1
00:00:15,015 --> 00:00:17,143
<i>Detta har hänt...</i>

2
00:00:17,143 --> 00:00:20,229
Du behöver mig, Agnes.

3
00:00:20,229 --> 00:00:25,192
Hur ska du överleva utan mig?

4
00:00:30,948 --> 00:00:32,616
Jag styr nog skeppet ett tag.

5
00:00:32,700 --> 00:00:34,326
Vänta. Jag... har kontroll.

6
00:00:34,410 --> 00:00:36,245
Inte nu längre.

7
00:00:40,332 --> 00:00:44,378
Du har gått omkring med ett fånigt leende

8
00:00:44,462 --> 00:00:46,964
<i>sen du var instängd med den där läkaren.</i>

9
00:00:46,964 --> 00:00:48,841
Om du nånsin behöver nånting...

10
00:00:50,009 --> 00:00:51,969
Visste du att hon
skapade kliniken från noll?

11
00:00:51,969 --> 00:00:55,181
Rios, du får absolut inte bli kär i henne.

12
00:00:56,223 --> 00:00:58,100
Du påminner mig en aning om min mor.

13
00:00:58,184 --> 00:01:01,896
<i>Även hon älskade stjärnorna.</i>

14
00:01:01,896 --> 00:01:04,064
<i>Och även hon hade en kamp.</i>

15
00:01:04,857 --> 00:01:06,692
Varför känns det som om jag känner dig?

16
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
Herregud.

17
00:01:19,163 --> 00:01:21,499
- Han har puls.
- Vi måste ta honom till sjukhus.

18
00:01:21,499 --> 00:01:23,083
Jag känner nån.

19
00:01:25,044 --> 00:01:26,504
Klart.

20
00:01:29,298 --> 00:01:31,842
Han är stabil men medvetslös.

21
00:01:31,926 --> 00:01:34,720
Allt fungerar.
Jag vet inte varför han inte vaknar.

22
00:01:34,804 --> 00:01:37,097
Hans synapser är fullt aktiva.

23
00:01:37,181 --> 00:01:39,308
Hjärnaktiviteten borde vara minimal
vid koma.

24
00:01:39,308 --> 00:01:41,185
Han är fast där inne.

25
00:01:41,185 --> 00:01:45,689
Jag kan gå in
med min neuro-optiska interceptor.

26
00:01:45,773 --> 00:01:47,983
När jag får tillgång till hans hjärna

27
00:01:48,067 --> 00:01:51,862
kan jag hacka in i det minne
eller den tanke han är fixerad vid.

28
00:01:51,946 --> 00:01:55,658
Om vi inte skyddar Renée,
får vi inte tillbaka vår framtid.

29
00:01:55,658 --> 00:01:58,452
Och Picard måste vara vaken
för att vi ska lyckas.

30
00:02:12,299 --> 00:02:14,301
Naturens sanna härskare.

31
00:02:16,679 --> 00:02:17,888
Ger liv.

32
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
Tillåter liv.

33
00:02:23,477 --> 00:02:26,981
Och ändå vet vi att den en dag
kommer att uppsluka oss alla.

34
00:02:30,359 --> 00:02:33,195
Ska vi fortsätta, då?

35
00:02:36,073 --> 00:02:38,492
Ja. Visst ska vi det.

36
00:02:40,244 --> 00:02:43,247
Ursäkta mig.
Jag är så sällan uppe i rymden.

37
00:02:44,290 --> 00:02:45,708
Var var vi?

38
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
Du gjorde mig till viljes, tror jag.

39
00:02:51,714 --> 00:02:55,718
Du är rädd för trånga utrymmen,
var det sista du sa.

40
00:02:56,886 --> 00:02:59,805
Jag menar inte att göra jobbet åt dig.

41
00:03:00,973 --> 00:03:03,684
Ja. Att sätta ord på din rädsla
är inte mitt jobb.

42
00:03:03,684 --> 00:03:07,146
Däremot analys. Så, ska vi?

43
00:03:07,146 --> 00:03:09,356
Visst. Fortsätt.

44
00:03:11,108 --> 00:03:14,486
Den som avskyr trånga utrymmen

45
00:03:15,279 --> 00:03:19,491
tillbringar sitt liv
i det oändliga kosmos.

46
00:03:23,495 --> 00:03:25,247
Det är nästan för uppenbart.

47
00:03:26,457 --> 00:03:27,708
Eller hur?

48
00:03:27,708 --> 00:03:32,379
Men sen väljer han ett liv
ombord på en farkost,

49
00:03:32,463 --> 00:03:38,886
där hans enda tillgång
till det som finns utanför är holografisk.

50
00:03:40,471 --> 00:03:43,682
Nu blir han mer intressant.

51
00:03:43,766 --> 00:03:45,392
Bekymrar det dig alls?

52
00:03:46,226 --> 00:03:49,438
Stör det dig på nåt sätt
att du inte är särskilt intressant?

53
00:03:49,438 --> 00:03:53,275
Det är inte mitt jobb att vara intressant.

54
00:03:53,359 --> 00:03:56,195
Men vi är väl mer än våra jobb?

55
00:03:56,195 --> 00:03:59,198
Kanske inte. Kanske inte i ditt fall.

56
00:03:59,198 --> 00:04:03,410
Även dina närmaste vänner
kallar dig kapten.

57
00:04:05,704 --> 00:04:09,917
- Så... Jean-
- Luc, vem är han?

58
00:04:10,834 --> 00:04:15,130
Den här utfrågningen är absurd.

59
00:04:15,214 --> 00:04:18,884
Jag har gjort dig till viljes
i 40 minuter nu.

60
00:04:18,968 --> 00:04:22,221
Det här är en rutinartad
psykologisk utvärdering.

61
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
Du behöver inte fatta humör.

62
00:04:24,765 --> 00:04:28,310
Du verkar lite illa till mods.

63
00:04:28,394 --> 00:04:31,772
Du gör mig illa till mods.

64
00:04:31,772 --> 00:04:36,318
Ärligt talat är det här mot alla rutiner.

65
00:04:36,402 --> 00:04:40,614
Det är som om du letar efter nåt,
för att kunna...

66
00:04:42,032 --> 00:04:43,409
...rota i min hjärna.

67
00:04:43,409 --> 00:04:47,204
Jag kan tala om
att vi har varit här i 20 minuter.

68
00:04:47,204 --> 00:04:48,455
Inte 40.

69
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
Du måste helt enkelt ge mig nåt.

70
00:04:51,375 --> 00:04:53,752
Om du inte vill prata, så är det okej.

71
00:04:53,836 --> 00:04:57,548
Jag måste kunna säga
att jag har tillbringat en timme med dig.

72
00:04:57,548 --> 00:05:00,300
Under tiden är vi fast här.

73
00:05:01,593 --> 00:05:03,303
Kan du några bra vitsar?

74
00:05:06,098 --> 00:05:07,558
Okej. Berätta en historia.

75
00:05:07,558 --> 00:05:10,185
- Ursäkta?
- En historia.

76
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
En historia för barn. En saga.

77
00:05:13,397 --> 00:05:14,898
Nåt slags historia.

78
00:05:14,982 --> 00:05:17,860
Det kan vara en enkel övning
för att hjälpa dig öppna dig.

