1
00:00:15,015 --> 00:00:17,143
<i>Tidligere i</i> Star Trek: Picard...

2
00:00:17,143 --> 00:00:20,229
Du har brug for mig, Agnes.

3
00:00:20,229 --> 00:00:25,192
Hvordan skal du overleve uden mig?

4
00:00:30,948 --> 00:00:32,616
Nu styrer jeg i en periode.

5
00:00:32,700 --> 00:00:34,326
Vent. Jeg har kontrollen.

6
00:00:34,410 --> 00:00:36,245
Ikke længere.

7
00:00:40,332 --> 00:00:44,378
Du har vadet rundt med et stort,
fjollet smil,

8
00:00:44,462 --> 00:00:46,964
<i>siden du var låst ind hos den læge.</i>

9
00:00:46,964 --> 00:00:48,841
Hvis du har brug for noget...

10
00:00:50,009 --> 00:00:51,969
Ved du, hun opbyggede klinikken selv?

11
00:00:51,969 --> 00:00:55,181
Det skal du ikke engang overveje, Rios.

12
00:00:56,223 --> 00:00:58,100
Du minder mig lidt om min mor.

13
00:00:58,184 --> 00:01:01,896
<i>Hun elskede også stjernerne.</i>

14
00:01:01,896 --> 00:01:04,064
<i>Og hun kæmpede også.</i>

15
00:01:04,857 --> 00:01:06,692
Hvorfor føles det, som om jeg kender dig?

16
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
Åh gud.

17
00:01:19,163 --> 00:01:21,499
- Der er puls.
- Vi må have ham på hospitalet.

18
00:01:21,499 --> 00:01:23,083
Jeg kender én.

19
00:01:25,044 --> 00:01:26,504
Gå væk.

20
00:01:29,298 --> 00:01:31,842
Han er stabil, men bevidstløs.

21
00:01:31,926 --> 00:01:34,720
Alt fungerer.
Jeg ved ikke, hvorfor han ikke vågner.

22
00:01:34,804 --> 00:01:37,097
Alle hans synapser er i gang.

23
00:01:37,181 --> 00:01:39,308
Hjerneaktiviteten bør være minimal i koma.

24
00:01:39,308 --> 00:01:41,185
Han er fanget derinde.

25
00:01:41,185 --> 00:01:45,689
Jeg kan komme derind
med min neurooptiske interceptor.

26
00:01:45,773 --> 00:01:47,983
Når jeg får adgang til hans sind,

27
00:01:48,067 --> 00:01:51,862
kan jeg hacke mig ind i det minde
eller den tanke, han fokuserer på.

28
00:01:51,946 --> 00:01:55,658
Hvis vi ikke beskytter Renée,
får vi ikke vores fremtid igen.

29
00:01:55,658 --> 00:01:58,452
Picard er nødt til at vågne.

30
00:02:12,299 --> 00:02:14,301
Naturens sande hersker.

31
00:02:16,679 --> 00:02:17,888
Den giver liv.

32
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
Tillader liv.

33
00:02:23,477 --> 00:02:26,981
Alligevel ved vi,
at den en dag sluger os alle.

34
00:02:30,359 --> 00:02:33,195
Skal vi komme tilbage til sagen?

35
00:02:36,073 --> 00:02:38,492
Ja, lad os det. Skal vi? Ja.

36
00:02:40,244 --> 00:02:43,247
Du må tilgive mig.
Jeg er sjældent oppe på himlen.

37
00:02:44,290 --> 00:02:45,708
Hvor var vi?

38
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
Jeg tror, du bar over med mig.

39
00:02:51,714 --> 00:02:55,718
Du er bange for små rum,
var det sidste, du fortalte mig.

40
00:02:56,886 --> 00:02:59,805
Jeg er ikke ude på
at gøre dit job for dig.

41
00:03:00,973 --> 00:03:03,684
Det er ikke mit job
at sætte ord på din frygt.

42
00:03:03,684 --> 00:03:07,146
Men det er analyse. Skal vi komme i gang?

43
00:03:07,146 --> 00:03:09,356
Selvfølgelig. Fortsæt.

44
00:03:11,108 --> 00:03:14,486
Manden, der hader små rum,

45
00:03:15,279 --> 00:03:19,491
tilbringer sit liv
i det uendelige verdensrum.

46
00:03:23,495 --> 00:03:25,247
Det er næsten for åbenlyst.

47
00:03:26,457 --> 00:03:27,708
Ja, ikke sandt?

48
00:03:27,708 --> 00:03:32,379
Men så vælger manden et liv på et fartøj,

49
00:03:32,463 --> 00:03:38,886
hvor hans eneste mulighed for kontakt
med omverdenen er holografisk.

50
00:03:40,471 --> 00:03:43,682
Nu bliver manden mere interessant.

51
00:03:43,766 --> 00:03:45,392
Bekymrer det dig?

52
00:03:46,226 --> 00:03:49,438
Går det dig på,
at du ikke er særligt interessant?

53
00:03:49,438 --> 00:03:53,275
Det er ikke mit job at være interessant.

54
00:03:53,359 --> 00:03:56,195
Men vi er vel mere end vores jobs?

55
00:03:56,195 --> 00:03:59,198
Måske ikke. Måske ikke i dit tilfælde.

56
00:03:59,198 --> 00:04:03,410
Selv dine nærmeste venner
kalder dig "kaptajn".

57
00:04:05,704 --> 00:04:09,917
- Så... Jean-
- Luc, hvem er han?

58
00:04:10,834 --> 00:04:15,130
Disse spørgsmål er absurde.

59
00:04:15,214 --> 00:04:18,884
Jeg har båret over med dig
de sidste 40 minutter.

60
00:04:18,968 --> 00:04:22,221
Det her er bare
en helt normal mentalevaluering.

61
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
Ingen grund til at gå i forsvarsposition.

62
00:04:24,765 --> 00:04:28,310
Du... Du virker lidt urolig.

63
00:04:28,394 --> 00:04:31,772
Du gør mig urolig.

64
00:04:31,772 --> 00:04:36,318
Sandt at sige er dette højst uortodokst.

65
00:04:36,402 --> 00:04:40,614
Det er, som om du er ude efter noget,
hvad som helst, der kan...

66
00:04:42,032 --> 00:04:43,409
...trække mig fra hinanden.

67
00:04:43,409 --> 00:04:47,204
Bare så du ved det, så har vi faktisk
siddet her i 20 minutter.

68
00:04:47,204 --> 00:04:48,455
Ikke 40 minutter.

69
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
Du er nødt til at give mig noget.

70
00:04:51,375 --> 00:04:53,752
Hvis du ikke vil snakke, er det fint.

71
00:04:53,836 --> 00:04:57,548
Jeg skal fortælle nogen, at jeg
har tilbragt en time sammen med dig.

72
00:04:57,548 --> 00:05:00,300
Så i mellemtiden er vi fanget her.

73
00:05:01,593 --> 00:05:03,303
Kan du nogen gode vittigheder?

74
00:05:06,098 --> 00:05:07,558
Okay. Fortæl en historie.

75
00:05:07,558 --> 00:05:10,185
- Hvabehar?
- En historie.

76
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
For eksempel en børnehistorie.
En historie for børn.

77
00:05:13,397 --> 00:05:14,898
En hvilken som helst historie.

78
00:05:14,982 --> 00:05:17,860
Det kan være en simpel øvelse,
der gør dit sind mere åbent.

