:44,249 --> 00:18:45,750
Jotain muuta!

249
00:18:47,085 --> 00:18:48,503
Määrittele jokin muu.

250
00:18:49,712 --> 00:18:50,755
Jotain -

251
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
muuta.

252
00:18:54,092 --> 00:18:57,387
Jotain muuta tapahtuu täällä,
eikä tämä ole todellista.

253
00:18:57,387 --> 00:18:59,848
Tai on se, mutta se on...

254
00:18:59,848 --> 00:19:01,099
Ehkä.

255
00:19:01,099 --> 00:19:03,518
Mutta hallitset sitä kaikkea.

256
00:19:04,352 --> 00:19:05,979
Ironista, eikö olekin?

257
00:19:05,979 --> 00:19:08,898
Olemme kaikki täällä sinua varten.

258
00:19:08,982 --> 00:19:10,650
Vain sinä voit lopettaa sen.

259
00:19:11,526 --> 00:19:12,944
Sano jotain todellista.

260
00:19:15,572 --> 00:19:17,115
Yksi todellinen asia.

261
00:19:18,950 --> 00:19:20,577
Miksi olemme täällä?

262
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Koska...

263
00:19:27,000 --> 00:19:28,293
Olen jumissa.

264
00:19:31,462 --> 00:19:32,672
Me olemme.

265
00:19:33,548 --> 00:19:35,133
Mitä se tarkoittaa?

266
00:19:35,800 --> 00:19:37,802
Ja kuka sinä olet?

267
00:19:37,886 --> 00:19:41,890
Olen ihmisyyden tutkija,
ja sinä olet kapteeni.

268
00:19:41,890 --> 00:19:45,059
Eettinen. Diplomaattinen. Sivistynyt.

269
00:19:45,143 --> 00:19:48,187
Mieltynyt taiteisiin
ja älylliseen ajatteluun.

270
00:19:48,271 --> 00:19:51,316
Ja silti ikuisesti
irtaantunut sydämenasioista.

271
00:19:51,983 --> 00:19:53,192
Irtaantunut?

272
00:19:55,320 --> 00:19:56,821
Merkityksellisyys?

273
00:20:02,410 --> 00:20:05,288
Miksi sinusta on niin vaikeaa olla avoin?

274
00:20:08,541 --> 00:20:09,751
Päästää ihmisiä sisään?

275
00:20:12,420 --> 00:20:16,549
Pidät heidät...
Pidät kaikki käsivarren mitan päässä.

276
00:20:17,300 --> 00:20:18,593
Jottei... Jottei mitä?

277
00:20:19,469 --> 00:20:23,514
Ehkä piilottelet versiota itsestäsi.

278
00:20:24,474 --> 00:20:26,935
Jotain, mitä pelkäät muiden näkevän.

279
00:20:26,935 --> 00:20:29,437
Ehkä synkempää versiota.

280
00:20:31,314 --> 00:20:32,857
Salaista häpeää?

281
00:20:35,360 --> 00:20:38,363
Syyllisyyttä? Mitä se on?

282
00:20:38,363 --> 00:20:40,949
Miten määrittelet itsesi?

283
00:20:42,075 --> 00:20:43,201
Mitä tämä on?

284
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
Mitä tämä pauke on?

285
00:20:49,165 --> 00:20:51,376
Taidamme molemmat tietää, mistä se tulee.

286
00:20:55,505 --> 00:20:57,548
- Aina oikeamielinen Jean-
- Luc.

287
00:20:58,257 --> 00:21:00,468
Pidät siitä, kun muut sanovat sen.

288
00:21:00,468 --> 00:21:03,471
Haluat muiden sanovan sen,
koska silloin -

289
00:21:03,471 --> 00:21:06,808
saat työntää totuuden pois
hieman pidempään.

290
00:21:06,808 --> 00:21:09,602
Sinulla on
niin suuri pakkomielle hyveisiin,

291
00:21:09,686 --> 00:21:14,065
että kertomassasi tarinassa hyvä voittaa...

292
00:21:14,065 --> 00:21:15,149
Lopeta!

293
00:21:16,317 --> 00:21:18,194
En ole sanonut mitään sellaista!

294
00:21:20,196 --> 00:21:22,281
Etkä sinä tiedä,

295
00:21:24,701 --> 00:21:26,202
miten se päättyy.

296
00:21:41,467 --> 00:21:43,261
Pitää päästä valkoiselle ovelle.

297
00:21:43,261 --> 00:21:44,679
Se liikkuu.

298
00:21:44,679 --> 00:21:48,975
Se ei ole aina samassa paikassa,
mutta äiti on sen takana.

299
00:21:48,975 --> 00:21:51,019
Hän on aina.