79
00:05:22,656 --> 00:05:25,242
Jag vet inte var jag ska börja.

80
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Nej.

81
00:05:37,713 --> 00:05:39,339
Varför inte börja med den där?

82
00:05:46,889 --> 00:05:49,725
Hitta på nåt, du vet...

83
00:06:00,444 --> 00:06:02,071
Det var en gång...

84
00:06:05,908 --> 00:06:07,409
...en drottning...

85
00:06:09,912 --> 00:06:12,289
...med eldrött hår.

86
00:06:13,290 --> 00:06:16,126
Som solen. Mycket bra.

87
00:06:17,086 --> 00:06:18,212
Fortsätt.

88
00:06:19,338 --> 00:06:21,340
Och hon...

89
00:06:24,218 --> 00:06:25,886
...var en kvinna.

90
00:06:28,472 --> 00:06:31,308
Att berätta sagor
är inte riktigt din grej, va?

91
00:06:32,226 --> 00:06:33,644
Nej.

92
00:06:35,854 --> 00:06:37,689
Men det var hennes grej.

93
00:06:39,650 --> 00:06:41,026
Vem?

94
00:06:42,444 --> 00:06:43,654
Drottningen...

95
00:06:45,322 --> 00:06:46,615
...med det röda håret.

96
00:06:47,366 --> 00:06:51,870
<i>"Du vinner",
sa prinsen till den onda trollkarlen.</i>

97
00:06:53,080 --> 00:06:54,706
<i>"Bara en sak till."</i>

98
00:06:55,541 --> 00:07:01,672
Trollkarlen, som var beredd
att krossa dem till stoft, stannade upp.

99
00:07:01,672 --> 00:07:03,924
Hans magi var försvunnen.

100
00:07:03,924 --> 00:07:08,637
Stulen tillbaka på samma sätt
han hade fått den.

101
00:07:08,637 --> 00:07:11,974
Han var slagen med egna vapen, och smälte.

102
00:07:11,974 --> 00:07:13,600
Och allt var bra igen.

103
00:07:13,684 --> 00:07:16,311
Med tiden skulle man glömma
att han ens funnits.

104
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
Men man skulle aldrig glömma läxan:

105
00:07:20,649 --> 00:07:23,235
Den bästa läraren av alla är ens fiende.

106
00:07:23,986 --> 00:07:26,196
<i>Hon var en mycket ovanlig drottning,</i>

107
00:07:26,280 --> 00:07:30,492
<i>för hon tillbringade dagarna med
att berätta sagor.</i>

108
00:07:30,576 --> 00:07:35,831
<i>Kanske för att hon visste
att hennes tid med honom var lånad.</i>

109
00:07:41,128 --> 00:07:42,337
Du är lik din far.

110
00:07:42,421 --> 00:07:45,841
Han uttrycker sig med händerna,
inte med munnen.

111
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
Jag vill inte bli som han.

112
00:07:47,885 --> 00:07:50,512
Det är inte bara dåligt, kära du.

113
00:07:52,806 --> 00:07:55,475
Jag vill bli som du.

114
00:08:00,898 --> 00:08:03,483
Men du är ju en prins.

115
00:08:03,567 --> 00:08:07,946
Du måste lära dig att lyfta upp
människor i tider av stor fara.

116
00:08:08,030 --> 00:08:11,325
Att inspirera dem med dina ord.

117
00:08:11,325 --> 00:08:13,994
Det kommer jag aldrig att kunna.

118
00:08:13,994 --> 00:08:17,164
Jo, det kan du. Jag vet.

119
00:08:18,165 --> 00:08:19,666
För jag känner framtiden.

120
00:08:19,750 --> 00:08:21,835
<i>Det gjorde hon på sätt och vis.</i>

121
00:08:21,919 --> 00:08:24,838
<i>Med ett djurs instinkt
kunde hon förnimma fara</i>

122
00:08:24,922 --> 00:08:27,049
<i>före alla andra närvarande.</i>

123
00:08:27,049 --> 00:08:30,677
<i>Kanske var hon magisk,
eller kanske blir det så</i>

124
00:08:30,761 --> 00:08:34,765
<i>när man lever i en värld
där monster är verkliga.</i>

125
00:08:58,163 --> 00:09:01,083
Jag vill att du förstår
hur djupt jag älskar dig.

126
00:09:01,083 --> 00:09:03,126
Oavsett hur ditt liv blir.

127
00:09:03,210 --> 00:09:07,089
Vare sig jag känner dig för evigt
eller för några ögonblick,

128
00:09:07,089 --> 00:09:12,219
med varje andetag är jag
så stolt över den du ska bli.

129
00:09:18,141 --> 00:09:19,142
Fort.

130
00:09:21,979 --> 00:09:23,814
Fort, fort.

131
00:09:31,571 --> 00:09:32,572
Gå.

132
00:09:35,867 --> 00:09:37,202
Gå.

133
00:09:39,329 --> 00:09:40,580
Upp med dig.

134
00:09:54,803 --> 00:09:56,847
- Nej!
- <i>-
- Maman!</i>

135
00:11:43,912 --> 00:11:45,705
BASERAD PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

136
00:11:59,428 --> 00:12:01,596
Vad pågår där inne, JL?

137
00:12:01,680 --> 00:12:03,515
- Är du redo?
- Ja.

138
00:12:04,182 --> 00:12:05,725
Jurati är fortfarande saknad.

139
00:12:05,809 --> 00:12:08,520
Vi använder <i>La Sirenas</i> sensorer
för att spåra henne,

140
00:12:08,520 --> 00:12:10,772
med tanke på hennes oroande uppträdande.

141
00:12:10,856 --> 00:12:12,691
- Sjunger.
- Kysser.

142
00:12:12,691 --> 00:12:15,318
- Ursäkta?
- Fråga henne.

143
00:12:16,987 --> 00:12:18,738
Var försiktig, bara.

144
00:12:22,659 --> 00:12:25,662
- Är du säker på att det fungerar?
- Inte alls.

145
00:12:25,662 --> 00:12:27,581
Är hon från sina sinnen?

146
00:12:28,206 --> 00:12:29,583
Kyssa Rios?

147
00:12:30,584 --> 00:12:34,880
Om allt det där börjar igen,
hoppar jag av.

148
00:12:34,880 --> 00:12:37,799
Jag tror faktiskt inte att jag klarar det.

149
00:12:39,801 --> 00:12:42,095
Vadå? Du och jag?

150
00:12:42,179 --> 00:12:44,347
Alltså... det är nåt helt annat.

151
00:12:44,431 --> 00:12:48,935
Vår smärta är vacker och tragisk,
och alla älskar att höra om den.

152
00:12:49,853 --> 00:12:51,354
Absolut.

153
00:12:51,438 --> 00:12:53,565
Och vi är huvudnumret.

154
00:12:53,565 --> 00:12:56,401
Alltså, Jurati och Rios
är som en bihandling.

155
00:12:56,485 --> 00:12:58,904
Och man vet ju hur huvudhistorien slutar.

156
00:12:58,904 --> 00:13:01,406
Vadå, när vi är färdiga
med allt det här, menar du?