79
00:05:22,656 --> 00:05:25,242
Jeg aner ikke, hvor jeg skal begynde.

80
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Nej.

81
00:05:37,713 --> 00:05:39,339
Du kan begynde med den her.

82
00:05:46,889 --> 00:05:49,725
Lav noget, du ved...

83
00:06:00,444 --> 00:06:02,071
Der var engang...

84
00:06:05,908 --> 00:06:07,409
...en dronning...

85
00:06:09,912 --> 00:06:12,289
med ildrødt hår.

86
00:06:13,290 --> 00:06:16,126
Ligesom Solen. Det er rigtig fint.

87
00:06:17,086 --> 00:06:18,212
Fortsæt.

88
00:06:19,338 --> 00:06:21,340
Og hun...

89
00:06:24,218 --> 00:06:25,886
...var af hunkøn.

90
00:06:28,472 --> 00:06:31,308
Historiefortælling er ikke lige dig, hvad?

91
00:06:32,226 --> 00:06:33,644
Nej.

92
00:06:35,854 --> 00:06:37,689
Men sådan var hun.

93
00:06:39,650 --> 00:06:41,026
Hvem?

94
00:06:42,444 --> 00:06:43,654
Dronningen...

95
00:06:45,322 --> 00:06:46,615
...med det røde hår.

96
00:06:47,366 --> 00:06:51,870
<i>"Så vinder du vel",
sagde prinsen til den onde troldmand.</i>

97
00:06:53,080 --> 00:06:54,706
<i>"Men lige én ting til."</i>

98
00:06:55,541 --> 00:07:01,672
Troldmanden, der ellers var klar til
at pulverisere dem, standsede.

99
00:07:01,672 --> 00:07:03,924
Hans magi var borte.

100
00:07:03,924 --> 00:07:08,637
Stjålet på nøjagtig samme måde,
som han oprindelig havde opnået den.

101
00:07:08,637 --> 00:07:11,974
Han var slået på sit eget felt
og smeltede,

102
00:07:11,974 --> 00:07:13,600
og alting blev godt igen.

103
00:07:13,684 --> 00:07:16,311
Med tiden glemte de,
han nogensinde havde været der.

104
00:07:17,146 --> 00:07:19,106
Men de glemte aldrig lektien:

105
00:07:20,649 --> 00:07:23,235
Der findes ingen bedre læremester
end ens fjende.

106
00:07:23,986 --> 00:07:26,196
<i>Hun var en usædvanlig dronning.</i>

107
00:07:26,280 --> 00:07:30,492
<i>Hun tilbragte nemlig sine dage
med at fortælle historier.</i>

108
00:07:30,576 --> 00:07:35,831
<i>Måske var det, fordi hun vidste,
at hendes tid med ham kun var til låns.</i>

109
00:07:41,128 --> 00:07:42,337
Du er lig din far.

110
00:07:42,421 --> 00:07:45,841
Han udtrykker sig med hænderne,
ikke med munden.

111
00:07:45,841 --> 00:07:47,885
Jeg ønsker ikke at være lig ham.

112
00:07:47,885 --> 00:07:50,512
Det er ikke kun skidt, min elskede.

113
00:07:52,806 --> 00:07:55,475
Jeg ønsker at være lig dig.

114
00:08:00,898 --> 00:08:03,483
Ikke desto mindre er du prins.

115
00:08:03,567 --> 00:08:07,946
Du må lære at øge folks mod
i farlige tider.

116
00:08:08,030 --> 00:08:11,325
At inspirere dem med din tale.

117
00:08:11,325 --> 00:08:13,994
Det bliver jeg aldrig i stand til.

118
00:08:13,994 --> 00:08:17,164
Jo, du gør. Det ved jeg.

119
00:08:18,165 --> 00:08:19,666
Jeg kender nemlig fremtiden.

120
00:08:19,750 --> 00:08:21,835
<i>Og det gjorde hun på sin vis.</i>

121
00:08:21,919 --> 00:08:24,838
<i>Ligesom et dyr
kunne hun mærke fare i sit inderste</i>

122
00:08:24,922 --> 00:08:27,049
<i>før nogen andre tilstedeværende.</i>

123
00:08:27,049 --> 00:08:30,677
<i>Måske havde hun magiske evner,
eller også sker det,</i>

124
00:08:30,761 --> 00:08:34,765
<i>når man lever i en verden,
hvor der findes uhyrer.</i>

125
00:08:58,163 --> 00:09:01,083
Du skal forstå, hvor højt jeg elsker dig.

126
00:09:01,083 --> 00:09:03,126
Uanset hvad dit liv byder på.

127
00:09:03,210 --> 00:09:07,089
Om jeg kommer til at kende dig for evigt
eller kun et øjeblik.

128
00:09:07,089 --> 00:09:12,219
I hvert eneste åndedrag
er jeg så stolt af den, du er blevet.

129
00:09:18,141 --> 00:09:19,142
Skynd dig.

130
00:09:21,979 --> 00:09:23,814
Skynd dig, skynd dig.

131
00:09:31,571 --> 00:09:32,572
Løb.

132
00:09:35,867 --> 00:09:37,202
Af sted.

133
00:09:39,329 --> 00:09:40,580
Op med dig.

134
00:09:54,803 --> 00:09:56,847
- <i>-
- Nej!
- Mor!</i>

135
00:11:37,531 --> 00:11:42,744
STAR TREK PICARD

136
00:11:43,912 --> 00:11:45,705
BYGGER PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

137
00:11:59,428 --> 00:12:01,596
Hvad foregår der derinde, JL?

138
00:12:01,680 --> 00:12:03,515
- Er du klar?
- Ja.

139
00:12:04,182 --> 00:12:05,725
Jurati er stadig forsvundet.

140
00:12:05,809 --> 00:12:08,520
Vi sporer hendes kommunikationsbadge
med <i>La Sirenas</i> sensorer,

141
00:12:08,520 --> 00:12:10,772
da hun har opført sig foruroligende.

142
00:12:10,856 --> 00:12:12,691
- Sunget.
- Kysset.

143
00:12:12,691 --> 00:12:15,318
- Hvad for noget?
- Spørg hende.

144
00:12:16,987 --> 00:12:18,738
Pas nu på, ikke?

145
00:12:22,659 --> 00:12:25,662
- Er du sikker på, det virker?
- Ikke det mindste.

146
00:12:25,662 --> 00:12:27,581
Er hun bindegal?

147
00:12:28,206 --> 00:12:29,583
Kyssede hun Rios?

148
00:12:30,584 --> 00:12:34,880
Hvis alt det der begynder igen,
så... forlader jeg gruppen.

149
00:12:34,880 --> 00:12:37,799
Jeg mener det. Jeg tror ikke, jeg kan.

150
00:12:39,801 --> 00:12:42,095
Hvad? Nå, dig og mig?

151
00:12:42,179 --> 00:12:44,347
Det er helt anderledes med os.

152
00:12:44,431 --> 00:12:48,935
Vores smerte er smuk og tragisk,
og alle elsker at høre om den.

153
00:12:49,853 --> 00:12:51,354
Helt bestemt.

154
00:12:51,438 --> 00:12:53,565
Og vi er hovednummeret.

155
00:12:53,565 --> 00:12:56,401
Jurati og Rios er bifigurer.

156
00:12:56,485 --> 00:12:58,904
Du ved selvfølgelig,
hvordan historien ender.

157
00:12:58,904 --> 00:13:01,406
Når vi har lagt alt det her lort bag os,
mener du?