300
00:22:26,554 --> 00:22:29,474
<i>Kuitti, nousu, ja kello on käynnistetty.</i>

301
00:22:32,894 --> 00:22:34,353
Siisti avaruusasu.

302
00:22:34,437 --> 00:22:37,190
Olethan kouluttautunut
painovoimattomaan taisteluun.

303
00:22:37,190 --> 00:22:38,316
Hän on yhdeksän.

304
00:22:39,150 --> 00:22:41,402
Avaruusmies!
- Parempi.

305
00:22:42,153 --> 00:22:43,780
Lapsenvahti ei tullut.

306
00:22:43,780 --> 00:22:47,033
Lainasimme vaatteita löytötavaroistasi.
Toivottavasti se käy.

307
00:22:47,033 --> 00:22:48,409
Miten potilas voi?

308
00:22:48,493 --> 00:22:51,913
Kuka, Picardko? Hän voi ihan hyvin.

309
00:22:55,500 --> 00:22:57,543
Voimmeko jutella ensin?

310
00:22:59,921 --> 00:23:02,173
Kulta, äiti käyttää pahoja sanoja.

311
00:23:04,133 --> 00:23:05,718
En ole kysellyt sinulta,

312
00:23:05,802 --> 00:23:07,720
mutta klinikka on minun,

313
00:23:07,804 --> 00:23:09,847
etkä lukitse klinikkani ovia, helvetti.

314
00:23:09,931 --> 00:23:11,140
Avaimeni.

315
00:23:11,224 --> 00:23:13,893
Et käyttänyt hyviä kirosanoja.

316
00:23:22,401 --> 00:23:25,863
Kunhan pidät mielesi avoinna.

317
00:23:37,250 --> 00:23:38,918
Mitä helvettiä tämä on?

318
00:23:39,961 --> 00:23:41,003
Toimenpide.

319
00:23:42,839 --> 00:23:45,258
Miksi lähestyt kuin sarjamurhaaja?

320
00:23:46,425 --> 00:23:51,389
Haluan selittää sinulle jotain
hajottamatta aikaa.

321
00:23:52,765 --> 00:23:54,642
Tämä ei ole sinun matkasi.

322
00:23:54,642 --> 00:23:56,686
Sinun ei pitäisi olla täällä.

323
00:23:57,645 --> 00:24:00,273
Kukaan ei siis kaipaa sinua, kun kuolet.

324
00:24:03,734 --> 00:24:04,735
Päästä hänet.

325
00:24:11,909 --> 00:24:14,912
Hän ei reagoi loratsepaamiin.
Pitää viedä sairaalaan.

326
00:24:14,996 --> 00:24:17,748
Emme voi mennä sairaalaan.
- Henki on vaarassa.

327
00:24:17,832 --> 00:24:20,251
Välineeni eivät riitä. Hän voi kuolla.

328
00:24:20,251 --> 00:24:22,837
Välineet? Selvä.

329
00:24:25,256 --> 00:24:29,260
Raffi, tarvitsen
jonkinlaisen vakauttajan. Heti.

330
00:24:29,260 --> 00:24:30,761
Se on Picardille.

331
00:24:31,512 --> 00:24:33,848
Kenelle puhut?
- Se on hänen aivoilleen.

332
00:24:39,937 --> 00:24:41,230
En tiedä, mitä tapahtuu.

333
00:24:41,314 --> 00:24:43,566
Neuro-oskillaattori.
- Voi luoja.

334
00:24:43,566 --> 00:24:45,610
Teresa, elä hetkessä.

335
00:24:45,610 --> 00:24:47,653
Selvä, neuro... Se vaikuttaa aivokäyrään.

336
00:24:47,737 --> 00:24:48,863
Amplitudi. Taajuus. Vaihe.

337
00:24:48,863 --> 00:24:51,532
Gamma-aallot? Oletko tosissasi?

338
00:24:53,034 --> 00:24:54,744
Miten tämä on totta?

339
00:24:54,744 --> 00:24:57,163
Kuka olet?
- Keskity. Sinun pitää...

340
00:24:57,163 --> 00:24:58,998
Jos käsket vielä kerran luottaa...

341
00:25:05,171 --> 00:25:06,589
Tapanko hänet?

342
00:25:07,465 --> 00:25:10,760
En ole lääkäri, mutta luotan sinuun.

343
00:25:24,440 --> 00:25:26,275
Teetkö tämän tarkoituksella?

344
00:25:27,777 --> 00:25:29,820
Et halua päästä irti.

345
00:25:29,904 --> 00:25:31,781
Mitä jos tämä kerta ei ole erilainen?

346
00:25:31,781 --> 00:25:34,367
Mitä jos se on sama kuin muutkin kerrat?