157
00:13:04,409 --> 00:13:09,247
Tja, jag ser framför mig oss gamla,

158
00:13:09,331 --> 00:13:11,082
sittande på parkbänkar,

159
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
sättande krokben för tonåringar
med våra käppar.

160
00:13:13,502 --> 00:13:15,128
- Jag är bättre än du på det.
- Givetvis.

161
00:13:15,212 --> 00:13:17,172
Initierar skanning
efter Juratis kom-bricka.

162
00:13:24,930 --> 00:13:26,431
- Vad gjorde du?
- Ingenting.

163
00:13:26,515 --> 00:13:29,351
Jag försökte komma in i skeppets
optiska datanätverk, utan framgång.

164
00:13:29,351 --> 00:13:30,852
SYSTEM: KRYPTERAT
INGEN DATATILLGÅNG

165
00:13:30,936 --> 00:13:32,187
Nu är jag utestängd.

166
00:13:32,187 --> 00:13:33,563
Av vem?

167
00:13:34,147 --> 00:13:35,857
Inte vem. Vad.

168
00:13:35,941 --> 00:13:39,194
Den här krypteringen är inte gjord
av människor, utan av en borg.

169
00:13:39,194 --> 00:13:40,612
Drottningen?

170
00:13:40,612 --> 00:13:42,822
- Vad har hon gjort med vårt skepp?
- Jag vet inte.

171
00:13:42,906 --> 00:13:45,033
Om vi inte har tillgång
och nåt är fel med Jurati,

172
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
hittar vi henne aldrig.

173
00:13:46,618 --> 00:13:48,662
Dessutom är skeppet vår enda väg hem.

174
00:13:50,956 --> 00:13:53,041
Föräldrakontroll avstängd.

175
00:13:53,542 --> 00:13:56,920
Det här bör ge mig tillgång
till hans hjärna.

176
00:13:56,920 --> 00:14:01,591
Det där du sa... "Följ hans anvisning."

177
00:14:01,675 --> 00:14:04,219
Låt honom visa hur du ska hjälpa honom.

178
00:14:04,886 --> 00:14:06,096
Hur?

179
00:14:06,096 --> 00:14:07,639
Ett steg i blindo?

180
00:14:07,639 --> 00:14:09,307
Det är så jag fungerar.

181
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
Hoppas att det visar sig vara rätt.

182
00:14:18,066 --> 00:14:19,442
Vad är det här?

183
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
Behöver du en paus?

184
00:14:23,822 --> 00:14:24,906
Nej, då.

185
00:14:24,990 --> 00:14:29,703
Jag visste inte att Stjärnflottan
anlitade psykologer som du längre.

186
00:14:29,703 --> 00:14:34,749
Tja, Stjärnflottan vet ju alltid bäst,
eller hur?

187
00:14:34,833 --> 00:14:36,501
Anar jag ogillande?

188
00:14:36,585 --> 00:14:41,172
Det är sant att
den mänskliga versionen är mer ringa.

189
00:14:41,256 --> 00:14:44,676
Men en del har byggt
såna murar runt sina sår

190
00:14:45,844 --> 00:14:47,887
att inte ens en betazoid
kan göra en avläsning.

191
00:14:49,931 --> 00:14:52,267
Du syftar visst på mig.

192
00:14:52,976 --> 00:14:55,061
Du blev aldrig klar med historien.

193
00:14:55,145 --> 00:15:01,192
Ibland slutar historien med en ensam
och vilsen pojke i en fängelsehåla.

194
00:15:03,445 --> 00:15:04,738
Okej.

195
00:15:04,738 --> 00:15:06,823
Vad skriver du?

196
00:15:06,823 --> 00:15:08,617
Att du är hopplöst dyster.

197
00:15:08,617 --> 00:15:11,161
Jag rekommenderar faktiskt att du avsätts

198
00:15:11,161 --> 00:15:12,996
från din befälsposition omedelbart,

199
00:15:12,996 --> 00:15:15,290
så du inte tar med besättningen
på ett självmordsuppdrag

200
00:15:15,290 --> 00:15:16,791
bara för att känna nåt.

201
00:15:18,251 --> 00:15:20,337
Det finns tusen sätt att dö där ute.

202
00:15:24,299 --> 00:15:25,592
Vad säger du?

203
00:15:30,013 --> 00:15:31,222
- Kom igen, Jean-
- Luc.

204
00:15:32,932 --> 00:15:34,059
Gräv djupare.

205
00:15:34,893 --> 00:15:38,897
Okej. Pojken var ensam i...

206
00:15:41,983 --> 00:15:43,193
Nej, vänta.

207
00:15:46,404 --> 00:15:47,906
Det var han inte.

208
00:15:52,327 --> 00:15:56,289
<i>Jag är Locutus av Borg.</i>

209
00:15:57,457 --> 00:15:59,584
<i>Du är farlig. De är bara offer.</i>

210
00:15:59,668 --> 00:16:02,462
<i>Du gjorde dem till det de är.
Jag dör hellre som den jag var.</i>

211
00:16:02,462 --> 00:16:05,173
<i>Försvara ditt sätt att leva
och kasta sen bort dem.</i>

212
00:16:05,757 --> 00:16:06,841
Picard?

213
00:16:19,938 --> 00:16:23,942
Så här funkar alltså din hjärna
när du är nykter.

214
00:16:25,527 --> 00:16:28,113
Hur är du då efter fem drinkar?

215
00:17:01,396 --> 00:17:02,647
Hallå?

216
00:17:03,940 --> 00:17:05,859
Jag försöker hjälpa nån.

217
00:17:06,818 --> 00:17:09,070
Han verkar tänka på dig.

218
00:17:09,154 --> 00:17:11,906
Varför är du här nere alldeles ensam?

219
00:17:11,990 --> 00:17:14,159
För jag kan inte gå härifrån.

220
00:17:14,159 --> 00:17:18,079
Hon sa jämt att om vi blev skilda åt,
skulle jag stanna där jag var.

221
00:17:18,163 --> 00:17:19,164
Okej.

222
00:17:20,623 --> 00:17:21,833
Det är okej.

223
00:17:23,042 --> 00:17:24,085
Vem sa det?

224
00:17:24,169 --> 00:17:25,253
Min mor.

225
00:17:25,962 --> 00:17:29,841
Jag måste stanna,
annars kan hon inte hitta mig.

226
00:17:30,759 --> 00:17:35,930
Men du är ensam här nere,
och du verkar vara fast här.

227
00:17:36,014 --> 00:17:39,434
Så jag tänkte hjälpa dig loss.

228
00:17:40,727 --> 00:17:42,187
Hur ska jag göra?

229
00:17:42,187 --> 00:17:44,564
Jag går inte utan min mor.

230
00:17:44,564 --> 00:17:46,941
Och du måste inte bara hitta henne.

231
00:17:47,025 --> 00:17:49,068
Du måste rädda henne.

232
00:17:49,694 --> 00:17:50,820
Okej.

233
00:17:52,238 --> 00:17:53,573
Då försöker vi göra det.

234
00:17:57,076 --> 00:17:58,828
Ett monster tog henne.

235
00:17:59,621 --> 00:18:03,249
Och allt här nere är på hans sida.

236
00:18:09,589 --> 00:18:12,008
Den här vägen!