158
00:13:04,409 --> 00:13:09,247
Jeg ser noget for mig,
og det er os som gamle,

159
00:13:09,331 --> 00:13:11,082
der sidder på bænke i parken

160
00:13:11,166 --> 00:13:13,502
og spænder ben for teenagere
med vores stokke.

161
00:13:13,502 --> 00:13:15,128
- Jeg er bedre end dig.
- Selvfølgelig.

162
00:13:15,212 --> 00:13:17,172
Starter scanning
efter Juratis kommunikationsbadge.

163
00:13:24,930 --> 00:13:26,431
- Hvad gjorde du?
- Ikke noget.

164
00:13:26,515 --> 00:13:29,351
Jeg prøvede at gå ind i skibets
optiske datanetværk, og det smed mig ud.

165
00:13:29,351 --> 00:13:30,852
SYSTEM: KRYPTERET
KAN IKKE TILGÅ DATA

166
00:13:30,936 --> 00:13:32,187
Nu er jeg låst ude.

167
00:13:32,187 --> 00:13:33,563
Af hvem?

168
00:13:34,147 --> 00:13:35,857
Ikke hvem. Hvad.

169
00:13:35,941 --> 00:13:39,194
Det er ikke en menneskelig kryptering.
Den er Borg.

170
00:13:39,194 --> 00:13:40,612
Dronningen?

171
00:13:40,612 --> 00:13:42,822
- Hvad har hun gjort?
- Aner det ikke.

172
00:13:42,906 --> 00:13:45,033
Hvis vi ikke kan få adgang,
og der er noget galt med Jurati,

173
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
finder vi hende aldrig.

174
00:13:46,618 --> 00:13:48,662
Og skibet er vores eneste vej hjem.

175
00:13:50,956 --> 00:13:53,041
<i>Forældrestyring slået fra.</i>

176
00:13:53,542 --> 00:13:56,920
Det burde give mig adgang til hans sind.

177
00:13:56,920 --> 00:14:01,591
Det der, du sagde...
Med at lade ham føre dig.

178
00:14:01,675 --> 00:14:04,219
Lade ham vise dig,
hvordan du hjælper ham ud.

179
00:14:04,886 --> 00:14:06,096
Hvordan?

180
00:14:06,096 --> 00:14:07,639
Gennem blind tro?

181
00:14:07,639 --> 00:14:09,307
Sådan er jeg bare.

182
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
Jeg håber, det giver mening derinde.

183
00:14:18,066 --> 00:14:19,442
Hvad er det her?

184
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
Har du brug for en pause?

185
00:14:23,822 --> 00:14:24,906
Jeg har det fint.

186
00:14:24,990 --> 00:14:29,703
Jeg var ikke klar over, at Stjerneflåden
stadig brugte psykologer som dig.

187
00:14:29,703 --> 00:14:34,749
Stjerneflåden afgør jo egenrådigt,
hvad der er fortjenstfuldt.

188
00:14:34,833 --> 00:14:36,501
Er du fortørnet?

189
00:14:36,585 --> 00:14:41,172
Det er sandt. Den menneskelige udgave
er tydeligvis en mindreværdig dødelig.

190
00:14:41,256 --> 00:14:44,676
Men der er nogle,
der har bygget mure omkring deres sår,

191
00:14:45,844 --> 00:14:47,887
så ikke engang en betazoid kan se igennem.

192
00:14:49,931 --> 00:14:52,267
Du antyder, at det gælder mig.

193
00:14:52,976 --> 00:14:55,061
Du har ikke fortalt historien færdig.

194
00:14:55,145 --> 00:15:01,192
Af og til ender en historie med
en fortabt dreng alene i en fangekælder.

195
00:15:03,445 --> 00:15:04,738
Javel.

196
00:15:04,738 --> 00:15:06,823
Hvad skriver du?

197
00:15:06,823 --> 00:15:08,617
At du er håbløst dyster.

198
00:15:08,617 --> 00:15:11,161
Jeg anbefaler, at du fratages

199
00:15:11,161 --> 00:15:12,996
din rang med det samme,

200
00:15:12,996 --> 00:15:15,290
så du ikke fører besætningen
på selvmordsmission

201
00:15:15,290 --> 00:15:16,791
bare for at føle noget.

202
00:15:18,251 --> 00:15:20,337
Der er utallige måder at dø på derude.

203
00:15:24,299 --> 00:15:25,592
Hvad er det, man siger?

204
00:15:30,013 --> 00:15:31,222
- Kom nu, Jean-
- Luc.

205
00:15:32,932 --> 00:15:34,059
Grav dybere.

206
00:15:34,893 --> 00:15:38,897
Fint. Drengen var alene i...

207
00:15:41,983 --> 00:15:43,193
Nej, vent.

208
00:15:46,404 --> 00:15:47,906
Det var han ikke.

209
00:15:52,327 --> 00:15:56,289
<i>Jeg er Locutus af Borg.</i>

210
00:15:57,457 --> 00:15:59,584
<i>Du er farlig. De er bare ofre.</i>

211
00:15:59,668 --> 00:16:02,462
<i>Du gjorde dem til det, de er.
Jeg vil hellere dø som den, jeg var.</i>

212
00:16:02,462 --> 00:16:05,173
<i>Du forsvarede din kultur,
og så kasserede du dem.</i>

213
00:16:05,757 --> 00:16:06,841
Picard?

214
00:16:19,938 --> 00:16:23,942
Det er altså dit sind, når du er ædru.

215
00:16:25,527 --> 00:16:28,113
Jeg vil vædde på,
Picard er skideskæg efter fem drinks.

216
00:17:01,396 --> 00:17:02,647
Hallo?

217
00:17:03,940 --> 00:17:05,859
Jeg prøver at hjælpe nogen.

218
00:17:06,818 --> 00:17:09,070
Han lader til at tænke på dig.

219
00:17:09,154 --> 00:17:11,906
Hvorfor er du hernede helt alene?

220
00:17:11,990 --> 00:17:14,159
Fordi jeg ikke kan komme væk.

221
00:17:14,159 --> 00:17:18,079
Hun sagde altid, at hvis vi
kom fra hinanden, skulle jeg blive her.

222
00:17:18,163 --> 00:17:19,164
Okay.

223
00:17:20,623 --> 00:17:21,833
Det skal nok gå.

224
00:17:23,042 --> 00:17:24,085
Hvem sagde det?

225
00:17:24,169 --> 00:17:25,253
Min mor.

226
00:17:25,962 --> 00:17:29,841
Jeg må blive her. Ellers ved hun ikke,
hvor hun skal finde mig.

227
00:17:30,759 --> 00:17:35,930
Du er den eneste, der er hernede,
og du virker, som om du er fanget.

228
00:17:36,014 --> 00:17:39,434
Måske skulle jeg hjælpe dig med
at komme fri.

229
00:17:40,727 --> 00:17:42,187
Hvordan gør jeg det?

230
00:17:42,187 --> 00:17:44,564
Jeg går ikke uden min mor.

231
00:17:44,564 --> 00:17:46,941
Og du kan ikke bare finde hende.

232
00:17:47,025 --> 00:17:49,068
Du er nødt til at redde hende.

233
00:17:49,694 --> 00:17:50,820
Godt så.

234
00:17:52,238 --> 00:17:53,573
Så lad os prøve det.

235
00:17:57,076 --> 00:17:58,828
Der var et uhyre, der tog hende.

236
00:17:59,621 --> 00:18:03,249
Og alt hernede holder med ham.