347
00:25:34,367 --> 00:25:36,953
Et saa tietää menemättä sinne.

348
00:25:36,953 --> 00:25:41,290
Mutta jos et lähde nyt,
voit olla täällä ikuisesti jumissa.

349
00:25:42,124 --> 00:25:45,878
Ja tällä kertaa et ole yksin.

350
00:26:02,812 --> 00:26:05,147
Sinä onnistuit. Hän on vakaa.

351
00:26:11,112 --> 00:26:12,822
Oletko ulkoavaruudesta?

352
00:26:12,822 --> 00:26:14,031
En.

353
00:26:15,491 --> 00:26:20,579
Olen Chilestä.
Minä vain teen ulkoavaruudessa töitä.

354
00:26:53,612 --> 00:26:55,865
Ainakin kopioijat toimivat.

355
00:26:55,865 --> 00:26:57,408
Hetki. Oletko sisällä?

356
00:26:57,408 --> 00:27:01,245
Loki perustui salausalgoritmiin,
jonka muistin kollektiivista.

357
00:27:01,329 --> 00:27:02,371
Hyvä.

358
00:27:03,414 --> 00:27:06,167
Luulin Agnesin poistaneen borg-ohjelmat -

359
00:27:06,167 --> 00:27:07,626
törmäyksen jälkeen.
- Laskun.

360
00:27:07,710 --> 00:27:09,795
Halusin ymmärtää,
miten hän murtautui järjestelmään.

361
00:27:09,879 --> 00:27:13,799
Otin esiin viimeisen borg-koodin
tuomisen tietokoneeseen.

362
00:27:13,883 --> 00:27:17,386
Et koskenut kahviisi. Juot kahvisi aina.
- Tämä tuli esiin.

363
00:27:17,470 --> 00:27:18,971
OPTISEN TIETOVERKON TURVAVIDEO

364
00:27:19,055 --> 00:27:20,097
KAMERA 22

365
00:27:20,181 --> 00:27:21,724
KAMERA 16

366
00:27:21,724 --> 00:27:24,352
Hän istuttaa ehdottomasti borg-koodia.

367
00:27:24,352 --> 00:27:26,979
Meidän pitää löytää hänet heti.

368
00:27:28,856 --> 00:27:31,317
<i>Vihollista parempaa opettajaa ei ole.</i>

369
00:27:31,317 --> 00:27:32,735
<i>Kerro minulle tarina.</i>

370
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Sinä?

371
00:27:43,496 --> 00:27:44,663
Picard.

372
00:27:48,209 --> 00:27:51,921
Minä en ollut... Minä olin -

373
00:27:53,589 --> 00:27:54,882
valmisteluhuoneessani.

374
00:27:56,509 --> 00:27:58,260
Mitä tuo pauke on?

375
00:27:59,387 --> 00:28:00,721
Hän on hirviö!

376
00:28:01,764 --> 00:28:04,892
Äiti on tuolla!
- Hei.

377
00:28:04,892 --> 00:28:06,394
Sinä...

378
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
Hei.

379
00:28:08,604 --> 00:28:11,690
Olet varjellut sitä koko tämän ajan.

380
00:28:12,858 --> 00:28:13,859
Äitiä.

381
00:28:16,737 --> 00:28:18,322
Elit pidempään kuin minä.

382
00:28:19,240 --> 00:28:20,866
Mutta sain pitää hiukseni.

383
00:28:23,119 --> 00:28:26,914
Ei reilu vaihtokauppa, vai onko, poika?

384
00:28:31,210 --> 00:28:35,589
Olit säälimätön, isä.

385
00:28:36,424 --> 00:28:37,842
Julmuutesi...

386
00:28:39,677 --> 00:28:42,096
Sinä pilasit äidin. Mursit hänet.

387
00:28:42,096 --> 00:28:43,597
Olet hirviö.

388
00:28:44,890 --> 00:28:45,933
Olenko?

389
00:28:48,185 --> 00:28:49,186
Ehkä.

390
00:28:50,980 --> 00:28:52,731
Mutten niin kuin luulet.

391
00:28:53,691 --> 00:28:56,694
Luulit, ettet voisi
pelastaa hänet hirviöltä.

392
00:29:06,203 --> 00:29:07,621
Katso uudestaan.

393
00:29:18,215 --> 00:29:19,383
Tunnelit.

394
00:29:20,009 --> 00:29:22,219
Kielsit menemästä.

395
00:29:24,889 --> 00:29:26,557
Tuhansia tapoja...

396
00:29:26,557 --> 00:29:28,642
Tuhansia tapoja kuolla siellä.

397
00:29:33,731 --> 00:29:35,649
Ota se, mitä rakastat. Nopeasti.