237
00:18:12,634 --> 00:18:15,053
<i>Den timslånga utvärderingen är klar.</i>

238
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
Du kan avsluta sessionen nu.

239
00:18:18,097 --> 00:18:19,307
Gå nu.

240
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Gå nu.

241
00:18:23,812 --> 00:18:26,272
Tillbaka till där
du gömmer dig från dig själv.

242
00:18:28,191 --> 00:18:30,443
Nog blev jag förvarnad.

243
00:18:31,236 --> 00:18:32,403
Du är envis.

244
00:18:32,487 --> 00:18:35,156
Det var en av sakerna de berättade om dig.

245
00:18:35,240 --> 00:18:37,325
Har man sagt saker om mig?

246
00:18:38,368 --> 00:18:41,412
Har du frågat om mig specifikt?

247
00:18:41,496 --> 00:18:42,997
Jag har fått nog.

248
00:18:43,081 --> 00:18:44,249
Vad är det här?

249
00:18:44,249 --> 00:18:45,750
Något annat!

250
00:18:47,085 --> 00:18:48,503
Definiera "något annat".

251
00:18:49,712 --> 00:18:50,755
Något...

252
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
...annat.

253
00:18:54,092 --> 00:18:57,387
Något annat pågår här,
och det här är inte verkligt.

254
00:18:57,387 --> 00:18:59,848
Det är det, men...

255
00:18:59,848 --> 00:19:01,099
Kanske det.

256
00:19:01,099 --> 00:19:03,518
Men allt ligger inom din kontroll.

257
00:19:04,352 --> 00:19:05,979
Ironiskt, eller hur?

258
00:19:05,979 --> 00:19:08,898
Vi är alla här för dig, Picard.

259
00:19:08,982 --> 00:19:10,650
Bara du kan stoppa det.

260
00:19:11,526 --> 00:19:12,944
Säg nåt äkta.

261
00:19:15,572 --> 00:19:17,115
En enda äkta sak.

262
00:19:18,950 --> 00:19:20,577
Varför tror du att vi är här?

263
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
För att...

264
00:19:27,000 --> 00:19:28,293
...jag sitter fast.

265
00:19:31,462 --> 00:19:32,672
Vi sitter fast.

266
00:19:33,548 --> 00:19:35,133
Vad betyder det?

267
00:19:35,800 --> 00:19:37,802
Och vem är du?

268
00:19:37,886 --> 00:19:41,890
Jag studerar människans tillstånd,
och du är en kapten.

269
00:19:41,890 --> 00:19:45,059
Etisk. Diplomatisk. Kulturell.

270
00:19:45,143 --> 00:19:48,187
Lagd för de sköna konsterna
och intellektuellt tänkande.

271
00:19:48,271 --> 00:19:51,316
Och likväl tygellös
när det gäller känslor.

272
00:19:51,983 --> 00:19:53,192
Tygellös?

273
00:19:55,320 --> 00:19:56,821
Relevans?

274
00:20:02,410 --> 00:20:05,288
Varför finner du det så svårt
- att vara öppen, Jean-
- Luc?

275
00:20:08,541 --> 00:20:09,751
Att släppa in andra människor?

276
00:20:12,420 --> 00:20:16,549
Du håller dem...
Du håller alla på armslängds avstånd.

277
00:20:17,300 --> 00:20:18,593
Av fruktan för... vadå?

278
00:20:19,469 --> 00:20:23,514
Det kanske finns en version
av dig själv som du döljer.

279
00:20:24,474 --> 00:20:26,935
Nåt du är rädd att andra ska se.

280
00:20:26,935 --> 00:20:29,437
En mörkare version, kanske.

281
00:20:31,314 --> 00:20:32,857
En hemlig skam?

282
00:20:35,360 --> 00:20:38,363
Skuld? Vad är det?

283
00:20:38,363 --> 00:20:40,949
Vad är det du definierar dig själv genom?

284
00:20:42,075 --> 00:20:43,201
Vad är det här?

285
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
Vad är det för bankande?

286
00:20:49,165 --> 00:20:51,376
Vi vet nog båda varifrån det kommer.

287
00:20:55,505 --> 00:20:57,548
- Den ständigt rättfärdige Jean-
- Luc.

288
00:20:58,257 --> 00:21:00,468
Du gillar att höra andra säga det.

289
00:21:00,468 --> 00:21:03,471
Du behöver höra det, för då

290
00:21:03,471 --> 00:21:06,808
kan du skjuta undan sanningen lite längre.

291
00:21:06,808 --> 00:21:09,602
Du är så fixerad vid dygd,

292
00:21:09,686 --> 00:21:14,065
att historien du berättar för mig
handlar om hur det goda segrar över...

293
00:21:14,065 --> 00:21:15,149
Sluta!

294
00:21:16,317 --> 00:21:18,194
Jag har aldrig sagt nåt sånt!

295
00:21:20,196 --> 00:21:22,281
Och du vet inte...

296
00:21:24,701 --> 00:21:26,202
...hur det slutar.

297
00:21:41,467 --> 00:21:43,261
Vi måste ta oss till den vita dörren.

298
00:21:43,261 --> 00:21:44,679
Den rör sig.

299
00:21:44,679 --> 00:21:48,975
Den är inte jämt på samma plats,
men hon är bakom den.

300
00:21:48,975 --> 00:21:51,019
Det är hon alltid.

301
00:22:26,554 --> 00:22:29,474
<i>Uppfattat, vi lyfter, och klockan startar.</i>

302
00:22:32,894 --> 00:22:34,353
Cool rymddräkt.

303
00:22:34,437 --> 00:22:37,190
Jag hoppas att du har tränat
på strid i tyngdlöst tillstånd.

304
00:22:37,190 --> 00:22:38,316
Han är nio.

305
00:22:39,150 --> 00:22:41,402
- En rymdfarare!
- Bättre.

306
00:22:42,153 --> 00:22:43,780
Hans barnvakt stack.

307
00:22:43,780 --> 00:22:47,033
Vi lånade lite kläder från ert Upphittat,
hoppas att det var okej.

308
00:22:47,033 --> 00:22:48,409
Hur mår patienten?

309
00:22:48,493 --> 00:22:51,913
Picard? Han mår bra.

310
00:22:55,500 --> 00:22:57,543
Kan vi prata först?

311
00:22:59,921 --> 00:23:02,173
Raring, mamma ska använda fula ord.

312
00:23:04,133 --> 00:23:05,718
Jag har tigit med många frågor,

313
00:23:05,802 --> 00:23:07,720
men det här är min klinik,

314
00:23:07,804 --> 00:23:09,847
och du har inte rätt att låsa mina dörrar.

315
00:23:09,931 --> 00:23:11,140
Mina nycklar.

316
00:23:11,224 --> 00:23:13,893
Du sa ju inga bra svärord.

317
00:23:22,401 --> 00:23:25,863
Försök... vara vidsynt, bara.

318
00:23:37,250 --> 00:23:38,918
Vad tusan är det här?

319
00:23:39,961 --> 00:23:41,003
Procedur.

320
00:23:42,839 --> 00:23:45,258
Varför går du mot mig som en seriemördare?

321
00:23:46,425 --> 00:23:51,389
Jag måste förklara nåt för dig
utan att avbryta.