237
00:18:09,589 --> 00:18:12,008
Kom! Denne vej!

238
00:18:12,634 --> 00:18:15,053
<i>Den timelange evaluering er afsluttet.</i>

239
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
Nu må du godt afslutte sessionen.

240
00:18:18,097 --> 00:18:19,307
Gå bare.

241
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
Gå bare.

242
00:18:23,812 --> 00:18:26,272
Tilbage til der,
hvor du skjuler dig for dig selv.

243
00:18:28,191 --> 00:18:30,443
Jeg var blevet advaret.

244
00:18:31,236 --> 00:18:32,403
Du er stædig.

245
00:18:32,487 --> 00:18:35,156
Det er en af de ting, jeg har hørt om dig.

246
00:18:35,240 --> 00:18:37,325
Har du hørt ting om mig?

247
00:18:38,368 --> 00:18:41,412
Har du forhørt dig om mig?

248
00:18:41,496 --> 00:18:42,997
Jeg har fået nok.

249
00:18:43,081 --> 00:18:44,249
Hvad er det her?

250
00:18:44,249 --> 00:18:45,750
Noget andet!

251
00:18:47,085 --> 00:18:48,503
Definer "noget andet".

252
00:18:49,712 --> 00:18:50,755
Noget...

253
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
...andet.

254
00:18:54,092 --> 00:18:57,387
Der foregår noget andet her,
og det her er ikke virkeligt.

255
00:18:57,387 --> 00:18:59,848
Jo, det er det, men det er...

256
00:18:59,848 --> 00:19:01,099
Måske.

257
00:19:01,099 --> 00:19:03,518
Men du har kontrol over det.

258
00:19:04,352 --> 00:19:05,979
Ironisk, ikke?

259
00:19:05,979 --> 00:19:08,898
Vi er her alle for din skyld, Picard.

260
00:19:08,982 --> 00:19:10,650
Kun du kan stoppe det.

261
00:19:11,526 --> 00:19:12,944
Sig noget virkeligt.

262
00:19:15,572 --> 00:19:17,115
Én virkelig ting.

263
00:19:18,950 --> 00:19:20,577
Hvorfor tror du, vi er her?

264
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Fordi...

265
00:19:27,000 --> 00:19:28,293
...jeg er fanget.

266
00:19:31,462 --> 00:19:32,672
Det er rigtigt.

267
00:19:33,548 --> 00:19:35,133
Hvad betyder det?

268
00:19:35,800 --> 00:19:37,802
Og hvem er du?

269
00:19:37,886 --> 00:19:41,890
Jeg studerer menneskelivet,
og du er kaptajn.

270
00:19:41,890 --> 00:19:45,059
Etisk, Diplomatisk. Kultiveret.

271
00:19:45,143 --> 00:19:48,187
Med sans for kunst
og intellektuel tænkning.

272
00:19:48,271 --> 00:19:51,316
Men altid frit svævende,
hvad angår hjertet.

273
00:19:51,983 --> 00:19:53,192
Frit svævende?

274
00:19:55,320 --> 00:19:56,821
Relevans?

275
00:20:02,410 --> 00:20:05,288
Hvorfor er det så svært for dig
- at åbne dig, Jean-
- Luc?

276
00:20:08,541 --> 00:20:09,751
At lukke folk ind?

277
00:20:12,420 --> 00:20:16,549
Du holder dem... Du holder alle på afstand.

278
00:20:17,300 --> 00:20:18,593
For ellers hvad?

279
00:20:19,469 --> 00:20:23,514
Måske er der en udgave af dig selv,
du skjuler.

280
00:20:24,474 --> 00:20:26,935
Noget, du frygter andre skal se.

281
00:20:26,935 --> 00:20:29,437
En mere dyster udgave, måske.

282
00:20:31,314 --> 00:20:32,857
En skamfuld hemmelighed?

283
00:20:35,360 --> 00:20:38,363
Skyldfølelse? Hvad er det?

284
00:20:38,363 --> 00:20:40,949
Hvad er det, du definerer dig selv med?

285
00:20:42,075 --> 00:20:43,201
Hvad er nu det?

286
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
Hvad er det for en hamren?

287
00:20:49,165 --> 00:20:51,376
Vi ved vist begge, hvor det kommer fra.

288
00:20:55,505 --> 00:20:57,548
- Den altid retskafne Jean-
- Luc.

289
00:20:58,257 --> 00:21:00,468
Du nyder, når andre siger det.

290
00:21:00,468 --> 00:21:03,471
Du har brug for, at de siger det,
for hvis de gør,

291
00:21:03,471 --> 00:21:06,808
så kan du holde sandheden på afstand
lidt endnu.

292
00:21:06,808 --> 00:21:09,602
- Du er så besat af moral, Jean-
- Luc,

293
00:21:09,686 --> 00:21:14,065
at den historie, du fortæller mig,
handler om det godes sejr over...

294
00:21:14,065 --> 00:21:15,149
Stop!

295
00:21:16,317 --> 00:21:18,194
Det har jeg aldrig sagt!

296
00:21:20,196 --> 00:21:22,281
Og du ved ikke...

297
00:21:24,701 --> 00:21:26,202
...hvad den ender med.

298
00:21:41,467 --> 00:21:43,261
Vi må over til den hvide dør.

299
00:21:43,261 --> 00:21:44,679
Den bevæger sig.

300
00:21:44,679 --> 00:21:48,975
Den befinder sig ikke altid på samme sted,
men hun er bag den.

301
00:21:48,975 --> 00:21:51,019
Det er hun altid.

302
00:22:26,554 --> 00:22:29,474
<i>Modtaget. De er lettet, og uret tikker.</i>

303
00:22:32,894 --> 00:22:34,353
Fed rumdragt.

304
00:22:34,437 --> 00:22:37,190
Jeg håber,
du har trænet kamp i vægtløs tilstand.

305
00:22:37,190 --> 00:22:38,316
Han er ni år.

306
00:22:39,150 --> 00:22:41,402
- En rummand!
- Bedre.

307
00:22:42,153 --> 00:22:43,780
Hans babysitter sprang fra.

308
00:22:43,780 --> 00:22:47,033
Vi lånte noget tøj fra jeres glemmekasse.
Jeg håber, det er i orden.

309
00:22:47,033 --> 00:22:48,409
Hvordan har patienten det?

310
00:22:48,493 --> 00:22:51,913
Hvem, Picard? Han har det... fint.

311
00:22:55,500 --> 00:22:57,543
Kan vi lige snakke sammen først?

312
00:22:59,921 --> 00:23:02,173
Skat, nu siger mor nogle grimme ord, ikke?

313
00:23:04,133 --> 00:23:05,718
Jeg har gemt på mange spørgsmål,

314
00:23:05,802 --> 00:23:07,720
men det her er min klinik,

315
00:23:07,804 --> 00:23:09,847
og du låser kraftedeme ikke dørene her.

316
00:23:09,931 --> 00:23:11,140
Mine nøgler.

317
00:23:11,224 --> 00:23:13,893
Du brugte ikke engang de gode bandeord.

318
00:23:22,401 --> 00:23:25,863
Bare... prøv på at være åben for nye idéer.

319
00:23:37,250 --> 00:23:38,918
Hvad fanden er det her?

320
00:23:39,961 --> 00:23:41,003
Procedure.

321
00:23:42,839 --> 00:23:45,258
Hvorfor går du henimod mig
som en seriemorder?