398
00:29:40,988 --> 00:29:42,323
Tule. Täytyy mennä.

399
00:29:42,323 --> 00:29:44,366
Se on vain piilosta alhaalla.

400
00:29:44,450 --> 00:29:45,826
Mutta pelkään pimeää.

401
00:29:45,910 --> 00:29:47,286
En voi hengittää täällä.

402
00:29:47,286 --> 00:29:49,455
Me menemme. Sinä ja minä.

403
00:29:49,455 --> 00:29:52,124
En ole surullinen. Kaikki on nyt paremmin.

404
00:29:52,208 --> 00:29:53,834
Haluatko olla kanssani?

405
00:30:08,182 --> 00:30:10,559
<i>Maman!</i> Olen jumissa!

406
00:30:10,643 --> 00:30:11,810
<i>Maman!</i>

407
00:30:13,938 --> 00:30:15,856
<i>Vei tunteja löytää sinut.</i>

408
00:30:16,649 --> 00:30:20,027
<i>Ellet olisi pudottanut vihkoa,
en olisi ikinä tiennyt.</i>

409
00:30:24,740 --> 00:30:27,451
<i>Äitisi kärsi jaksoittain
kamalasta synkkyydestä...</i>

410
00:30:27,535 --> 00:30:31,705
Ole kiltti, isä!
<i>- ...ja järjettömästä ilosta.</i>

411
00:30:31,789 --> 00:30:34,375
<i>Hän tarvitsi apua muttei hyväksynyt sitä.</i>

412
00:30:34,375 --> 00:30:35,459
Lopeta!

413
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
- <i>Jean-
- Luc, ole kiltti.</i>

414
00:30:37,336 --> 00:30:38,963
<i>Olen kovin pahoillani.</i>

415
00:30:38,963 --> 00:30:40,673
Päästä minut ulos.

416
00:30:40,673 --> 00:30:42,216
Rakastan sinua. Ole kiltti.

417
00:30:44,802 --> 00:30:46,428
Ei valoa.

418
00:30:47,846 --> 00:30:48,973
Labyrintti.

419
00:30:51,433 --> 00:30:52,560
Sade lähestyi.

420
00:30:54,687 --> 00:30:56,146
Et olisi päässyt ulos.

421
00:30:58,857 --> 00:31:00,067
Mutta äitisi -

422
00:31:02,403 --> 00:31:03,779
olisi jatkanut yrittämistä.

423
00:31:03,779 --> 00:31:06,198
Hirviö ei jahdannut äitiäsi.

424
00:31:06,991 --> 00:31:08,242
Jahtasipas.

425
00:31:11,036 --> 00:31:12,204
Jahtasi aina.

426
00:31:15,499 --> 00:31:17,293
Minäkään en voinut pelastaa häntä.

427
00:31:17,293 --> 00:31:19,503
Et hänen omalta mieleltään.

428
00:31:25,801 --> 00:31:28,387
Ehkä en tuntenut sinua kunnolla.

429
00:31:47,197 --> 00:31:50,075
Saat paljon aikaan tällä tuskalla.

430
00:31:51,827 --> 00:31:53,912
Pelastat sillä maailmoja.

431
00:32:00,586 --> 00:32:03,714
- Päästä minut ulos, Jean-
- Luc. Ole kiltti.

432
00:32:03,714 --> 00:32:05,549
Vain sinä voit pelastaa minut.

433
00:32:05,633 --> 00:32:06,717
Odota.

434
00:32:06,717 --> 00:32:09,261
Tässä on enemmänkin, eikö niin?

435
00:32:36,705 --> 00:32:37,915
Ei hassumpaa.

436
00:32:38,499 --> 00:32:39,958
Kiitti.

437
00:32:41,210 --> 00:32:42,670
Puhuin lapselleni.

438
00:32:42,670 --> 00:32:47,174
Hän on avaruusmiesalien,
joka saa asioita ilmestymään tyhjästä.

439
00:32:48,092 --> 00:32:50,636
Lupasit, pikkumies. Ei hyvä.

440
00:32:51,303 --> 00:32:55,057
Ensinnäkin olen ihminen.

441
00:32:55,057 --> 00:32:56,517
Voi luoja.

442
00:32:56,517 --> 00:32:59,895
Kun jonkun täytyy
vakuuttaa olevansa ihminen,

443
00:32:59,895 --> 00:33:02,022
häntä ei olisi pitänyt tuoda lapsen luo.

444
00:33:02,106 --> 00:33:04,441
Sinulla on vaistoja minusta. Hyviä.

445
00:33:04,525 --> 00:33:05,818
Tiedän sen.