322
00:23:52,765 --> 00:23:54,642
Det här är inte din resa.

323
00:23:54,642 --> 00:23:56,686
Du ska inte vara här.

324
00:23:57,645 --> 00:24:00,273
Så ingen saknar dig när du dör.

325
00:24:03,734 --> 00:24:04,735
Släpp honom.

326
00:24:11,909 --> 00:24:14,912
Han svarar inte på lorazepam.
Han måste till sjukhus.

327
00:24:14,996 --> 00:24:17,748
- Nej, nej. Inget sjukhus.
- Det gäller liv eller död.

328
00:24:17,832 --> 00:24:20,251
Jag har inte rätt utrustning. Han kan dö.

329
00:24:20,251 --> 00:24:22,837
Utrustning? Okej.

330
00:24:25,256 --> 00:24:29,260
Raffi, jag behöver
en stabilisator. Genast.

331
00:24:29,260 --> 00:24:30,761
Åt Picard.

332
00:24:31,512 --> 00:24:33,848
- Vem pratar du med?
- För hans hjärna.

333
00:24:39,937 --> 00:24:41,230
Jag vet inte vad som händer.

334
00:24:41,314 --> 00:24:43,566
- Nervoscillator.
- Herregud.

335
00:24:43,566 --> 00:24:45,610
Teresa, koncentrera dig.

336
00:24:45,610 --> 00:24:47,653
Okej, nerv... Den påverkar hjärnvågorna.

337
00:24:47,737 --> 00:24:48,863
Amplitud. Frekvens. Fas.

338
00:24:48,863 --> 00:24:51,532
Gammavågor? Skojar du?

339
00:24:53,034 --> 00:24:54,744
Är det här verkligt?

340
00:24:54,744 --> 00:24:57,163
- Vem är du?
- Fokusera. Du måste...

341
00:24:57,163 --> 00:24:58,998
Om du ber mig en gång till
att lita på dig...

342
00:25:05,171 --> 00:25:06,589
Kommer jag att ta kål på honom?

343
00:25:07,465 --> 00:25:10,760
Jag är inte läkare, men jag litar på dig.

344
00:25:24,440 --> 00:25:26,275
Gör du det här med flit?

345
00:25:27,777 --> 00:25:29,820
Du vill inte komma loss.

346
00:25:29,904 --> 00:25:31,781
Tänk om det blir likadant den här gången?

347
00:25:31,781 --> 00:25:34,367
Tänk om det blir likadant
som alla gånger förut?

348
00:25:34,367 --> 00:25:36,953
Det får du aldrig veta
om du inte tar klivet.

349
00:25:36,953 --> 00:25:41,290
Men om du inte går nu,
kan du bli fast här för evigt.

350
00:25:42,124 --> 00:25:45,878
Och du är inte ensam den här gången.

351
00:26:02,812 --> 00:26:05,147
Du lyckades. Han är stabil.

352
00:26:11,112 --> 00:26:12,822
Kommer du från yttre rymden?

353
00:26:12,822 --> 00:26:14,031
Nej.

354
00:26:15,491 --> 00:26:20,579
Från Chile. Men jag jobbar i yttre rymden.

355
00:26:53,612 --> 00:26:55,865
Replikatorerna funkar i alla fall.

356
00:26:55,865 --> 00:26:57,408
Vänta. Är du inne?

357
00:26:57,408 --> 00:26:59,660
Loggen var baserad på
en kryptografisk algoritm

358
00:26:59,744 --> 00:27:01,245
som jag mindes från Kollektivet.

359
00:27:01,329 --> 00:27:02,371
Bra?

360
00:27:03,414 --> 00:27:06,167
Jag trodde att Agnes rensade bort
alla borg-program från skeppet

361
00:27:06,167 --> 00:27:07,626
- efter kraschen.
- Landningen.

362
00:27:07,710 --> 00:27:09,795
Jag ville förstå
hur hon bröt sig in i systemet,

363
00:27:09,879 --> 00:27:11,922
så jag tog fram den sista borg-koden

364
00:27:12,006 --> 00:27:13,799
som matades in i datorn.

365
00:27:13,883 --> 00:27:15,217
Du har inte rört kaffet.

366
00:27:15,301 --> 00:27:17,386
- Det händer aldrig.
- Det här kom upp.

367
00:27:17,470 --> 00:27:18,971
OPTISKT DATANÄTVERK ÖVERVAKNINGSFILM

368
00:27:21,807 --> 00:27:24,352
Det är absolut borg-koden hon lägger in.

369
00:27:24,352 --> 00:27:26,979
Vi måste hitta henne. Nu.

370
00:27:28,856 --> 00:27:31,317
<i>Den bästa läraren av alla är ens fiende.</i>

371
00:27:31,317 --> 00:27:32,735
Berätta en... Berätta en historia.

372
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Du?

373
00:27:43,496 --> 00:27:44,663
Picard.

374
00:27:48,209 --> 00:27:51,921
Jag var inte... Jag...

375
00:27:53,589 --> 00:27:54,882
Mitt befälsrum.

376
00:27:56,509 --> 00:27:58,260
Vad är det för bankande?

377
00:27:59,387 --> 00:28:00,721
Han är ett monster!

378
00:28:01,764 --> 00:28:03,474
Hon är där inne!

379
00:28:03,474 --> 00:28:04,892
- Hon är där inne!
- Vänta.

380
00:28:04,892 --> 00:28:06,394
Du...

381
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
Du...

382
00:28:08,604 --> 00:28:11,690
Du har vaktat den hela tiden.

383
00:28:12,858 --> 00:28:13,859
Henne.

384
00:28:16,737 --> 00:28:18,322
Du har levt längre än jag.

385
00:28:19,240 --> 00:28:20,866
Men jag fick behålla håret.

386
00:28:23,119 --> 00:28:26,914
Inget rättvist byte,
eller hur, pojken min?

387
00:28:31,210 --> 00:28:35,589
Du var obarmhärtig, far.

388
00:28:36,424 --> 00:28:37,842
Din grymhet...

389
00:28:39,677 --> 00:28:42,096
Du förstörde henne. Du knäckte henne.

390
00:28:42,096 --> 00:28:43,597
Du är ett monster.

391
00:28:44,890 --> 00:28:45,933
Är jag?

392
00:28:48,185 --> 00:28:49,186
Kanske det.

393
00:28:50,980 --> 00:28:52,731
Men inte på det sätt du tror.

394
00:28:53,691 --> 00:28:56,694
Du trodde att du inte kunde
rädda henne från ett monster...

395
00:29:06,203 --> 00:29:07,621
Titta efter igen.

396
00:29:18,215 --> 00:29:19,383
Tunnlarna.

397
00:29:20,009 --> 00:29:22,219
"Gå inte", sa du.

398
00:29:24,889 --> 00:29:26,557
Tusentals sätt...

399
00:29:26,557 --> 00:29:28,642
Tusentals sätt att dö där nere.

400
00:29:33,731 --> 00:29:35,649
Ta det du älskar. Fort.

401
00:29:40,988 --> 00:29:42,323
Kom. Vi måste gå.

402
00:29:42,323 --> 00:29:44,366
Det är bara en lek.
"Kurragömma." Där nere.

403
00:29:44,450 --> 00:29:45,826
Men jag är mörkrädd.