322
00:23:46,425 --> 00:23:51,389
Jeg er nødt til at forklare dig noget
uden at slå tiden i stykker.

323
00:23:52,765 --> 00:23:54,642
Det her er ikke din rejse.

324
00:23:54,642 --> 00:23:56,686
Du burde ikke være her.

325
00:23:57,645 --> 00:24:00,273
Så ingen vil savne dig, når du dør.

326
00:24:03,734 --> 00:24:04,735
Slip ham.

327
00:24:11,909 --> 00:24:14,912
Han reagerer ikke på Iorazepam.
Vi må få ham på hospitalet.

328
00:24:14,996 --> 00:24:17,748
- Det kan vi ikke.
- Det gælder liv eller død.

329
00:24:17,832 --> 00:24:20,251
Jeg har ikke udstyret til det her.
Han kan dø.

330
00:24:20,251 --> 00:24:22,837
Udstyret? Okay.

331
00:24:25,256 --> 00:24:29,260
Raffi. Jeg har brug for
en form for stabilisator. I en fart.

332
00:24:29,260 --> 00:24:30,761
Det er til Picard.

333
00:24:31,512 --> 00:24:33,848
- Hvem taler du med?
- Det er til hans hjerne.

334
00:24:39,937 --> 00:24:41,230
Jeg ved ikke, hvad der sker.

335
00:24:41,314 --> 00:24:43,566
- En neuraloscillator.
- Gud.

336
00:24:43,566 --> 00:24:45,610
Fokuser på nuet, Teresa.

337
00:24:45,610 --> 00:24:47,653
Okay. Neural. Den påvirker hjernebølger.

338
00:24:47,737 --> 00:24:48,863
Styrke. Frekvens. Fase.

339
00:24:48,863 --> 00:24:51,532
Gammastråler? Tager du gas på mig?

340
00:24:53,034 --> 00:24:54,744
Hvordan kan det her findes?

341
00:24:54,744 --> 00:24:57,163
- Hvem er du?
- Fokuser. Du må...

342
00:24:57,163 --> 00:24:58,998
Sig ikke, jeg skal stole på dig!

343
00:25:05,171 --> 00:25:06,589
Slår jeg ham ihjel?

344
00:25:07,465 --> 00:25:10,760
Jeg er ikke læge, men jeg stoler på dig.

345
00:25:24,440 --> 00:25:26,275
Gør du det her med vilje?

346
00:25:27,777 --> 00:25:29,820
Du ønsker ikke at komme fri.

347
00:25:29,904 --> 00:25:31,781
Hvad, hvis denne gang ikke er anderledes?

348
00:25:31,781 --> 00:25:34,367
Hvad, hvis det er det samme
som de andre gange?

349
00:25:34,367 --> 00:25:36,953
Det finder du aldrig ud af,
hvis du ikke når derhen.

350
00:25:36,953 --> 00:25:41,290
Hvis du ikke går nu,
kan du være fanget her for evigt.

351
00:25:42,124 --> 00:25:45,878
Og denne gang er du ikke alene.

352
00:26:02,812 --> 00:26:05,147
Du klarede det. Han er stabil.

353
00:26:11,112 --> 00:26:12,822
Er du fra rummet?

354
00:26:12,822 --> 00:26:14,031
Nej.

355
00:26:15,491 --> 00:26:20,579
Jeg er fra Chile. Jeg er bare...
Jeg arbejder i rummet.

356
00:26:53,612 --> 00:26:55,865
I det mindste virker replikatorerne.

357
00:26:55,865 --> 00:26:57,408
Vent, er du inde?

358
00:26:57,408 --> 00:26:59,660
Loggen byggede
på en kryptografisk algoritme,

359
00:26:59,744 --> 00:27:01,245
jeg huskede fra Kollektivet.

360
00:27:01,329 --> 00:27:02,371
Godt?

361
00:27:03,414 --> 00:27:06,167
Jeg troede, Agnes havde fjernet
alle Borg-programmer fra skibet,

362
00:27:06,167 --> 00:27:07,626
- efter vi styrtede.
- Landede.

363
00:27:07,710 --> 00:27:09,795
Jeg ville forstå, hvordan hun brød ind,

364
00:27:09,879 --> 00:27:11,922
så jeg fandt den sidste brug af Borg-kode

365
00:27:12,006 --> 00:27:13,799
i computeren.

366
00:27:13,883 --> 00:27:15,217
Du har ikke rørt din kaffe.

367
00:27:15,301 --> 00:27:17,386
- Det er aldrig sket før.
- Jeg fandt det her.

368
00:27:17,470 --> 00:27:18,971
OPTISK DATANETVÆRK OVERVÅGNING

369
00:27:19,055 --> 00:27:20,097
KAMERA 22

370
00:27:20,181 --> 00:27:21,724
KAMERA 16

371
00:27:21,724 --> 00:27:24,352
Det er helt sikkert Borg-kode,
hun lægger ind.

372
00:27:24,352 --> 00:27:26,979
Vi må finde hende. Lige nu.

373
00:27:28,856 --> 00:27:31,317
<i>Der findes ingen bedre læremester
end ens fjende.</i>

374
00:27:31,317 --> 00:27:32,735
<i>Fortæl mig en historie.</i>

375
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Dig?

376
00:27:43,496 --> 00:27:44,663
Picard.

377
00:27:48,209 --> 00:27:51,921
Jeg... Jeg var ikke... Jeg var...

378
00:27:53,589 --> 00:27:54,882
Mit klargøringsrum.

379
00:27:56,509 --> 00:27:58,260
Hvad er det for en hamren?

380
00:27:59,387 --> 00:28:00,721
Han er et uhyre!

381
00:28:01,764 --> 00:28:03,474
Hun er derinde!

382
00:28:03,474 --> 00:28:04,892
- Hun er derinde!
- Hov.

383
00:28:04,892 --> 00:28:06,394
Du...

384
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
Hov, du.

385
00:28:08,604 --> 00:28:11,690
Du har bevogtet det i al den tid.

386
00:28:12,858 --> 00:28:13,859
Hende.

387
00:28:16,737 --> 00:28:18,322
Du levede længere end jeg.

388
00:28:19,240 --> 00:28:20,866
Men jeg beholdt mit hår.

389
00:28:23,119 --> 00:28:26,914
Ikke ligefrem en fair byttehandel,
vel, min søn?

390
00:28:31,210 --> 00:28:35,589
Du var ubarmhjertig, fader.

391
00:28:36,424 --> 00:28:37,842
Din grusomhed...

392
00:28:39,677 --> 00:28:42,096
Du knuste hende. Du ødelagde hende.

393
00:28:42,096 --> 00:28:43,597
Du er et uhyre.

394
00:28:44,890 --> 00:28:45,933
Er jeg?

395
00:28:48,185 --> 00:28:49,186
Måske.

396
00:28:50,980 --> 00:28:52,731
Men ikke, som du tror.

397
00:28:53,691 --> 00:28:56,694
Du troede ikke,
du kunne redde hende fra et uhyre...

398
00:29:06,203 --> 00:29:07,621
Se efter igen.

399
00:29:18,215 --> 00:29:19,383
Tunnellerne.

400
00:29:20,009 --> 00:29:22,219
Du sagde "hold dig væk".

401
00:29:24,889 --> 00:29:26,557
Utallige måder...

402
00:29:26,557 --> 00:29:28,642
Utallige måder at dø på dernede.

403
00:29:33,731 --> 00:29:35,649
Tag dit kæreste eje. Skynd dig.