446
00:33:05,818 --> 00:33:07,778
Olen ollut useasti väärässä.

447
00:33:07,778 --> 00:33:08,987
Et tällä kertaa.

448
00:33:10,698 --> 00:33:12,199
Olet uskollinen sille miehelle.

449
00:33:13,075 --> 00:33:14,410
Kunnioitat häntä.

450
00:33:15,327 --> 00:33:18,539
En tuntenut isääni kunnolla.
Hän oli usein poissa, joten...

451
00:33:19,915 --> 00:33:22,334
Minulla on tapana etsiä isähahmoja.

452
00:33:23,252 --> 00:33:25,129
Mitä tarkoitat?
- Picard.

453
00:33:27,131 --> 00:33:28,716
Hän tuntuu isältä minulle.

454
00:33:29,383 --> 00:33:31,343
Vaikken ole hänelle poika.

455
00:33:31,969 --> 00:33:33,053
Hänen tappionsa.

456
00:33:33,804 --> 00:33:34,930
Kuka oletkin.

457
00:33:40,811 --> 00:33:42,229
Kuka haluat minun olevan?

458
00:33:43,856 --> 00:33:45,399
Hyvä tyyppi.

459
00:33:47,276 --> 00:33:48,777
Minä olen.

460
00:33:48,861 --> 00:33:50,863
Ja jos en olisi,

461
00:33:53,824 --> 00:33:55,951
minusta tulisi hyvä juuri nyt.

462
00:33:56,910 --> 00:33:59,705
Jos valehtelet ja toin sinut poikani luo,

463
00:34:01,582 --> 00:34:03,083
ruumistasi ei löydetä ikinä.

464
00:34:11,925 --> 00:34:12,968
<i>Oye,</i> Ricardo.

465
00:34:13,969 --> 00:34:15,804
Haluatko nähdä jotain siistiä?

466
00:34:17,431 --> 00:34:18,891
Haluan näyttää jotain.

467
00:34:22,686 --> 00:34:24,146
Tervetuloa <i>La Sirenaan.</i>

468
00:34:28,567 --> 00:34:29,902
Alukseeni.

469
00:34:31,320 --> 00:34:34,364
Minun avaruusalukseeni.

470
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
Menen koskettamaan kaikkea!

471
00:34:47,628 --> 00:34:50,839
Ymmärrätkö, mitä tämä voi tarkoittaa?
Borg-kuningatar Los Angelesissa.

472
00:34:50,923 --> 00:34:53,258
Hän ei ole borg-kuningatar. Älä sano niin.

473
00:34:54,468 --> 00:34:56,929
Hän on Jurati. Tai hän on...

474
00:34:56,929 --> 00:35:00,098
Aivan. Jurati borg-kuningattarella
vai toisinpäin?

475
00:35:00,182 --> 00:35:01,975
Tuossa. Eilisillalta.

476
00:35:02,059 --> 00:35:03,310
COCKTAILEJA

477
00:35:03,310 --> 00:35:05,062
Ehkä hän on yhä siellä.
- Enpä tiedä.

478
00:35:05,062 --> 00:35:08,816
Luulen, että monien elämä riippuu siitä,
että selvitämme sen.

479
00:35:41,932 --> 00:35:43,684
Neiti! Hei!

480
00:35:59,449 --> 00:36:01,451
<i>Kaikki se tapahtui tänään.</i>

481
00:36:01,535 --> 00:36:02,911
Jurati?

482
00:36:02,995 --> 00:36:05,998
<i>Sellaiseen ei halua herätä,
mutta hoidamme sitä.</i>

483
00:36:05,998 --> 00:36:08,125
Olkaa varovaisia.

484
00:36:08,125 --> 00:36:10,127
Pitäkää minut ajan tasalla.

485
00:36:10,127 --> 00:36:12,129
Minun pitää hoitaa jotain täällä.

486
00:36:16,258 --> 00:36:17,259
Renée?

487
00:36:17,259 --> 00:36:18,677
Hän voi ihan hyvin.

488
00:36:18,677 --> 00:36:20,262
Aivan hiljaista.

489
00:36:20,262 --> 00:36:22,347
Ei jälkeä Q:sta eikä uudesta.

490
00:36:22,431 --> 00:36:24,516
Toistaiseksi. Soong.

491
00:36:24,600 --> 00:36:25,601
Picard.

492
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
Pelastit hänet.

493
00:36:31,106 --> 00:36:37,905
Taisimme tehdä kvanttiloikan
henkilökohtaisten rajojen yli.

494
00:36:38,697 --> 00:36:40,741
No, omieni. Epäilemättä.

495
00:36:41,408 --> 00:36:42,409
No...

496
00:36:43,952 --> 00:36:45,662
Entä jos kerron tämän?