404
00:29:45,910 --> 00:29:47,286
Ja, men jag kan inte andas här.

405
00:29:47,286 --> 00:29:49,455
Vi går. Du och jag.

406
00:29:49,455 --> 00:29:52,124
Jag ska inte vara ledsen.
Allt kommer att bli bättre nu.

407
00:29:52,208 --> 00:29:53,834
Vill du vara med mig?

408
00:30:08,182 --> 00:30:10,559
<i>Maman!</i> Jag sitter fast.

409
00:30:10,643 --> 00:30:11,810
<i>Maman!</i>

410
00:30:13,938 --> 00:30:15,856
<i>Det tog flera timmar innan jag fann dig.</i>

411
00:30:16,649 --> 00:30:20,027
<i>Om du inte hade tappat blocket,
hade jag aldrig vetat.</i>

412
00:30:24,740 --> 00:30:27,451
<i>Din mor pendlade mellan
djupt själsligt mörker...</i>

413
00:30:27,535 --> 00:30:31,705
- Pappa, snälla! <i>- ...och irrationell upprymdhet.</i>

414
00:30:31,789 --> 00:30:34,375
<i>Hon behövde hjälp,
men vägrade ta emot den.</i>

415
00:30:34,375 --> 00:30:35,459
Stanna!

416
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
- <i>Snälla Jean-
- Luc.</i>

417
00:30:37,336 --> 00:30:38,963
<i>Jag är så ledsen.</i>

418
00:30:38,963 --> 00:30:40,673
Du måste få ut mig.

419
00:30:40,673 --> 00:30:42,216
Jag älskar dig. Snälla.

420
00:30:44,802 --> 00:30:46,428
Inget ljus.

421
00:30:47,846 --> 00:30:48,973
Labyrint.

422
00:30:51,433 --> 00:30:52,560
Regnet kommer.

423
00:30:54,687 --> 00:30:56,146
Du hade aldrig kommit ut levande.

424
00:30:58,857 --> 00:31:00,067
Men hon...

425
00:31:02,403 --> 00:31:03,779
Hon hade fortsatt försöka.

426
00:31:03,779 --> 00:31:06,198
Det fanns inget monster
som jagade din mor.

427
00:31:06,991 --> 00:31:08,242
Jo, det fanns.

428
00:31:11,036 --> 00:31:12,204
Det fanns det alltid.

429
00:31:15,499 --> 00:31:17,293
Men jag kunde inte rädda henne heller.

430
00:31:17,293 --> 00:31:19,503
Inte från hennes själsliga mörker.

431
00:31:25,801 --> 00:31:28,387
Jag kanske aldrig riktigt kände dig.

432
00:31:47,197 --> 00:31:50,075
Du kan göra så mycket med den smärtan.

433
00:31:51,827 --> 00:31:53,912
Du kan rädda världar med den.

434
00:32:00,586 --> 00:32:03,714
- Släpp ut mig, Jean-
- Luc. Snälla du.

435
00:32:03,714 --> 00:32:05,549
Bara du kan rädda mig.

436
00:32:05,633 --> 00:32:06,717
Vänta.

437
00:32:06,717 --> 00:32:09,261
Det ligger mer bakom, va?

438
00:32:36,705 --> 00:32:37,915
Inte illa.

439
00:32:38,499 --> 00:32:39,958
Tack.

440
00:32:41,210 --> 00:32:42,670
Jag pratade med min son.

441
00:32:42,670 --> 00:32:47,174
Han är en utomjording som kan
ta fram saker ur tomma luften.

442
00:32:48,092 --> 00:32:50,636
Du lovade, lille man. Inte coolt.

443
00:32:51,303 --> 00:32:55,057
För det första... är jag människa.

444
00:32:55,057 --> 00:32:56,517
Herregud.

445
00:32:56,517 --> 00:32:59,895
När nån måste försöka
övertyga dig om att han är människa,

446
00:32:59,895 --> 00:33:02,022
bör du inte låta honom träffa din son.

447
00:33:02,106 --> 00:33:04,441
Du har en magkänsla om mig. En positiv.

448
00:33:04,525 --> 00:33:05,818
Det vet jag.

449
00:33:05,818 --> 00:33:07,778
Gissa hur många gånger
jag har haft fel i livet?

450
00:33:07,778 --> 00:33:08,987
Inte den här gången.

451
00:33:10,698 --> 00:33:12,199
Du är lojal mot den där mannen.

452
00:33:13,075 --> 00:33:14,410
Du respekterar honom.

453
00:33:15,327 --> 00:33:18,539
Jag kände aldrig min far riktigt.
Han var sällan där, så...

454
00:33:19,915 --> 00:33:22,334
Jag brukar söka upp fadersfigurer.

455
00:33:23,252 --> 00:33:25,129
- Vad menar du?
- Picard.

456
00:33:27,131 --> 00:33:28,716
Han känns som en far för mig.

457
00:33:29,383 --> 00:33:31,343
Fast jag inte är en son för honom.

458
00:33:31,969 --> 00:33:33,053
Hans förlust.

459
00:33:33,804 --> 00:33:34,930
Vem du nu är.

460
00:33:40,811 --> 00:33:42,229
Vem vill du att jag ska vara?

461
00:33:43,856 --> 00:33:45,399
En bra kille.

462
00:33:47,276 --> 00:33:48,777
Det är jag.

463
00:33:48,861 --> 00:33:50,863
Och om jag inte var det...

464
00:33:53,824 --> 00:33:55,951
...skulle jag bli det genast.

465
00:33:56,910 --> 00:33:59,705
Om du ljuger,
och jag låter dig vara med min son...

466
00:34:01,582 --> 00:34:03,083
...så dödar jag dig.

467
00:34:11,925 --> 00:34:12,968
<i>Oye,</i> Ricardo.

468
00:34:13,969 --> 00:34:15,804
Vill du se nåt coolt?

469
00:34:17,431 --> 00:34:18,891
Jag vill visa dig en sak.

470
00:34:22,686 --> 00:34:24,146
Välkomna till <i>La Sirena.</i>

471
00:34:28,567 --> 00:34:29,902
Mitt skepp.

472
00:34:31,320 --> 00:34:34,364
Mitt... rymdskepp.

473
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
Jag tänker röra allt!

474
00:34:47,628 --> 00:34:49,338
Förstår du vad det här kan betyda?

475
00:34:49,338 --> 00:34:50,839
En borg-drottning lös i LA.

476
00:34:50,923 --> 00:34:53,258
Hon är inte borg-drottningen. Säg inte så.

477
00:34:54,468 --> 00:34:56,929
Hon är Jurati. Eller...

478
00:34:56,929 --> 00:35:00,098
Just det. Är det Jurati med
lite borg-drottning i sig, eller tvärtom?

479
00:35:00,182 --> 00:35:01,975
Där. Det här var igår kväll.

480
00:35:03,393 --> 00:35:05,062
- Hon kanske är kvar där.
- Jag vet inte.

481
00:35:05,062 --> 00:35:08,816
Jag anar att många människoliv
hänger på att vi kommer på det.

482
00:35:41,932 --> 00:35:43,684
Miss! Hallå!