404
00:29:40,988 --> 00:29:42,323
Kom, vi må af sted.

405
00:29:42,323 --> 00:29:44,366
Det er bare en leg. Gemmeleg nedenunder.

406
00:29:44,450 --> 00:29:45,826
Men jeg er mørkeræd.

407
00:29:45,910 --> 00:29:47,286
Jeg kan ikke trække vejret her.

408
00:29:47,286 --> 00:29:49,455
Vi går derned sammen.

409
00:29:49,455 --> 00:29:52,124
Jeg er ikke ked af det.
Alt bliver bedre nu.

410
00:29:52,208 --> 00:29:53,834
Vil du gerne være hos mig?

411
00:30:08,182 --> 00:30:10,559
Mor! Jeg sidder fast.

412
00:30:10,643 --> 00:30:11,810
Mor!

413
00:30:13,938 --> 00:30:15,856
<i>Der gik flere timer, før jeg fandt dig.</i>

414
00:30:16,649 --> 00:30:20,027
<i>Havde du ikke tabt blokken,
havde jeg aldrig fundet ud af det.</i>

415
00:30:24,740 --> 00:30:27,451
<i>Din mor led under perioder
af frygtelig nedtrykthed...</i>

416
00:30:27,535 --> 00:30:31,705
- Lad være, far! Lad være! <i>- og irrationel begejstring.</i>

417
00:30:31,789 --> 00:30:34,375
<i>Hun havde brug for hjælp,
men nægtede at modtage den.</i>

418
00:30:34,375 --> 00:30:35,459
Stop!

419
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
- <i>Hjælp mig, Jean-
- Luc.</i>

420
00:30:37,336 --> 00:30:38,963
<i>Jeg er så ked af det.</i>

421
00:30:38,963 --> 00:30:40,673
Du må lukke mig ud.

422
00:30:40,673 --> 00:30:42,216
Jeg elsker dig. Vær nu sød.

423
00:30:44,802 --> 00:30:46,428
Intet lys.

424
00:30:47,846 --> 00:30:48,973
Labyrint.

425
00:30:51,433 --> 00:30:52,560
Regnvejr på vej.

426
00:30:54,687 --> 00:30:56,146
Du var aldrig kommet ud.

427
00:30:58,857 --> 00:31:00,067
Men hun...

428
00:31:02,403 --> 00:31:03,779
Hun ville være blevet ved.

429
00:31:03,779 --> 00:31:06,198
Der var intet uhyre, der jagede din mor.

430
00:31:06,991 --> 00:31:08,242
Det var der.

431
00:31:11,036 --> 00:31:12,204
Det var der altid.

432
00:31:15,499 --> 00:31:17,293
Men jeg kunne heller ikke redde hende.

433
00:31:17,293 --> 00:31:19,503
Ikke fra hendes eget sind.

434
00:31:25,801 --> 00:31:28,387
Måske kendte jeg dig aldrig rigtigt.

435
00:31:47,197 --> 00:31:50,075
Du vil udrette så meget med denne smerte.

436
00:31:51,827 --> 00:31:53,912
Du redder verdener med den.

437
00:32:00,586 --> 00:32:03,714
- Luk mig ud, Jean-
- Luc. Vil du ikke nok?

438
00:32:03,714 --> 00:32:05,549
Kun du kan redde mig.

439
00:32:05,633 --> 00:32:06,717
Vent.

440
00:32:06,717 --> 00:32:09,261
Der ligger mere bag, ikke også?

441
00:32:36,705 --> 00:32:37,915
Ikke dårligt.

442
00:32:38,499 --> 00:32:39,958
Tak.

443
00:32:41,210 --> 00:32:42,670
Jeg talte til mit barn.

444
00:32:42,670 --> 00:32:47,174
Han er en rummand, der kan få ting til
at dukke op ud af den blå luft.

445
00:32:48,092 --> 00:32:50,636
Du lovede det, lille mand.
Det er ikke i orden.

446
00:32:51,303 --> 00:32:55,057
Først og fremmest... Jeg er et menneske.

447
00:32:55,057 --> 00:32:56,517
Du godeste.

448
00:32:56,517 --> 00:32:59,895
Når nogen skal overbevise én om,
at de er et menneske,

449
00:32:59,895 --> 00:33:02,022
bør de ikke komme
i nærheden af ens barn.

450
00:33:02,106 --> 00:33:04,441
Dine instinkter siger dig noget om mig.
De er gode.

451
00:33:04,525 --> 00:33:05,818
Det ved jeg.

452
00:33:05,818 --> 00:33:07,778
Ved du, hvor ofte jeg har taget fejl?

453
00:33:07,778 --> 00:33:08,987
Ikke denne gang.

454
00:33:10,698 --> 00:33:12,199
Du er trofast over for den mand.

455
00:33:13,075 --> 00:33:14,410
Du respekterer ham.

456
00:33:15,327 --> 00:33:18,539
Jeg har ikke rigtig kendt min far.
Han var der sjældent, så...

457
00:33:19,915 --> 00:33:22,334
Jeg søger mod faderfigurer.

458
00:33:23,252 --> 00:33:25,129
- Hvad mener du?
- Picard.

459
00:33:27,131 --> 00:33:28,716
Han føles som en far for mig.

460
00:33:29,383 --> 00:33:31,343
Selvom jeg ikke er som en søn for ham.

461
00:33:31,969 --> 00:33:33,053
Synd for ham.

462
00:33:33,804 --> 00:33:34,930
Hvem du så end er.

463
00:33:40,811 --> 00:33:42,229
Hvem vil du have, jeg er?

464
00:33:43,856 --> 00:33:45,399
En af de gode.

465
00:33:47,276 --> 00:33:48,777
Det er jeg.

466
00:33:48,861 --> 00:33:50,863
Og hvis jeg ikke var...

467
00:33:53,824 --> 00:33:55,951
...ville jeg blive det lige på stedet.

468
00:33:56,910 --> 00:33:59,705
Hvis du lyver,
og jeg lod dig komme tæt på mit barn...

469
00:34:01,582 --> 00:34:03,083
...finder de aldrig dit lig.

470
00:34:11,925 --> 00:34:12,968
Ricardo.

471
00:34:13,969 --> 00:34:15,804
Vil du se noget sejt?

472
00:34:17,431 --> 00:34:18,891
Jeg vil vise jer noget.

473
00:34:22,686 --> 00:34:24,146
Velkommen til <i>La Sirena.</i>

474
00:34:28,567 --> 00:34:29,902
Mit skib.

475
00:34:31,320 --> 00:34:34,364
Mit... rumskib.

476
00:34:34,865 --> 00:34:36,992
Jeg vil røre ved alting!

477
00:34:47,628 --> 00:34:49,338
Ved du, hvad det kan betyde?

478
00:34:49,338 --> 00:34:50,839
En Borg-dronning på fri fod i Los Angeles.

479
00:34:50,923 --> 00:34:53,258
Hun er ikke Borg-dronningen.
Hold op med at sige det.

480
00:34:54,468 --> 00:34:56,929
Hun er Jurati. Eller hun er...

481
00:34:56,929 --> 00:35:00,098
Præcis. Er det Jurati
med lidt Borg-dronning eller omvendt?

482
00:35:00,182 --> 00:35:01,975
Der. Det er i går.

483
00:35:02,059 --> 00:35:05,062
- Måske er hun der stadig.
- Jeg ved det ikke.

484
00:35:05,062 --> 00:35:08,816
Mange folks liv kan afhænge af,
at vi finder ud af det.