497
00:36:49,541 --> 00:36:51,126
Romuluslainen.

498
00:36:52,044 --> 00:36:53,295
Tiesin sen!

499
00:36:54,421 --> 00:36:56,340
Voisit olla esivanhempi.

500
00:36:56,340 --> 00:36:59,217
Yleensä meidät värvätään
suojelemaan omiamme.

501
00:36:59,301 --> 00:37:01,720
Mutta välillä samankaltaisia lajeja.

502
00:37:01,720 --> 00:37:03,931
Tuosta teknologiasta voisi olla hyötyä.

503
00:37:03,931 --> 00:37:05,307
Sillä on rajoituksensa.

504
00:37:05,307 --> 00:37:08,644
Kun suljen sen,
en voi käyttää sitä kahdeksaan tuntiin.

505
00:37:08,644 --> 00:37:13,106
Nyt joudun
salaamaan totuuttani koko päivän.

506
00:37:16,151 --> 00:37:17,444
Oletko kunnossa?

507
00:37:17,444 --> 00:37:19,613
Olen. Menetämme aikaa.

508
00:37:19,613 --> 00:37:21,657
Teemme enemmän haittaa kuin hyötyä.

509
00:37:21,657 --> 00:37:25,827
Lento, Renée...
- En puhu lennosta.

510
00:37:25,911 --> 00:37:28,622
Oliko se kaikki osa Q:n suunnitelmaa?

511
00:37:28,622 --> 00:37:30,207
Että koet sen?

512
00:37:30,207 --> 00:37:32,793
Että elät ne muistot uudestaan?

513
00:37:32,793 --> 00:37:34,920
Minun täytyy ottaa se huomioon.

514
00:37:34,920 --> 00:37:37,631
Tiedäthän,
että siinä tarinassa on enemmän?

515
00:37:39,049 --> 00:37:43,762
Mitä se onkaan, se on merkityksetöntä
asialle, jonka yritämme korjata.

516
00:37:43,762 --> 00:37:45,764
Ei, jos hän haluaa sinun tietävän sen.

517
00:37:49,101 --> 00:37:53,146
"Vihollinen on paras opettaja."

518
00:37:56,400 --> 00:37:59,903
Olen antanut hänen hallita oppitunteja.

519
00:37:59,987 --> 00:38:03,490
"Tunne itsesi." Sitä hän halusi.

520
00:38:03,490 --> 00:38:04,992
Että tunnen itseni.

521
00:38:06,410 --> 00:38:10,247
Mitä jos saamani opetus on -

522
00:38:12,165 --> 00:38:13,792
tuntea hänet?

523
00:38:13,792 --> 00:38:15,711
En pysy kärryillä.

524
00:38:15,711 --> 00:38:18,880
Ajattelin aina, ettei Q:ta voi tuntea.

525
00:38:18,964 --> 00:38:24,386
Mutta hän on yhä täällä
elämäni ehtoovuosina fiksoituneena minuun.

526
00:38:24,386 --> 00:38:26,763
Hän tarvitsee tätä koettelemusta.

527
00:38:26,847 --> 00:38:30,767
Hän sanoo, että kyse on minusta,
mutta se on hyvin henkilökohtaista -

528
00:38:30,851 --> 00:38:33,311
ja kiireellistä hänelle.

529
00:38:33,395 --> 00:38:38,150
Jos ymmärrämme syyn siihen,
voimme hyökätä.

530
00:38:38,150 --> 00:38:40,777
Taidat haluat kutsua Q:n.

531
00:38:42,320 --> 00:38:45,365
Olen otettu,
mutta se saattaa ylittää kykyni.

532
00:38:45,449 --> 00:38:46,867
Ehkä sinun.

533
00:38:49,202 --> 00:38:51,163
Mutta on eräs toinenkin.

534
00:38:51,163 --> 00:38:56,543
Hetkinen, etkö sano:
"Kiva tavata, uusi vanha ystäväni.

535
00:38:56,543 --> 00:38:59,421
Kiitos kun jäit pariksi lisäpäiväksi"?

536
00:38:59,421 --> 00:39:02,591
En pyytäisi,
jos voisin pitää sinut erossa siitä.

537
00:39:02,591 --> 00:39:04,509
Pyytää? Niinkö tapahtui?

538
00:39:04,593 --> 00:39:08,430
Yleensä kysymyksen lopussa
on kysymysmerkki.

539
00:39:08,430 --> 00:39:11,141
Nouseva äänensävy.

540
00:39:11,141 --> 00:39:13,643
Mutta tarvitsemme vastaukset heti.

541
00:39:13,727 --> 00:39:16,521
Et voi haluta minun kutsuvan Q:ta.