483
00:35:59,449 --> 00:36:01,451
<i>Allt det där hände idag.</i>

484
00:36:01,535 --> 00:36:02,911
Jurati?

485
00:36:02,995 --> 00:36:05,998
<i>Inte vad man vill vakna upp till,
men vi jobbar på det.</i>

486
00:36:05,998 --> 00:36:08,125
Nåja, var försiktiga.

487
00:36:08,125 --> 00:36:10,127
Och håll mig informerad.

488
00:36:10,127 --> 00:36:12,129
Jag måste ta hand om en sak.

489
00:36:16,258 --> 00:36:17,259
Renée?

490
00:36:17,259 --> 00:36:18,677
Hon mår bra.

491
00:36:18,677 --> 00:36:20,262
Allt är lugnt.

492
00:36:20,262 --> 00:36:22,347
Inga spår av Q eller den nya.

493
00:36:22,431 --> 00:36:24,516
Än så länge. Soong.

494
00:36:24,600 --> 00:36:25,601
Picard.

495
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
Du räddade henne.

496
00:36:31,106 --> 00:36:37,905
Jag känner att vi har tagit ett jättekliv
förbi personliga gränser.

497
00:36:38,697 --> 00:36:40,741
Åtminstone för min del. Utan tvekan.

498
00:36:41,408 --> 00:36:42,409
Tja...

499
00:36:43,952 --> 00:36:45,662
Jag kan ge dig så här mycket.

500
00:36:49,541 --> 00:36:51,126
Romulansk.

501
00:36:52,044 --> 00:36:53,295
Jag anade det!

502
00:36:54,421 --> 00:36:56,340
Du kan vara en anmoder.

503
00:36:56,340 --> 00:36:59,217
Vi brukar rekryteras
att vaka över vår egen art.

504
00:36:59,301 --> 00:37:01,720
Men ibland, liknande arter.

505
00:37:01,720 --> 00:37:03,931
Den tekniken kan vara väldigt användbar.

506
00:37:03,931 --> 00:37:05,307
Den har sina begränsningar.

507
00:37:05,307 --> 00:37:08,644
När jag stänger av,
kan jag inte använda den på åtta timmar.

508
00:37:08,644 --> 00:37:13,106
Nu måste jag gå omkring hela dagen
och dölja min sanning.

509
00:37:16,151 --> 00:37:17,444
Mår du bra?

510
00:37:17,444 --> 00:37:19,613
Ja. Vi slösar med tiden.

511
00:37:19,613 --> 00:37:21,657
Jag gör mer skada än nytta.

512
00:37:21,657 --> 00:37:25,827
- Uppdraget, René...
- Jag pratar inte om uppdraget.

513
00:37:25,911 --> 00:37:28,622
Ingick allt det i Q:s plan?

514
00:37:28,622 --> 00:37:30,207
Att du skulle uppleva det där?

515
00:37:30,207 --> 00:37:32,793
Återuppleva de där minnena?

516
00:37:32,793 --> 00:37:34,920
Jag måste vara skärpt ombord.

517
00:37:34,920 --> 00:37:37,631
Det ligger mer bakom än så,
det vet du, va?

518
00:37:39,049 --> 00:37:43,762
Oavsett vad, är det irrelevant för
det vi försöker rätta till.

519
00:37:43,762 --> 00:37:45,764
Inte om han vill att du ska veta det.

520
00:37:49,101 --> 00:37:53,146
"Den bästa läraren av alla är ens fiende."

521
00:37:56,400 --> 00:37:59,903
Men jag har låtit honom
kontrollera lektionerna.

522
00:37:59,987 --> 00:38:03,490
"Känn dig själv." Det var det han ville.

523
00:38:03,490 --> 00:38:04,992
Känna mig själv.

524
00:38:06,410 --> 00:38:10,247
Tänk om läxan jag lärde mig är att...

525
00:38:12,165 --> 00:38:13,792
...känna honom.

526
00:38:13,792 --> 00:38:15,711
Jag vet inte om jag förstår.

527
00:38:15,711 --> 00:38:18,880
Jag såg alltid Q som outgrundlig.

528
00:38:18,964 --> 00:38:24,386
Men fortfarande, så sent i mitt liv,
är han ännu fixerad vid mig.

529
00:38:24,386 --> 00:38:26,763
Han vill att den här prövningen äger rum.

530
00:38:26,847 --> 00:38:30,767
Det handlar om mig, säger han,
men det är djupt personligt

531
00:38:30,851 --> 00:38:33,311
och avgörande för honom.

532
00:38:33,395 --> 00:38:38,150
Om vi förstår varför,
kan vi gå på offensiven.

533
00:38:38,150 --> 00:38:40,777
Du verkar vilja kalla hit Q.

534
00:38:42,320 --> 00:38:45,365
Jag är smickrad,
men det kan vara över min förmåga.

535
00:38:45,449 --> 00:38:46,867
Kanske över din.

536
00:38:49,202 --> 00:38:51,163
Men det finns en annan.

537
00:38:51,163 --> 00:38:56,543
Vänta lite, inget
"Så trevligt att ses, min nya gamla vän.

538
00:38:56,543 --> 00:38:59,421
Tack för att du stannade
några dagar till."

539
00:38:59,421 --> 00:39:02,591
Jag skulle inte fråga
om jag kunde hålla dig utanför.

540
00:39:02,591 --> 00:39:04,509
Fråga? Var det det du gjorde?

541
00:39:04,593 --> 00:39:08,430
För frågor brukar ha
ett frågetecken på slutet.

542
00:39:08,430 --> 00:39:11,141
Med höjt tonfall på slutet.

543
00:39:11,141 --> 00:39:13,643
Men vi behöver svar nu.

544
00:39:13,727 --> 00:39:16,521
Du kan inte vilja att jag kallar hit en Q.

545
00:39:19,149 --> 00:39:23,236
För länge sen, efter ett långt kallt krig,

546
00:39:23,320 --> 00:39:27,783
slöt mitt folk och invånarna
i Q Kontinuum vapenvila.

547
00:39:27,783 --> 00:39:28,867
Invånare?

548
00:39:28,867 --> 00:39:31,953
Jag tänker verkligen inte kalla dem gudar.

549
00:39:32,537 --> 00:39:34,748
Förlåt mig. Fortsätt.

550
00:39:34,748 --> 00:39:39,086
- Vi El-
- Aurier tror att mat och dryck förenar oss.

551
00:39:39,086 --> 00:39:41,922
Så vapenvilan slöts över en flaska.

552
00:39:42,756 --> 00:39:43,799
Den här.

553
00:39:43,799 --> 00:39:47,427
För mitt folk vibrerar varje handling.

554
00:39:47,511 --> 00:39:49,805
Varje ord har resonans.

555
00:39:49,805 --> 00:39:53,266
Metall och vätska
kan fånga ett ögonblicks halveringstid.

556
00:39:53,350 --> 00:39:56,478
Så när jag säger
att vapenvila slöts över en flaska...

557
00:39:56,478 --> 00:40:00,649
Menar du att själva ögonblicket
fortfarande är kvar där inne?

558
00:40:00,649 --> 00:40:04,569
- El-
- Aurier hör världen som musik.

559
00:40:05,695 --> 00:40:09,449
Hitta rätt ton, rätt minne,

560
00:40:09,533 --> 00:40:14,371
rätt ackord, och spela den.