485
00:35:41,932 --> 00:35:43,684
Frøken, frøken! Hov, hov!

486
00:35:59,449 --> 00:36:01,451
<i>Alt det skete i dag.</i>

487
00:36:01,535 --> 00:36:02,911
Jurati?

488
00:36:02,995 --> 00:36:05,998
<i>Det har man ikke lyst til at vågne op til,
men vi er på sagen.</i>

489
00:36:05,998 --> 00:36:08,125
Pas på jer selv.

490
00:36:08,125 --> 00:36:10,127
Og hold mig informeret.

491
00:36:10,127 --> 00:36:12,129
Jeg har noget, jeg skal tage mig af.

492
00:36:16,258 --> 00:36:17,259
Renée?

493
00:36:17,259 --> 00:36:18,677
Hun har det fint.

494
00:36:18,677 --> 00:36:20,262
Alt er i orden.

495
00:36:20,262 --> 00:36:22,347
Ingen spor af Q eller den nye.

496
00:36:22,431 --> 00:36:24,516
For nu. Soong.

497
00:36:24,600 --> 00:36:25,601
Picard.

498
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
Du reddede hende.

499
00:36:31,106 --> 00:36:37,905
Jeg føler, at vi to lige har foretaget
et kvantespring forbi personlige grænser.

500
00:36:38,697 --> 00:36:40,741
Utvivlsomt forbi mine.

501
00:36:41,408 --> 00:36:42,409
Tja...

502
00:36:43,952 --> 00:36:45,662
Hvad med, at jeg giver dig det her?

503
00:36:49,541 --> 00:36:51,126
Romulaner.

504
00:36:52,044 --> 00:36:53,295
Jeg vidste det!

505
00:36:54,421 --> 00:36:56,340
Du kunne være en forfader.

506
00:36:56,340 --> 00:36:59,217
Vi rekrutteres normalt til
at vogte vores egne.

507
00:36:59,301 --> 00:37:01,720
Men af og til en lignende art.

508
00:37:01,720 --> 00:37:03,931
Den teknologi kunne være nyttig.

509
00:37:03,931 --> 00:37:05,307
Den er begrænset.

510
00:37:05,307 --> 00:37:08,644
Når jeg slukker, kan jeg først
bruge den igen otte timer efter.

511
00:37:08,644 --> 00:37:13,106
Nu må jeg gå rundt hele dagen
og skjule min sandhed.

512
00:37:16,151 --> 00:37:17,444
Klarer du den?

513
00:37:17,444 --> 00:37:19,613
Ja. Vi mister tid.

514
00:37:19,613 --> 00:37:21,657
Vi gør mere skade end gavn.

515
00:37:21,657 --> 00:37:25,827
- Missionen, Renée...
- Det er ikke missionen, jeg snakker om.

516
00:37:25,911 --> 00:37:28,622
Indgik det hele i Q's plan?

517
00:37:28,622 --> 00:37:30,207
At du oplevede det?

518
00:37:30,207 --> 00:37:32,793
At du genoplever de minder?

519
00:37:32,793 --> 00:37:34,920
Jeg er nødt til at tage højde for det.

520
00:37:34,920 --> 00:37:37,631
Du ved godt, der ligger mere bag, ikke?

521
00:37:39,049 --> 00:37:43,762
Uanset hvad det er, er det irrelevant
for det, vi prøver at fikse.

522
00:37:43,762 --> 00:37:45,764
Ikke, hvis han ønsker, du skal vide det.

523
00:37:49,101 --> 00:37:53,146
"Der findes ingen bedre læremester
end ens fjende."

524
00:37:56,400 --> 00:37:59,903
Men jeg har ladet ham styre lektionerne.

525
00:37:59,987 --> 00:38:03,490
"Kend dig selv." Det var det, han ønskede.

526
00:38:03,490 --> 00:38:04,992
At jeg skulle kende mig selv.

527
00:38:06,410 --> 00:38:10,247
Hvad nu, hvis jeg lærer, at...

528
00:38:12,165 --> 00:38:13,792
...jeg skal kende ham?

529
00:38:13,792 --> 00:38:15,711
Jeg er ikke helt med.

530
00:38:15,711 --> 00:38:18,880
Jeg har altid opfattet Q
som uigennemskuelig.

531
00:38:18,964 --> 00:38:24,386
Men her er han, så sent i mit liv,
og han er stadig fokuseret på mig.

532
00:38:24,386 --> 00:38:26,763
Han har brug for denne styrkeprøve.

533
00:38:26,847 --> 00:38:30,767
Han siger, det handler om mig,
men det er dybt personligt

534
00:38:30,851 --> 00:38:33,311
og magtpåliggende for ham.

535
00:38:33,395 --> 00:38:38,150
Hvis vi forstår hvorfor,
kan vi gå i offensiven.

536
00:38:38,150 --> 00:38:40,777
Det lyder, som om du gerne vil påkalde Q.

537
00:38:42,320 --> 00:38:45,365
Jeg er smigret,
men det overstiger nok mine evner.

538
00:38:45,449 --> 00:38:46,867
Måske dine, ja.

539
00:38:49,202 --> 00:38:51,163
Men der er en anden.

540
00:38:51,163 --> 00:38:56,543
Øjeblik. Ikke noget "Hvor er det dejligt
at se dig, min nye, gamle ven.

541
00:38:56,543 --> 00:38:59,421
Tak, fordi du blev her et par dage mere"?

542
00:38:59,421 --> 00:39:02,591
Jeg ville ikke spørge,
hvis jeg kunne undgå det.

543
00:39:02,591 --> 00:39:04,509
Spørge? Var det det, du gjorde?

544
00:39:04,593 --> 00:39:08,430
Som regel slutter et spørgsmål
med et spørgsmålstegn.

545
00:39:08,430 --> 00:39:11,141
Og et opadgående tonefald til sidst,
du ved.

546
00:39:11,141 --> 00:39:13,643
Vi har brug for svar nu.

547
00:39:13,727 --> 00:39:16,521
Du kan umuligt ville have mig til
at påkalde en Q.

548
00:39:19,149 --> 00:39:23,236
For længe siden,
efter en lang og kold krig,

549
00:39:23,320 --> 00:39:27,783
indgik mit folk og Q-kontinuets beboere
en våbenhvile.

550
00:39:27,783 --> 00:39:28,867
Beboere?

551
00:39:28,867 --> 00:39:31,953
Jeg kalder dem sgu ikke guder,
det er helt sikkert.

552
00:39:32,537 --> 00:39:34,748
Undskyld. Fortsæt.

553
00:39:34,748 --> 00:39:39,086
Vi el-aurianere mener,
at mad og drikke forener os.

554
00:39:39,086 --> 00:39:41,922
Så våbenhvilen blev indgået
over en flaske.

555
00:39:42,756 --> 00:39:43,799
Den her.

556
00:39:43,799 --> 00:39:47,427
For mit folk
vibrerer hver eneste handling.

557
00:39:47,511 --> 00:39:49,805
Hvert et ord giver genlyd.

558
00:39:49,805 --> 00:39:53,266
Metal og væske kan fange
et øjebliks halveringstid.

559
00:39:53,350 --> 00:39:56,478
Så når jeg siger,
våbenhvilen blev indgået over en flaske...

560
00:39:56,478 --> 00:40:00,649
Så mener du,
at selve øjeblikket stadig er derinde?

561
00:40:00,649 --> 00:40:04,569
El-aurianere hører verden som musik.