542
00:39:19,149 --> 00:39:23,236
Kauan sitten,
pitkän ja kylmän sodan jälkeen,

543
00:39:23,320 --> 00:39:27,783
kansani teki välirauhan
Q-jatkumon asukkaiden kanssa.

544
00:39:27,783 --> 00:39:28,867
Asukkaiden?

545
00:39:28,867 --> 00:39:31,953
En sano heitä jumaliksi, se on varmaa.

546
00:39:32,537 --> 00:39:34,748
Anteeksi. Jatka vain.

547
00:39:34,748 --> 00:39:39,086
Me elaurianilaiset uskomme
ruoan ja juoman yhdistävän meitä.

548
00:39:39,086 --> 00:39:41,922
Välirauha tehtiin siis pullon ääressä.

549
00:39:42,756 --> 00:39:43,799
Tämän.

550
00:39:43,799 --> 00:39:47,427
Väelleni joka toiminnalla on värähtelynsä.

551
00:39:47,511 --> 00:39:49,805
Joka sanalla on resonanssinsa.

552
00:39:49,805 --> 00:39:53,266
Metalli ja neste voivat vangita
hetken puoliintumisajan.

553
00:39:53,350 --> 00:39:56,478
Kun siis sanon,
että välirauha tehtiin pullon ääressä...

554
00:39:56,478 --> 00:40:00,649
Tarkoitatko,
että se hetki on yhä pullon sisällä?

555
00:40:00,649 --> 00:40:04,569
Elaurianilaiset kuulevat
maailman musiikin lailla.

556
00:40:05,695 --> 00:40:09,449
Valitse oikea nuotti, oikea muisto,

557
00:40:09,533 --> 00:40:14,371
ja näppäile oikeaa kieltä.

558
00:40:29,678 --> 00:40:32,305
Siten voi saada soittajan huomion.

559
00:40:33,265 --> 00:40:37,185
Meidän tapauksessamme
ystävällisen naapurustomme Q:n.

560
00:41:03,628 --> 00:41:04,713
Missä hän on?

561
00:41:04,713 --> 00:41:05,922
Mitä tapahtui?

562
00:41:07,924 --> 00:41:09,050
Se ei -

563
00:41:11,553 --> 00:41:12,554
toiminut.

564
00:41:16,600 --> 00:41:18,226
En ymmärrä.

565
00:41:21,730 --> 00:41:23,857
Miten jäljitämme jotain,
mitä emme ymmärrä?

566
00:41:26,526 --> 00:41:27,694
Mitä?

567
00:41:33,158 --> 00:41:34,284
Mitä sinä teet?

568
00:41:35,535 --> 00:41:36,578
Ymmärrän.

569
00:41:36,578 --> 00:41:37,954
Selvä.

570
00:41:38,038 --> 00:41:40,123
Näytä taas ikkunan hajottaminen.

571
00:41:47,380 --> 00:41:48,506
Nuo sävärit.

572
00:41:49,716 --> 00:41:50,884
Endorfiineja.

573
00:41:52,385 --> 00:41:54,262
Hän yrittää nopeuttaa prosessia.

574
00:41:54,346 --> 00:41:56,473
Nanoluotaimet lisääntyvät,
kuningatar vahvistuu.

575
00:41:56,473 --> 00:41:57,849
Yhä vähemmän Juratia.

576
00:41:57,933 --> 00:42:00,393
Milloin hän on riittävän vahva
sulauttamaan muita?

577
00:42:00,477 --> 00:42:01,603
Ei aavistustakaan.

578
00:42:01,603 --> 00:42:03,688
Todistamme uuden kuningattaren syntymää.

579
00:42:04,898 --> 00:42:06,942
Jos se tapahtuu, unohda perhoset.

580
00:42:08,860 --> 00:42:10,737
Hän haluaa aloittaa imperiumin.

581
00:42:10,737 --> 00:42:13,865
Hän voisi sulauttaa
joka olennon tällä planeetalla.

582
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
Toimme borgin Maahan
ennen kuin ihmiskunta voi puolustautua.

583
00:42:16,743 --> 00:42:19,829
Pitäisi pelastaa tulevaisuus,
mutta saatoimme tuhota sen.

584
00:42:20,455 --> 00:42:21,706
Tarvitsemme Picardia.

585
00:42:25,252 --> 00:42:27,545
Mitä täällä tapahtui?

586
00:42:27,629 --> 00:42:31,675
Elaurianilainen kutsuu Q:ta, Q ilmestyy.

587
00:42:39,641 --> 00:42:40,725
Onko se hän?

588
00:42:48,483 --> 00:42:50,944
Huhuu?
- Olemme suljettu.