561
00:40:29,678 --> 00:40:32,305
Då får man spelarens uppmärksamhet.

562
00:40:33,265 --> 00:40:37,185
I vårt fall, vår bekanta Q.

563
00:41:03,628 --> 00:41:04,713
Var är han?

564
00:41:04,713 --> 00:41:05,922
Vad hände?

565
00:41:07,924 --> 00:41:09,050
Det...

566
00:41:11,553 --> 00:41:12,554
...funkade inte.

567
00:41:16,600 --> 00:41:18,226
Jag förstår inte.

568
00:41:21,730 --> 00:41:23,857
Hur kan vi spåra nåt vi inte förstår?

569
00:41:26,526 --> 00:41:27,694
Vad?

570
00:41:33,158 --> 00:41:34,284
Vad håller du på med?

571
00:41:35,535 --> 00:41:36,578
Förstår.

572
00:41:36,578 --> 00:41:37,954
Okej.

573
00:41:38,038 --> 00:41:40,123
Ta fram det igen.
När hon krossar fönstret.

574
00:41:47,380 --> 00:41:48,506
Den kicken.

575
00:41:49,716 --> 00:41:50,884
Endorfiner.

576
00:41:52,385 --> 00:41:54,262
Hon försöker snabba upp processen.

577
00:41:54,346 --> 00:41:56,473
Nanosonderare förökar sig.
Drottningen blir starkare.

578
00:41:56,473 --> 00:41:57,849
Mindre och mindre Jurati.

579
00:41:57,933 --> 00:42:00,393
Hur snart blir hon stark nog
att assimilera andra?

580
00:42:00,477 --> 00:42:01,603
Ingen aning.

581
00:42:01,603 --> 00:42:03,688
Vi bevittnar födelsen av en ny drottning.

582
00:42:04,898 --> 00:42:06,942
Men om det händer, glöm fjärilar.

583
00:42:08,860 --> 00:42:10,737
Hon vill starta ett nytt imperium.

584
00:42:10,737 --> 00:42:13,865
Hon kan assimilera varje varelse
på den här planeten.

585
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
Vi förde borgen till jorden
innan mänskligheten kunde försvara sig.

586
00:42:16,743 --> 00:42:19,829
Vi skulle rädda framtiden,
men vi kan ha dömt den till undergång.

587
00:42:20,455 --> 00:42:21,706
Vi behöver Picard.

588
00:42:25,252 --> 00:42:27,545
Jag menar, vad hände här?

589
00:42:27,629 --> 00:42:31,675
- En El-
- Aurian kallade på en Q, en Q kommer.

590
00:42:39,641 --> 00:42:40,725
Är det han?

591
00:42:48,483 --> 00:42:50,944
- Hallå?
- Det är stängt.

592
00:42:52,028 --> 00:42:53,738
Jaha, men det står "Öppet" på skylten.

593
00:42:53,822 --> 00:42:56,908
Beklagar, ägare trumfar skylt. God natt.

594
00:42:58,076 --> 00:42:59,369
Det funkar jämt.

595
00:42:59,369 --> 00:43:00,996
Jag firar.

596
00:43:02,080 --> 00:43:04,582
En drink, så går jag. Snälla.

597
00:43:06,209 --> 00:43:08,712
Okej. Vad vill du ha?

598
00:43:08,712 --> 00:43:11,464
Tja. Låt mig tänka.

599
00:43:12,382 --> 00:43:14,801
Låt mig... tänka.

600
00:43:14,801 --> 00:43:16,344
Tillåt mig.

601
00:43:16,428 --> 00:43:18,638
Du är typen som beställer bourbon,

602
00:43:19,306 --> 00:43:22,767
när han egentligen vill ha vitt vin.

603
00:43:22,851 --> 00:43:26,479
Och krypa ner
och läsa tråkig facklitteratur.

604
00:43:32,819 --> 00:43:34,696
Du är väldigt skicklig.

605
00:43:35,488 --> 00:43:36,948
Jag har hållit på ett tag.

606
00:43:43,830 --> 00:43:47,417
Sanningen är att
det saknas skäl vad jag vet

607
00:43:47,417 --> 00:43:50,420
i tidens historia,
till att det här ska misslyckas.

608
00:43:51,463 --> 00:43:53,381
Såvida inte nåt är verkligt fel.

609
00:43:53,465 --> 00:43:55,216
Du identifierade mig på pricken.

610
00:43:56,343 --> 00:43:58,470
Utom det där med facklitteratur.

611
00:43:58,470 --> 00:44:01,514
Jag gillar mest science fiction.

612
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Och du?

613
00:44:05,226 --> 00:44:07,062
Inte direkt rymdtypen?

614
00:44:08,730 --> 00:44:10,857
Definitivt inte.

615
00:44:11,566 --> 00:44:12,609
Kom igen.

616
00:44:12,609 --> 00:44:16,112
Vi behöver alla nåt extra
i vår trista tillvaro.

617
00:44:17,113 --> 00:44:19,074
Ni tror väl inte
att vi är ensamma i universum?

618
00:44:19,074 --> 00:44:21,409
Jag tror att vi är ensamma här.

619
00:44:24,496 --> 00:44:28,124
För mig handlar vetenskap om strävan.

620
00:44:28,750 --> 00:44:30,752
Vetenskap, fakta eller fiktion.
Jag älskar allt.

621
00:44:30,752 --> 00:44:32,629
Särskilt det märkliga.

622
00:44:32,629 --> 00:44:34,672
Det oförklarliga.

623
00:44:35,340 --> 00:44:38,468
Jag menar inte UFO:n
som hämtar upp boskap

624
00:44:38,468 --> 00:44:41,221
eller gör figurer i sädesfält.

625
00:44:41,221 --> 00:44:43,223
Jag pratar om...

626
00:44:44,015 --> 00:44:46,476
...tja, det här.

627
00:44:50,021 --> 00:44:51,189
Vänta.

628
00:44:51,189 --> 00:44:52,732
Vad är det här?

629
00:44:56,152 --> 00:44:57,404
Märkligt.

630
00:44:57,404 --> 00:45:00,281
Jag hade en kamera här förut.

631
00:45:00,365 --> 00:45:04,661
Den krånglade så mycket att
man kunde tro att baren var för spöken.

632
00:45:05,453 --> 00:45:07,163
Ja. Så är det nog.

633
00:45:08,039 --> 00:45:09,833
Hur som helst.

634
00:45:11,668 --> 00:45:13,461
FBI. Stå still.

635
00:45:13,545 --> 00:45:15,213
<i>Yttre skyddsområdet.</i>

636
00:45:15,213 --> 00:45:16,297
Rör er inte!

637
00:45:16,840 --> 00:45:18,258
Håll händerna synligt.

638
00:45:18,967 --> 00:45:21,261
- Vad är det här?
- Rättsmyndigheterna.

639
00:45:21,261 --> 00:45:23,596
Ni två måste följa med mig.

640
00:45:50,957 --> 00:45:52,500
STAR TREKS LEDMOTIV AV
ALEXANDER COURAGE

641
00:46:23,406 --> 00:46:25,408
- Undertexter: Bengt-
- Ove Andersson