562
00:40:05,695 --> 00:40:09,449
Spil den rette tone, det rette minde,

563
00:40:09,533 --> 00:40:14,371
find den rette akkord og spil den igen.

564
00:40:29,678 --> 00:40:32,305
Så kan man fange musikerens opmærksomhed.

565
00:40:33,265 --> 00:40:37,185
I vores tilfælde nabolagets venlige Q.

566
00:41:03,628 --> 00:41:04,713
Hvor er han?

567
00:41:04,713 --> 00:41:05,922
Hvad skete der?

568
00:41:07,924 --> 00:41:09,050
Det...

569
00:41:11,553 --> 00:41:12,554
...virkede ikke.

570
00:41:16,600 --> 00:41:18,226
Det forstår jeg ikke.

571
00:41:21,730 --> 00:41:23,857
Hvordan skal vi spore noget,
vi ikke forstår?

572
00:41:26,526 --> 00:41:27,694
Hvad er der?

573
00:41:33,158 --> 00:41:34,284
Hvad laver du?

574
00:41:35,535 --> 00:41:36,578
Forstår.

575
00:41:36,578 --> 00:41:37,954
Okay.

576
00:41:38,038 --> 00:41:40,123
Find det igen. Hvor hun knuser glasset.

577
00:41:47,380 --> 00:41:48,506
Den strøm.

578
00:41:49,716 --> 00:41:50,884
Af endorfiner.

579
00:41:52,385 --> 00:41:54,262
Hun prøver at fremskynde processen.

580
00:41:54,346 --> 00:41:56,473
Nanosonderne formerer sig,
dronningen bliver stærkere.

581
00:41:56,473 --> 00:41:57,849
Mindre og mindre Jurati.

582
00:41:57,933 --> 00:42:00,393
Hvornår er hun stærk nok til
at assimilere andre?

583
00:42:00,477 --> 00:42:01,603
Aner det ikke.

584
00:42:01,603 --> 00:42:03,688
Vi er vidner til en ny dronnings fødsel.

585
00:42:04,898 --> 00:42:06,942
Hvis det sker, så glem sommerfugle.

586
00:42:08,860 --> 00:42:10,737
Hun vil starte et storrige.

587
00:42:10,737 --> 00:42:13,865
Hun kan assimilere
hvert eneste væsen på planeten.

588
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
Vi bragte Borgerne til Jorden,
før menneskeheden kan forsvare sig.

589
00:42:16,743 --> 00:42:19,829
Vi skulle redde fremtiden,
men vi har måske dødsdømt den.

590
00:42:20,455 --> 00:42:21,706
Vi har brug for Picard.

591
00:42:25,252 --> 00:42:27,545
Hvad skete der her?

592
00:42:27,629 --> 00:42:31,675
Når en el-aurianer påkalder en Q,
dukker en Q op.

593
00:42:39,641 --> 00:42:40,725
Er det ham?

594
00:42:48,483 --> 00:42:50,944
- Hallo?
- Vi har lukket.

595
00:42:52,028 --> 00:42:53,738
Der står "åben" på skiltet.

596
00:42:53,822 --> 00:42:56,908
Beklager, ejeren overtrumfer skiltet. Godaften.

597
00:42:58,076 --> 00:42:59,369
Det har altid virket.

598
00:42:59,369 --> 00:43:00,996
Jeg fejrer noget.

599
00:43:02,080 --> 00:43:04,582
En drink, så går jeg. Må jeg ikke nok?

600
00:43:06,209 --> 00:43:08,712
Fint. Hvad? Hvad vil du have?

601
00:43:08,712 --> 00:43:11,464
Lad mig lige tænke over det.

602
00:43:12,382 --> 00:43:14,801
Lad mig nu... se.

603
00:43:14,801 --> 00:43:16,344
Lad mig.

604
00:43:16,428 --> 00:43:18,638
Du er typen, der bestiller en bourbon,

605
00:43:19,306 --> 00:43:22,767
men i virkeligheden
gerne vil have hvidvin.

606
00:43:22,851 --> 00:43:26,479
Og læse en kedelig fagbog.

607
00:43:32,819 --> 00:43:34,696
Du er dygtig.

608
00:43:35,488 --> 00:43:36,948
Jeg har erfaring.

609
00:43:43,830 --> 00:43:47,417
Sandt at sige er der ingen grund,
jeg kender,

610
00:43:47,417 --> 00:43:50,420
i hele verdens historie, til,
at det skulle være slået fejl.

611
00:43:51,463 --> 00:43:53,381
Medmindre der er noget rigtig galt.

612
00:43:53,465 --> 00:43:55,216
Du har virkelig ramt plet.

613
00:43:56,343 --> 00:43:58,470
Bortset fra det med fagbogen.

614
00:43:58,470 --> 00:44:01,514
Jeg er faktisk mere til science fiction.

615
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Hvad med jer?

616
00:44:05,226 --> 00:44:07,062
I er ikke til rumting?

617
00:44:08,730 --> 00:44:10,857
Helt afgjort ikke.

618
00:44:11,566 --> 00:44:12,609
Hold nu op.

619
00:44:12,609 --> 00:44:16,112
Vi kunne alle bruge lidt ekstra
oven i alt det ordinære.

620
00:44:17,113 --> 00:44:19,074
I tror vel ikke, vi er alene derude?

621
00:44:19,074 --> 00:44:21,409
Jeg tror, vi er alene hernede.

622
00:44:24,496 --> 00:44:28,124
For mig er videnskab inspirerende.

623
00:44:28,750 --> 00:44:30,752
Science facts, science fiction.
Jeg elsker det.

624
00:44:30,752 --> 00:44:32,629
Især det underlige.

625
00:44:32,629 --> 00:44:34,672
Det svært forklarlige.

626
00:44:35,340 --> 00:44:38,468
Jeg snakker ikke om UFO'er,
der snupper kvæg

627
00:44:38,468 --> 00:44:41,221
eller laver cirkler i majsmarker.

628
00:44:41,221 --> 00:44:43,223
Jeg snakker om...

629
00:44:44,015 --> 00:44:46,476
Ja, det her.

630
00:44:50,021 --> 00:44:51,189
Øjeblik.

631
00:44:51,189 --> 00:44:52,732
Vent nu lige...

632
00:44:56,152 --> 00:44:57,404
Hvor sjovt.

633
00:44:57,404 --> 00:45:00,281
Jeg har haft et kamerasystem hernede.

634
00:45:00,365 --> 00:45:04,661
Det gik så ofte i kludder, man skulle tro,
det var en spøgelsesbar.

635
00:45:05,453 --> 00:45:07,163
Ja, det er nok det.

636
00:45:08,039 --> 00:45:09,833
Men alligevel.

637
00:45:11,668 --> 00:45:13,461
FBI-agenter. Stå stille.

638
00:45:13,545 --> 00:45:15,213
<i>Ydre område.</i>

639
00:45:15,213 --> 00:45:16,297
Stå stille!

640
00:45:16,840 --> 00:45:18,258
Hold hænderne, hvor jeg kan se dem.

641
00:45:18,967 --> 00:45:21,261
- Hvad er det her?
- Politiet.

642
00:45:21,261 --> 00:45:23,596
I to følger med mig.

643
00:45:50,957 --> 00:45:52,500
ORIGINALT STAR TREK-TEMA
AF ALEXANDER COURAGE

644
00:46:23,406 --> 00:46:25,408
Tekster af: Søren B. Lykke