589
00:42:52,028 --> 00:42:53,738
Kyltissä lukee "avoinna".

590
00:42:53,822 --> 00:42:56,908
Anteeksi, omistaja peittoaa kyltin.
Hyvää yötä.

591
00:42:58,076 --> 00:42:59,369
Se toimi aina.

592
00:42:59,369 --> 00:43:00,996
Minä juhlin.

593
00:43:02,080 --> 00:43:04,582
Yksi drinkki, niin en häiritse enää.

594
00:43:06,209 --> 00:43:08,712
Hyvä on. Mitä? Mitä haluat?

595
00:43:08,712 --> 00:43:11,464
No, minäpä mietin.

596
00:43:12,382 --> 00:43:14,801
Katsotaanpa.

597
00:43:14,801 --> 00:43:16,344
Anna minä.

598
00:43:16,428 --> 00:43:18,638
Olet tyyppi, joka tilaa bourbonia,

599
00:43:19,306 --> 00:43:22,767
kun haluaa oikeasti valkoviiniä.

600
00:43:22,851 --> 00:43:26,479
Ja katsoa jotain tylsää asiaohjelmaa.

601
00:43:32,819 --> 00:43:34,696
Olet oikein hyvä.

602
00:43:35,488 --> 00:43:36,948
Olen tehnyt tätä kauan.

603
00:43:43,830 --> 00:43:47,417
Totuus on,
etten ole tietoinen mistään syystä -

604
00:43:47,417 --> 00:43:50,420
ajan historiassa, että tämä epäonnistuisi.

605
00:43:51,463 --> 00:43:53,381
Ellei jokin ole pahasti vialla.

606
00:43:53,465 --> 00:43:55,216
Osuit minussa naulan kantaan.

607
00:43:56,343 --> 00:43:58,470
Paitsi asiaohjelmaosa.

608
00:43:58,470 --> 00:44:01,514
Pidän enemmän scifistä.

609
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Entä te?

610
00:44:05,226 --> 00:44:07,062
Ettekö ole avaruustyyppejä?

611
00:44:08,730 --> 00:44:10,857
Ehdottomasti emme.

612
00:44:11,566 --> 00:44:12,609
Älä nyt.

613
00:44:12,609 --> 00:44:16,112
Kaikki hyötyisivät
pienestä lisästä tavalliseen.

614
00:44:17,113 --> 00:44:19,074
Ette kai usko, että olemme yksin tuolla?

615
00:44:19,074 --> 00:44:21,409
Olemme yksin täällä.

616
00:44:24,496 --> 00:44:28,124
Minusta tiede on kunnianhimoista.

617
00:44:28,750 --> 00:44:30,752
Tiedefaktat, tieteisfiktio.
Pidän molemmista.

618
00:44:30,752 --> 00:44:32,629
Varsinkin oudosta.

619
00:44:32,629 --> 00:44:34,672
Vähemmän selitettävissä olevasta.

620
00:44:35,340 --> 00:44:38,468
En tarkoita sitä,
että ufot keräävät karjaa -

621
00:44:38,468 --> 00:44:41,221
tai vetävät nimmarinsa maissipelloille.

622
00:44:41,221 --> 00:44:43,223
Tarkoitan...

623
00:44:44,015 --> 00:44:46,476
No, tätä tässä.

624
00:44:50,021 --> 00:44:51,189
Odota.

625
00:44:51,189 --> 00:44:52,732
Hetkinen nyt.

626
00:44:56,152 --> 00:44:57,404
Hassu juttu.

627
00:44:57,404 --> 00:45:00,281
Minulla oli kamerajärjestelmä täällä.

628
00:45:00,365 --> 00:45:04,661
Se temppuili niin paljon,
että baarin luuli olevan aaveille.

629
00:45:05,453 --> 00:45:07,163
Niin. Siitä se kai johtuu.

630
00:45:08,039 --> 00:45:09,833
Siitä huolimatta.

631
00:45:11,668 --> 00:45:13,461
Liittovaltion agentit. Paikoillanne.

632
00:45:13,545 --> 00:45:15,213
<i>Ulkoraja.</i>

633
00:45:15,213 --> 00:45:16,297
Älkää liikkuko!

634
00:45:16,840 --> 00:45:18,258
Kädet näkyville.

635
00:45:18,967 --> 00:45:21,261
Mitä tämä on?
- Lainvalvontaa.

636
00:45:21,261 --> 00:45:23,596
Teidän kahden pitää tulla mukaani.

637
00:45:50,957 --> 00:45:52,500
ALKUPERÄINEN TUNNUSSÄVEL
ALEXANDER COURAGE

638
00:46:23,406 --> 00:46:25,408
Tekstitys: Jari Vikström

